1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Alstublieft, mevrouw. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Bedankt. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Pardon. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Je ziet er goed uit. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Bedankt. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Zin in een pleziertje? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Ik zit in dat hotel. 9 00:02:21,933 --> 00:02:26,855 Bedankt voor het aanbod, maar ik moet werken. 10 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Een serieuze jongen. Wat lief. 11 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Ik zie je nog wel. 12 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Bedankt voor uw klandizie, mevrouw. 13 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Wat is er? 14 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Niks. 15 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Bedankt voor uw klandizie, mevrouw. 16 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Wat een slechte timing. 17 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladiator. 18 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Tot hier en niet verder, dief. 19 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Wat een slechte timing. 20 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Nu heb je het voor elkaar. 21 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Ik heb je uit de spleet van je moeder getrokken, klojo. 22 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Niet weer dat gestoorde verhaal. 23 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Je bent knettergek, broer. 24 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Verdomde klootzak. 25 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Als je vecht, doe het dan serieus. 26 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Ja, zoals The Heat het ons leerde. 27 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Waar gaat dit over? 28 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Slechte timing. 29 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Ja. 30 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Kon hij niets beters bedenken? 31 00:05:06,597 --> 00:05:10,101 Bedankt voor je komst. Ik ben blij dat je er bent. 32 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Natuurlijk ben ik gekomen. Ik wachtte op je telefoontje. 33 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Hoelang is het geleden? 34 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Ik weet het niet meer. Chicago is enorm veranderd. 35 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 M'n kuikentje heeft d'r vleugels gespreid. Ik heb de geruchten gehoord. 36 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Kom naar de westkust. 37 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Dat is niets voor mij. 38 00:05:28,202 --> 00:05:33,291 O, man. Ik ben naar de verkeerde plek gekomen. 39 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Geen zorgen. Dit is toch maar een façade? 40 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Hoe heet je trouwens? 41 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Ik ben Johnny. 42 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Je kunt je het beste op een drukke plek verstoppen. 43 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 En de beste drukke plek is eentje waar je geld verdient. 44 00:05:52,393 --> 00:05:58,316 De beste plekken zijn altijd wasserettes, vuilniscentra en slagerijen geweest. 45 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Hoezo? 46 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Niemand houdt van vieze plekken. 47 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Iedereen blijft weg. 48 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Echt? 49 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 En voor reclasseringsambtenaren betekent 't vast werk voor hun gevangenis. 50 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 Voor degenen die al jaren niet in de onderwereld hebben gewerkt… 51 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 …is het een goede manier om geld te verdienen. 52 00:06:18,044 --> 00:06:22,381 {\an8}Blijf daarvan af. De schok kan fataal zijn. 53 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Dat vind ik niet erg. 54 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Ik maak me geen zorgen om jou. 55 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Ik ben bang dat je kortsluiting bij die machine veroorzaakt. 56 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Wanneer heb je het verteld? 57 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Wat? 58 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Van mijn kracht. 59 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Dat heb ik niet gedaan. 60 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Ik heb niet eens gezegd dat je kwam. 61 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Hoe wist hij het dan? 62 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Daarom is hij The Heat. 63 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Serieus? 64 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Dit roept herinneringen op. 65 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Het was de gouden eeuw voor schurken. 66 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 'Legendarische superschurk The Heat.' 67 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Inderdaad. 68 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 In Chicago waren de bendes aan de macht. 69 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Hier ontstonden de eerste superschurken. 70 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}In 1927 werd die klootzak Thompson tot burgemeester verkozen. 71 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Hij kreeg banden… 72 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}…met de bende genaamd Chicago Outfit in een nachtclub in Cicero. 73 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Dat was het begin van Al Capones controle over de onderwereld. 74 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 Tijdens de wereldwijde financiële crisis van 1929 kreeg Chicago grote schulden. 75 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Na het Valentijnsdagbloedbad… 76 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}…waren bendes geleid door mannen als Tony Accardo… 77 00:07:44,797 --> 00:07:49,552 {\an8}…en Sam Giancana de baas in de stad, vanaf de jaren 40 tot de jaren 70. 78 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Door de legendarische Chicago Villain Brothers… 79 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 …die soms samenwerkten met die bendes en soms tegen hen… 80 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 …ontstond de gouden eeuw. 81 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Het lijken wel de Blues Brothers. 82 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 En de eerste superschurk van Chicago was The Heat. 83 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}Hij weigerde met die bendes samen te werken… 84 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}…en verzamelde schurken die in een vergelijkbare situatie zaten. 85 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Die zijn toch van jou? Ik zag ze in dat tv-programma. 86 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Crime Story? 87 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Ja. Deze dingen kunnen elke stalen kluis laten smelten, toch? 88 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Het zijn Heat Cannisters. 89 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 Ze vuren een hittestraal af die heter is dan een smeltoven. 90 00:08:30,176 --> 00:08:34,096 M'n betrouwbare partners. Maar nu werken ze niet. 91 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Heb je geen superkrachten? 92 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}In die tijd hadden superschurken dat niet nodig. 93 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Je moest alleen op het juiste moment op de juiste plek zijn. 94 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}Zo word je een goede schurk. 95 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 Op tv zeggen ze dat je nooit gepakt bent… 96 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 …maar dat ben je wel. 97 00:08:58,287 --> 00:09:04,752 Mensen geloven alleen wat ze willen zien, lezen en horen. 98 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Met andere woorden… 99 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 …de legende van The Heat hoeft niet waar te zijn. 100 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 The Heat is een soort ideaal dat andere schurken gecreëerd hebben. 101 00:09:16,055 --> 00:09:21,185 Daarom moet je daar gebruik van maken om succesvol te zijn. 102 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Als superschurk is dat het lot dat ik draag. 103 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Lot? Klinkt meer als leugens over je verleden. 104 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny. 105 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Schurken werken voor niemand. Ik werk voor mezelf. 106 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Ik doe het om vrij te leven. 107 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Ik ga de confrontatie aan. Het zijn geen leugens. 108 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Die trots van je is niets waard. 109 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Gaat het? 110 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Sorry hiervoor. 111 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Dat meen je niet. 112 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Hier is het. 113 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 De andere leden zijn er al. 114 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Welkom in de gangsterstad Chicago. 115 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Laat me jullie voorstellen. Dit is Kasey-Anne. 116 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 En dit is… 117 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Ik ben Johnny. 118 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Juist, Johnny. 119 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 Jij hebt toch die geweldige kracht? 120 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Ik hoorde dat jij een sleutelrol hebt. 121 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Aangenaam. 122 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Bedankt voor jullie komst. Nu… 123 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 We gaan verder… 124 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Zoals jullie weten, was er onlangs in de VS… 125 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 …vanwege de verschijning en opkomst… 126 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 …van de superheldenorganisatie The Union of Justice… 127 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 …een enorme toename in het aantal helden met superkrachten. 128 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 Hierdoor hebben wij ook meer werk gekregen. 129 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Bovendien is The Network opgericht. 130 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Precies. 131 00:11:22,056 --> 00:11:28,312 Het is opgericht om de lastige situatie van schurken op te lossen. 132 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 Voor schurken als wij, die niks met ze te maken willen hebben… 133 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 …is hun aanwezigheid verstikkend. 134 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Die gasten zijn inderdaad verdacht. 135 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Zij krijgen een deel van de opbrengst terwijl ze alleen de plannen maken. 136 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 Als het mislukt, worden wij gepakt. 137 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 The Network blijft intact. We zijn pionnen. 138 00:11:51,168 --> 00:11:56,799 Bovendien is voor de Supermax-gevangenis het schurken als wij vangen… 139 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 …een reden om te blijven draaien. 140 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Het maakt me kwaad. 141 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}Die beveiligingsvesten stinken ook. 142 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Vooral wanneer de vorige gevangene stonk. 143 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Het is niet makkelijk om in deze wereld te slagen. 144 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Welke leuke klus heb je voor ons? 145 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 O, ja. 146 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Ik wil weten waarom je onbekende schurken als wij hebt verzameld. 147 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Wat? Wie noem je nou onbekend? 148 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Wij zijn de grote gebroeders Diesel. 149 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Sorry. 150 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Het lijkt gewoon een voorwaarde… 151 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 …dat je onbekend genoeg bent voor The Network… 152 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 …om hier uitgenodigd te worden. 153 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Toch? 154 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 Wat? -Wat? 155 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Dat klopt. 156 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Je bent best scherp. 157 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 Dat betekent dat dit een flinke klus is. 158 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Hoe bedoel je? 159 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Het is iets waar zelfs The Network niet aan begint. 160 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Ze willen niet eens dat mensen ervan weten, jongen. 161 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Wat? 162 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Zelfs een onbekend iemand als jij kan dus meedoen, jongen. 163 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Wat zei je nou? 164 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Hou op, Johnny. 165 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 En je enige kracht is een elektrische schok? 166 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Klootzak. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny. Hou nou op. 168 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Oké. 169 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Ga door, Heat. 170 00:13:21,592 --> 00:13:27,473 Zoals gezegd is één voorwaarde dat je niks met The Network te maken hebt. 171 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Maar dat is niet alles. 172 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Alle superschurken hier hebben een speciale kracht… 173 00:13:34,396 --> 00:13:41,403 …die hen essentieel maakt voor hun unieke rol in dit plan. 174 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Behalve jouw sneue elektrische schok. 175 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Jij… 176 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Hou op, jullie. 177 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny. 178 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Ik heb genoeg van je. 179 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 En wat kun jij dan doen? 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Klootzak. 181 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Ik ben The Ghost en dit is mijn kracht. 182 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Ghost? 183 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Ik ben een man zonder aanwezigheid, zoals een geest. 184 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Ik kan overal heen gaan, overal doorheen. 185 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Ik ben een spook. 186 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Nadat mijn kracht ontwaakt was… 187 00:14:41,338 --> 00:14:45,217 …besefte ik al snel dat ik overal heen kon… 188 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 …en dus nergens thuishoorde. 189 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 Met wie ik ook in zee ging, aangezien ik geen aanwezigheid had… 190 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 …zou ik alleen gebruikt worden. 191 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Ik besloot hen daarom ook te gebruiken. 192 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Maar op een dag… 193 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 …ontdekten ze dat ik samenwerkte met zowel skinheads… 194 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 …als ecoterroristen en ze allebei oplichtte. 195 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Als je bij een sekte wilt horen, doe dat dan. 196 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 The Villain Brothers. 197 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Toen Carmine me bij die groep superschurken liet… 198 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}…hoefde ik gelukkig niet Mein Kampf of Silent Spring te lezen. 199 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Schitterend. 200 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Dat was een mooi vertoon van je kracht. 201 00:15:52,326 --> 00:15:57,289 Maar dat is niet het enige wat je kunt. Toch? 202 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Ja. 203 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Die gave van jou is precies wat we nu nodig hebben. 204 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Wat zeg je ervan, Johnny? 205 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Zeker weten. 206 00:16:08,592 --> 00:16:12,221 Mooi zo. Ik kijk uit naar onze samenwerking. 207 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Ja. 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Laten we beginnen. 209 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Jij doet toch ook mee, Josh? -Ja. 210 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 Voor deze klus zullen we… 211 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 We gaan verder… 212 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 De missie bestaat uit twee onderdelen. 213 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Een eerste en tweede helft als het ware. 214 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 De tweede helft is de echte klus. 215 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Maar de eerste klus is natuurlijk een essentiële en gevaarlijke missie. 216 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Genoeg gepreek. 217 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ja. Schiet op, vertel het ons. 218 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Oké. De eerste missie is… 219 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 …een teamlid redden dat we nodig hebben voor de laatste missie. 220 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Redden? 221 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Ja. Op vakantie in Florida pleegde hij een kleine diefstal… 222 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Hij werd helaas gepakt door een superheld. 223 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Wat? Wie is die loser? 224 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TK. 225 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}TK? Je bedoelt TK McCabe? 226 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK voerde een perfect plan uit om uit een pakhuis te stelen… 227 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 …dat verbonden is aan een luxe hotel in Florida. 228 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Daar zijn relatief weinig superhelden. 229 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Helaas was de superheld Gladiator op dat moment ook op vakantie in Florida. 230 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Uitgerekend jij, Gladiator. 231 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 TK werd gearresteerd en opgesloten… 232 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 …en wordt naar de gevangenis geleid met een militair vliegtuig. 233 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Als hij in Supermax terechtkomt… 234 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 …moet hij maximaal tien jaar zitten. 235 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 Onze eerste missie is TK redden. 236 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Kom op. 237 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Waarom moeten we die kluns redden terwijl hij zichzelf liet pakken? 238 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Precies. Gulheid kent grenzen. 239 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Is hij echt zo onmisbaar? 240 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 Ja. Hij is een belangrijk onderdeel van dit plan. 241 00:18:47,543 --> 00:18:52,214 Die gast? Ja, zijn kracht zou wel van pas komen. 242 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Als we alle noodzakelijke leden hebben… 243 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 …bereiden we ons voor om het andere noodzakelijke deel te verkrijgen. 244 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Wat bedoel je? 245 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Rustig aan. 246 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Waarom zie je het volgende niet als een leuke verrassing? 247 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Doe je weer bijdehand? 248 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Florida, hè? 249 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Klinkt goed. 250 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Dan gaan we hem maar halen. 251 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Ik vind het niet erg om te gaan… 252 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 …maar we zullen hier veel geld voor nodig hebben, toch? 253 00:19:24,913 --> 00:19:29,209 Maak je daar ook maar geen zorgen om. De cliënt heeft het al gestuurd. 254 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 Een sponsor? Dit klinkt goed. 255 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 Is die cliënt een Roemeen? 256 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Hoe wist je dat? Heb je m'n gedachten gelezen? 257 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Die moeite hoef ik niet te doen. 258 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Kijk maar. 259 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Jij drinkt nooit pálinka. 260 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Het was een cadeau, hè? 261 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Scherp als altijd. 262 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 De Amerikaanse schurkenwereld zit in een dip… 263 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 …dus ben ik naar Oost-Europa gereisd, weg uit de greep van superhelden… 264 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 …om werk te vinden. 265 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Ik wist dit plan te verkopen aan een hoge pief in Roemenië. 266 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Ik was er al vrij zeker van dat hij zou willen… 267 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}…dat deze missie gerealiseerd wordt en… 268 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 …hij ging ervoor, precies zoals verwacht. 269 00:20:28,810 --> 00:20:33,190 Hoe dan ook, we hebben genoeg geld voor deze missie. 270 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}En we gaan het plan in werking zetten. 271 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Niet slecht. 272 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Tja. 273 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Dit is een goede timing. 274 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 En gelukkig draagt meneer Matts, The Bastard… 275 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 …zijn bedrijf nu over aan zijn jongere ondergeschikte. 276 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Dus The Network ligt even stil? 277 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Ja. De kosten die superschurken normaal moeten betalen… 278 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 …volgens de regels van The Network vervallen. 279 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 We kunnen The Network omzeilen. Mooi. 280 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Een bewaker bij Supermax had daar ook iets over gezegd. 281 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Echt een goede timing. 282 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 We beginnen met het eerste noodzakelijke deel, TK. 283 00:21:22,447 --> 00:21:27,327 De volgende stap leg ik uit zodra TK gered is. 284 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Maar geen zorgen. 285 00:21:29,371 --> 00:21:34,751 Als dit plan slaagt, worden jullie allemaal miljonair. 286 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Dit zou wel eens mijn grootste klus in 75 jaar kunnen worden. 287 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Als we slagen, staat het op de voorpagina van de krant… 288 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 …op een ereplaats, te schitteren als een nieuwe legende. 289 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 Nieuwe legende? 290 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Alle artikelen hier gaan over je arrestatie. 291 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Als het maar geen artikel wordt over onze gezamenlijke arrestatie. 292 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Inderdaad. 293 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Mee eens. 294 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Dwazen. 295 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Het gaat erom dat je op de voorpagina staat. 296 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Luister. Een legende zijn betekent… 297 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 We gaan verder… 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Proost. 299 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 Ja. -Proost. 300 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic