1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Vær så god, frue. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Takk. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Unnskyld meg. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Du er ganske stilig. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Takk. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Vil du ha det gøy? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Hotellet mitt er der. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Jeg setter pris på tilbudet… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 …men jeg er fortsatt på jobb. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 For en seriøs gutt. Så søtt. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Vi ses. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Hva er galt? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Det er ingenting. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Dårlig timing. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladiator! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Det er så langt du kommer, tyv. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Dårlig timing! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Nå har du gjort det! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Det var jeg som dro deg ut av fitta til mamma! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Ikke den syke historien igjen. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Du er fullstendig gal, bror. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Din fordømte jævel! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Skal du slåss, må det få svi. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Det stemmer. Akkurat som Varmen lærte oss. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Hva gjelder det? 29 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 Det er dårlig timing. 30 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 Ja. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 VARMERENSERNE 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Var det det beste han fikk til? 33 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Takk for at du kom. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Jeg er glad du er her. 35 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Selvsagt kom jeg. Jeg ventet på at du skulle ringe. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Hvor mange år har det gått? 37 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Jeg mistet tellingen. Chicago er sannelig forandret. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 Ungen min sprer vingene sine. Jeg har hørt ryktene selv her inne. 39 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Du burde komme til vestkysten. 40 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Det stedet er ikke min stil. 41 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Å, nei. 42 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Jeg tror jeg er på feil sted. 43 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Ikke bekymre deg. Dette er bare en fasade, ikke sant? 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Forresten, hva heter du? 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Jeg heter Johnny. 46 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Det beste stedet å gjemme seg på er et travelt sted. 47 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Det mest travle stedet er et sted som tjener penger. 48 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 De beste stedene har alltid vært renserier, søppelfyllinger 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 og slakterier. 50 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Hvorfor det? 51 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Ingen liker skitne steder. 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Alle holder seg unna. 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Virkelig? 54 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 Og kresne tilsynsbetjenter liker det fordi det er fast arbeid for avdelingen. 55 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 Og for de som ikke har jobbet i underverdenen på årevis, 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 er det en nyttig måte å tjene penger på. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 {\an8}Ikke våg å røre den! 58 00:06:20,755 --> 00:06:22,381 Elektrisk sjokk kan være dødelig. 59 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Det plager meg ikke. 60 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Jeg er ikke bekymret for deg. 61 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Jeg er redd maskinen vil kortslutte av kraften din. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Når sa du det til ham? 63 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Sa hva? 64 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Om kreftene mine. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Jeg sa det ikke. 66 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Jeg sa ikke engang til ham at du kom. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Så hvordan visste han det? 68 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Det er det som gjør ham til Varmen. 69 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Seriøst? 70 00:06:48,282 --> 00:06:53,788 STOPP VARMEN! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Alt dette bringer tilbake minner. 72 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Det var en gullalder for skurker. 73 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 "Legendarisk superskurk, Varmen." 74 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Det stemmer. 75 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 Chicago ble styrt av gjenger. 76 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Det var der de første superskurkene ble til. 77 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}I 1927 ble Thompson valgt til borgermester. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Han fikk kontakt med 79 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}gjengen kalte Chicago-showet via en Cicero-nattklubb. 80 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Det var starten på Al Capones kontroll over underverdenen. 81 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 I den globale finanskrisen i 1929 havnet Chicago i dyp gjeld. 82 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Etter St. Valentinsdag-massakren 83 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}styrte gjenger ledet av Tony Accardo 84 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 {\an8}og Sam Giancana byen. 85 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 {\an8}Fra 40-tallet til 70-tallet. 86 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Det var de legendariske Chicago skurkebrødrene, 87 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 som av og til jobbet sammen med gjenger, og av og til gjorde motstand, 88 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 som bygget gullalderen. 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Høres ut som Blues Brothers. 90 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 Og Chicagos første superskurk var Varmen. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}Han nektet å samarbeide med de gjengene, 92 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}og samlet sammen skurker i lignende omstendigheter. 93 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 De er dine, ikke sant? Jeg så dem på tv-programmet. 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Crime Story, mener du? 95 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Det stemmer. De kan smelte alle pengeskap, ikke sant? 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 De er varmebeholdere. 97 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 De fyrer av en varmestråle med en gang, varmere enn en masovn. 98 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 De var mine pålitelige partnere. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Men de virker ikke nå. 100 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Har du ikke superkrefter? 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}Superskurker trengte ikke sånt på den tiden. 102 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Det som var nødvendig var å være på rett sted til rett tid. 103 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}Det er nøkkelen til å være en god skurk. 104 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 På TV sier legenden at du aldri ble tatt. 105 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Men du ble tatt mange ganger. 106 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Folk tror bare det de vil se, 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,752 det de vil lese og det de vil høre. 108 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Med andre ord 109 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 trenger man ikke at legenden om Varmen er sann. 110 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 Varmen er et slags ideal som andre skurker har skapt. 111 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Derfor 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,185 er nøkkelen til suksess å utnytte det idealet. 113 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Som en superskurk må jeg bære den skjebnen. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Skjebnen? Høres mer ut som løgner om fortiden din. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny! 116 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Skurker jobber ikke for noen. Jeg jobber for meg selv. 117 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Jeg gjør det for å være fri. 118 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Jeg står ansikt til ansikt med farer. Det er ingen løgn. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Stoltheten din er ikke verdt en krone. 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Går det bra? 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Beklager dette. 122 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Du tuller. 123 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Dette er stedet. 124 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 De andre medlemmene er her allerede. 125 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Velkommen til gangsterbyen Chicago. 126 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 La meg introdusere dere. Dette er Kasey-Anne. 127 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 Og denne fyren er… 128 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Jeg heter Johnny. 129 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Å, det stemmer. Johnny! 130 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 Det er du som har utrolige krefter, ikke sant? 131 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Jeg hørte et rykte om at du er nøkkelen til dette. 132 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Hyggelig å møte deg. 133 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Takk for at dere kom. Nå… 134 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Vi går videre… 135 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Som dere alle vet, nylig i USA, 136 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 på grunn av ankomsten og økningen av 137 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 superheltorganisasjonen, Justisforbundet, 138 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 har det vært en eksplosjon blant helter med superkrefter. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 På grunn av dette har forretningene gått bedre for oss også. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Dessuten ble Nettverket dannet. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Nettopp. 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 Nettverket ble dannet 143 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 for å komme over den vanskelige situasjonen som skurkene sto overfor. 144 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 Men for skurker som oss, som ikke vil være involvert med dem, 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 føler jeg et kvelende nærvær. 146 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Jeg må innrømme at de er ganske mistenkelige. 147 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 De får en andel når alt de gjør er å legge planer for medlemmene. 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 Mislykkes vi, er det vi som blir tatt. 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Det skader ikke Nettverket. Vi blir behandlet som brikker. 150 00:11:51,168 --> 00:11:54,171 Og for Supermaks-fengselet, 151 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 er det å fange skurker som oss 152 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 en unnskyldning for å holde driften i gang. 153 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Det irriterer meg. 154 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}Vestene suger også. 155 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Spesielt når den siste fyren fikk vond lukt. 156 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Helt klart. Det er ikke lett å lykkes i denne verden nå. 157 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Hva er denne fine jobben din? 158 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Å, det stemmer. 159 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Jeg vil vite hvorfor dere har samlet obskure skurker som oss. 160 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Hva? Hvem kaller du obskur, slank! 161 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Vi er de store Dieselbrødrene, kompis! 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Beklager. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Det virker bare som at et av kravene 164 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 for at du kalles hit er at du er obskur nok 165 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 til å ikke bli en del av Nettverket. 166 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Ikke sant? 167 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 -Hva? -Hva? 168 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Det stemmer. 169 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Du er ganske smart. 170 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 Da er dette litt av en jobb. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Hva mener du? 172 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Det er en jobb ikke engang Nettverket vil røre. 173 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Faktisk vil de ikke at folk skal vite om det. 174 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Hva? 175 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Som betyr at selv en obskur fyr som deg er kvalifisert til å delta, gutt. 176 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Hva faen sa du? 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Slutt, Johnny! 178 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Og du har bare elektrisk støt? 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Din jævel! 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny? Kutt ut! 181 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Greit. 182 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Fortsett, Varmen. 183 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Som nevnt 184 00:13:23,802 --> 00:13:27,473 er det ene kravet at du ikke er forbundet med Nettverket. 185 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Men det er ikke alt. 186 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Alle superskurkene som er samlet her har en spesiell evne 187 00:13:34,396 --> 00:13:39,527 som gjør dem alle essensielle for deres unike rolle i planen 188 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 som bare de kan spille. 189 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Bortsett fra ditt patetiske elektrosjokk. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Din… 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Kutt ut, dere to! 192 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny? 193 00:13:50,162 --> 00:13:51,288 Jeg har fått nok av deg! 194 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 Og hva faen kan du gjøre? 195 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Din jævel! 196 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Jeg er Spøkelset, og dette er min makt. 197 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Spøkelset? 198 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Jeg er en mann uten tilstedeværelse, som om han var et spøkelse. 199 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Jeg kan gå fra hvor som helst til hvor som helst, gjennom alt. 200 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Jeg er et spøkelse. 201 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Etter at kraften min ble vekket, 202 00:14:41,338 --> 00:14:45,092 innså jeg fort at siden jeg kunne dra hvor som helst, 203 00:14:45,175 --> 00:14:47,094 hørte jeg ikke hjemme noe sted. 204 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 Uansett hvem jeg slo meg sammen med, siden jeg ikke hadde noe nærvær, 205 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 ville jeg bare bli brukt. 206 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Så jeg bestemte meg for å bruke dem også. 207 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Men én gang 208 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 oppdaget man at mens jeg jobbet med begge de rasistiske snauskallene 209 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 og økoterrorister, lurte jeg dem begge. 210 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Vil du være en del av en kult, vær en del av den. 211 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 Skurkebrødrene. 212 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Da Carmine slapp meg inn i superskurkgruppen, 213 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}endte jeg opp med å slippe å lese Min kamp eller Stille vår. 214 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Praktfullt! 215 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Det var en utmerket oppvisning av din kraft. 216 00:15:52,326 --> 00:15:56,205 Men det er ikke alt du kan gjøre. 217 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Stemmer ikke det? 218 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Ja. 219 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Evnen din er akkurat det vi trenger nå. 220 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Hva sier du, Johnny? 221 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Skal bli. 222 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Bra, Johnny. 223 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 224 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Ja. 225 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Ok, la oss begynne. 226 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 -Du er også god, ikke sant, Josh? -Jepp. 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 For denne jobben skal vi… 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Vi går videre… 229 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 Oppdraget består av to hoveddeler. 230 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Man kan si at det finnes en første og andre del. 231 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Jobben er så klart den andre halvdelen. 232 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Men den første jobben er naturligvis et essensielt og farlig oppdrag. 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Nok prekener! 234 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ja! Fort deg og fortell oss! 235 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Ok. Det første oppdraget er 236 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 å redde et medlem av teamet som er nødvendig til det siste oppdraget. 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Redde? 238 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Ja. På ferie i Florida nøt han tyveri 239 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 da han dessverre ble tatt av en superhelt. 240 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Hva? Hvem er denne taperen? 241 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TK. 242 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}TK? Mener du TK McCabe? 243 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK planla å stjele i et lager 244 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 som er knyttet til et luksushotell i Florida 245 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 hvor det er få superhelter. 246 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Dessverre var superhelten Gladiatoren på ferie i Florida samtidig. 247 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Av alle mennesker: Gladiatoren. 248 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 TK ble arrestert og sperret inne, 249 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 og skal eskorteres til fengsel via militærfly. 250 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Havner han i Supermaks-fengselet, 251 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 må han tilbringe maks ti år i fengsel. 252 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 Vårt første oppdrag er å redde TK. 253 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Hei, kom igjen! 254 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Hvorfor må vi redde tullingen fordi han ble tatt? 255 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Helt riktig! Sjenerøsitet har sine grenser! 256 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Er han virkelig så nødvendig? 257 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 Ja. Det er viktig for å fullføre planen. 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Den fyren? 259 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Jeg innrømmer at kraften hans kan være nyttig. 260 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Etter å ha satt sammen de nødvendige medlemmene, 261 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 må vi forbereder oss på å få tak i den andre nødvendige delen. 262 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Hva mener du? 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Så, så. 264 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Hva med å se på hva som kommer som en hyggelig overraskelse? 265 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Nå belærer du igjen. 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Florida? 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Jeg liker det. 268 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Å, vel. Vi får vel hente ham. 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Jeg kan godt dra til Florida, 270 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 men vi trenger masse penger til oppdraget, ikke sant? 271 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Ikke tenk på det heller. 272 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Kunden har allerede sendt det. 273 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 En "sugar daddy"? Dette ser bra ut. 274 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 Er klienten en rumener? 275 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Hvordan visste du det? Leste du tankene mine? 276 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Jeg trenger ikke å ta meg bryet. 277 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Se på dette. 278 00:19:46,977 --> 00:19:49,605 Det er ulikt deg å drikke pálinka. 279 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Det var en gave, ikke sant? 280 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Du er skarp som alltid. 281 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 Som dere vet, går USAs skurkeverden gjennom en nedgang. 282 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 Så jeg reiste langt, til Øst-Europa, utenfor superheltenes klør 283 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 for å finne jobb. 284 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Jeg solgte planen til en viss storkar i Romania. 285 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Jeg var allerede sikker på at denne høye fyren ville 286 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}at dette oppdraget skulle bli utført. Da… 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 …gjorde han som forventet. 288 00:20:28,810 --> 00:20:29,686 Uansett 289 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 har vi rikelig med midler til å forberede oss på dette oppdraget. 290 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}Og vi skal sette planen ut i livet. 291 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Jeg liker det. 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Å, vel. 293 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Det er et bra tidspunkt. 294 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 Og heldigvis, Mr. Matts, Drittsekken, 295 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 gir for tiden firmaet til sin yngre underordnede. 296 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Så Nettverket har tatt pause? 297 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Akkurat. Betalingen superskurker vanligvis må betale, 298 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 ifølge Nettverkets regler, trenger ikke å være. 299 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 Vi kan gå utenom Nettverket. Jeg liker det. 300 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Når jeg tenker meg om, så nevnte en vakt i Supermaks noe om det. 301 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Det er virkelig god timing. 302 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 Vi redder den første nødvendige delen, TK. 303 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Når det kommer til det neste, 304 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 skal jeg forklare alt når han er reddet. 305 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Men slapp av. 306 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Hvis denne planen lykkes, 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 blir hver av dere millionærer. 308 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Denne jobben kan bli den største i mine 75 år. 309 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Hvis det lykkes, vil forsiden av avisen rapportere det 310 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 på en hedersplass og det vil stolt skinne som en ny legende. 311 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 En ny legende? 312 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Alle artiklene som vises her, er fra da du ble arrestert. 313 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Det bør ikke være en artikkel om at vi blir arrestert sammen med deg. 314 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Det er sikkert. 315 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Enig. 316 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Søren ta dere! 317 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Spiller ingen rolle så lenge du er på forsiden! 318 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Hør! Å være en legende betyr… 319 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Vi går videre… 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Skål! 321 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 -Ja! -Skål! 322 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Tekst: Monica Bugge