1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Ini airnya, puan.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Terima kasih.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Maafkan saya.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
Awak agak tegap.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
Terima kasih.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Nak berseronok tak?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Hotel saya di sana.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Saya hargai tawaran puan…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
tapi saya sedang bekerja.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
Awak sangat serius. Comelnya.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Jumpa lagi.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Gembira berurusan dengan puan.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Kenapa?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
Tak ada apa-apa.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Gembira berurusan dengan puan.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Awak telefon salah masa.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Gladiator!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,445
Beraninya awak, pencuri licik.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
{\an8}Memang tak kena masa!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Awak memang nak kena!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Saya yang tarik awak keluar
daripada perut mak, celaka!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Awak sebut cerita mengarut itu lagi.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Awak memang gila, saudaraku.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Tak guna!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Buatlah betul-betul kalau nak lawan.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Ya, macam yang Heat ajar.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Kenapa dia telefon?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,974
Tak kena masa betul.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Ya.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
HEAT
TUKANG CUCI
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
{\an8}Itu saja yang dia boleh buat?
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,514
HEAT
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
Terima kasih sebab datang.
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Saya gembira awak di sini.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Tentulah saya datang.
Saya memang tunggu panggilan awak.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Dah berapa tahun, ya?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Entahlah. Chicago dah banyak berubah.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,698
Anak burung saya dah lebarkan sayapnya.
Di sini pun saya dengar khabar angin.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Awak patut datang ke Pantai Barat.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Tempat itu bukan gaya saya.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Aduhai.
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,291
Saya rasa saya dah salah tempat.
44
00:05:33,875 --> 00:05:38,004
Jangan risau.
Ini cuma permulaan saja, bukan?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Oh, ya. Siapa nama awak?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Johnny.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Kalau nak bersembunyi,
sembunyi di tempat yang sibuk.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Tempat sibuk yang terbaik
adalah tempat yang menjana wang.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
Tempat terbaik ialah tempat mencuci,
pusat pengumpulan sampah
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
dan kedai daging.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
Kenapa?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Tiada siapa suka tempat yang kotor.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Semua orang akan jauhkan diri.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Yakah?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,370
Pegawai parol yang cerewet sukakannya
sebab memudahkan kerja mereka.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
Juga cara untuk menyara hidup
yang sangat membantu
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
bagi yang tak pernah bekerja
dalam dunia penjahat.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}Jangan sentuh!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,381
Kejutan elektrik sangat berbahaya.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Tak berkesan terhadap saya pun.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Saya tak risau tentang awak.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
Saya risau mesin itu akan rosak
disebabkan kuasa awak.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Bila awak beritahu dia?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Beritahu apa?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Tentang kuasa saya.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Saya tak pernah cakap.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Malah saya tak beritahu pun
awak nak datang.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Jadi macam mana dia tahu?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Sebab dia Heat.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,573
Biar betul?
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,788
HENTIKAN HEAT!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Semua ini buat saya teringat
kenangan lama.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
Semasa zaman kegemilangan para penjahat.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,966
"Adibajingan Legenda, Heat."
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Betul.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
Chicago dikawal oleh geng penjenayah
pada masa itu.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Tempat di mana adibajingan pertama wujud.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,397
{\an8}Pada tahun 1927, si Thompson celaka itu
dilantik menjadi datuk bandar.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
{\an8}Dia jadi rapat dengan geng
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,862
{\an8}yang digelar Chicago Outfit melalui
sebuah kelab malam di Cicero.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Dari situlah Al Capone
mula mengawal dunia penjenayah.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
Dalam krisis kewangan global 1929,
Chicago banyak berhutang.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
Kemudian selepas Pembunuhan
Beramai-ramai Hari Kekasih,
84
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
{\an8}geng yang diketuai oleh Tony Accardo
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
{\an8}dan Sam Giancana menguasai bandar
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
{\an8}dari tahun 40-an hingga 70-an.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
Ada masanya
legenda Chicago Villain Brother
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
bekerjasama dengan mereka
dan ada masanya mereka menentang.
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,271
Merekalah yang membina era keemasan.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Kedengaran seperti Blues Brothers.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,277
Adibajingan pertama di Chicago ialah Heat.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
{\an8}Dia tak mahu bekerjasama
dengan semua geng itu,
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,783
{\an8}jadi dia kumpul penjahat
yang berada dalam situasi yang sama.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Itu awak punya, bukan?
Saya nampak dalam televisyen.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Dalam siri Crime Story?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,544
Ya, betul. Benda ini boleh
mencairkan semua besi di sini, bukan?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Semua ini Kanister Haba.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
Ia terus keluarkan sinar haba
yang lebih panas daripada relau bagas.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Ia rakan sekerja yang saya percayai.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Tapi dah tak digunakan lagi.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Awak tak ada kuasa luar biasa?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
{\an8}Adibajingan pada zaman itu
tak perlukan semua itu.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
{\an8}Apa yang diperlukan adalah berada
di tempat dan masa yang tepat.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
{\an8}Itulah kunci untuk menjadi
penjahat yang bagus.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,826
Dalam TV, legenda itu adalah adibajingan
yang tak pernah ditangkap walaupun sekali.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Tapi dah banyak kali awak ditangkap.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Orang hanya percaya
apa yang mereka nak lihat,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,752
baca dan dengar.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
Dalam erti kata lain,
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
legenda Heat tak semestinya betul pun.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,221
Heat adalah keunggulan
yang penjahat lain dah bina.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Oleh itu,
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,185
kunci untuk berjaya adalah dengan
memanfaatkan keunggulan itu.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Sebagai adibajingan,
itulah takdir yang saya kena tanggung.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
Takdir? Rasanya ia lebih kepada
penipuan tentang masa silam awak.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,863
{\an8}Penjahat tak bekerja untuk sesiapa.
Saya bekerja untuk diri sendiri.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Saya lakukannya untuk hidup bebas.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,287
Saya berdepan dengan bahaya sebenar.
Semua itu bukan satu penipuan.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
Maruah awak tak bernilai satu sen pun.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,392
Awak okey?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Maaf tentang ini.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Biar betul.
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,777
Inilah tempatnya.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Ahli-ahli lain dah sampai.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Selamat datang
ke kumpulan samseng bandar Chicago.
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,250
Biar saya perkenalkan. Ini Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
Lelaki ini pula…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Johnny.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,216
Ya, Johnny.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
Awak orang yang ada
kuasa menakjubkan itu, bukan?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Katanya, awaklah kunci bagi rancangan ini.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Selamat berkenalan.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Terima kasih kerana datang. Baiklah…
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Seterusnya…
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
Macam yang kamu semua tahu,
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
jumlah adiwira dengan kuasa luar biasa
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
di Amerika bertambah dengan banyak
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
disebabkan wujudnya Persatuan Keadilan.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,968
Disebabkan ini juga,
perniagaan kita bertambah baik.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Rangkaian juga telah ditubuhkan.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Betul.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
Rangkaian itu ditubuhkan
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
untuk mengatasi situasi buruk
yang penjahat alami.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,692
Tapi untuk penjahat macam kita
yang tak nak terlibat dengan mereka
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
akan ada situasi tak menyenangkan.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Saya akui, mereka agak mencurigakan.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Mereka dapat habuan walaupun mereka cuma
buat rancangan untuk ahli mereka.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
Kalau gagal, kita yang akan ditangkap.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Mereka langsung tak terkesan
dan kita hanya dipergunakan.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,171
Lagipun, Penjara Supermax
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
tangkap penjahat macam kita
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
sebagai alasan untuk pastikan
perniagaan mereka berjalan lancar.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,095
Itu buat saya marah.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
{\an8}Ves penahan itu sangat busuk.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
{\an8}Lebih teruk kalau ada masalah bau badan.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Ya, bukan senang nak hidup
di dunia ini sekarang.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
Jadi apa kerja bagus yang awak dapat?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
Oh, ya.
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,737
Saya nak tahu kenapa awak kumpul
penjahat kecil macam kami.
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
Apa? Siapa penjahat kecil?
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
Kami Diesel Brothers yang hebat!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Maaf.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
Cuma saya rasa salah satu syarat
165
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
untuk dipanggil ke sini ialah
kita bukan penjahat terkenal
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
yang tak ada kaitan dengan Rangkaian.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
{\an8}Betul tak?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
- Apa?
- Apa?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Betul.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Awak agak bijak.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,681
Maknanya ini salah satu kerja yang bagus.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,891
Apa maksud awak?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
{\an8}Ia sesuatu yang Rangkaian pun
tak boleh sentuh.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,606
{\an8}Malah mereka tak nak orang tahu pun.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
Apa?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Maksudnya, orang yang tak dikenali
macam awak pun boleh turut serta.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
Apa awak cakap?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Sudah, Johnny!
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Satu-satunya kuasa awak ialah
kejutan elektrik, ya?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,788
Tak guna!
181
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Johnny! Hentikannya!
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Baiklah.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Teruskan, Heat.
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Macam yang dia sebut tadi,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,473
salah satu kriterianya ialah
kamu tak ada kaitan dengan Rangkaian.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Tapi bukan itu saja.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
Semua adibajingan yang ada di sini
mempunyai kuasa istimewa
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,527
dan membuatkan setiap seorang
ada peranan penting dalam rancangan ini
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,403
yang hanya boleh dilakukan oleh mereka.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,657
Kecuali kejutan elektrik awak
yang menyedihkan.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,616
Awak …
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Jangan bergaduh!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
Johnny!
194
00:13:50,162 --> 00:13:51,413
Saya dah muak dengan awak!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
Apa yang awak boleh buat?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Sial!
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
Saya Ghost dan inilah kuasa saya.
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Ghost?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Saya tiada jasad bagaikan hantu.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,209
Saya boleh bergerak ke mana saja
dan melalui apa saja benda.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,919
Seperti bayang-bayang.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Selepas kuasa saya muncul,
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,217
saya sedar tiada tempat untuk saya
memandangkan saya boleh pergi
204
00:14:45,301 --> 00:14:46,594
ke mana saja saya nak.
205
00:14:47,177 --> 00:14:50,472
Tak kiralah siapa rakan sepasukan saya,
disebabkan saya boleh hilang,
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
saya selalu dipergunakan.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,563
Jadi saya buat keputusan
untuk mempergunakan mereka juga.
208
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
Tapi pernah sekali,
209
00:15:00,691 --> 00:15:05,738
penipuan saya semasa bekerjasama
dengan skinhead rasis
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
dan pengganas alam sekitar
diketahui oleh mereka.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Kalau nak sertai kultus kami,
awak tak boleh sertai kumpulan lain.
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
Villain Brothers.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Apabila Carmine benarkan saya sertai
kumpulan adibajingan,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,307
{\an8}saya dah tak perlu baca buku
Mein Kampf atau Silet Spring lagi.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Menakjubkan!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
Cara yang hebat untuk tunjuk kuasa awak.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,205
Tapi bukan itu saja yang awak mampu buat.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
Betul tak?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Ya.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,505
{\an8}Kebolehan awak itulah
yang kami perlukan sekarang.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
{\an8}Macam mana, Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Baiklah.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Bagus, Johnny.
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Saya tak sabar nak bekerjasama.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
Ya.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,516
Okey, mari mulakan.
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Awak okey, Josh?
- Ya.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
Untuk kerja ini, kita akan…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Seterusnya…
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,917
Misi ini terdiri daripada
dua bahagian utama.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
Boleh dikatakan
ada bahagian pertama dan kedua.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Sudah tentu,
bahagian kedua ialah yang sebenar.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,931
Tapi pekerjaan pertama biasanya
misi yang penting dan berbahaya.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Jangan nak membebel!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ya! Cepat beritahu kami!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Okey. Misi pertama ialah
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
menyelamatkan ahli pasukan
yang diperlukan untuk misi terakhir.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
Selamatkan?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,159
Ya, dia seronok mencuri
semasa pergi bercuti di Florida.
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
Malangnya, dia ditangkap oleh adiwira.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
Apa? Siapa dia?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
TK.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
{\an8}TK? Maksud awak TK McCabe?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK sedang jalankan rancangannya
untuk mencuri di gudang
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
yang bersambung dengan
sebuah hotel mewah di Florida
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
dan tak ada ramai adiwira di sana.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,393
Malangnya, Gladiator sedang bercuti
di Florida pada waktu itu.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Kenapalah Gladiator yang ada di situ?
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
TK ditahan dan dipenjarakan.
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
Dia dijadualkan untuk dibawa ke penjara
melalui kapal terbang tentera.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Kalau dia ditahan di Penjara Supermax,
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
dia akan berada di sana
paling lama sepuluh tahun.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,860
Misi pertama kita adalah
untuk menyelamatkan TK.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Tolonglah!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Kenapa nak selamatkan si tak guna
yang dah ditangkap?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Betul! Baik hati pun ada batasnya!
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Penting sangatkah dia dalam rancangan ini?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,959
Ya, dia memainkan peranan penting
dalam misi ini.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Lelaki itu?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Saya akui kuasanya akan membantu kita.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Selepas dah kumpul semua ahli,
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,680
kita kena bersiap sedia untuk dapatkan
satu lagi bahagian penting.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Apa maksud awak?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Baiklah.
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,396
Apa kata awak anggap itu
sebagai satu kejutan?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Dia dah mula melalut lagi.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
Florida?
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Saya suka.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,821
{\an8}Nampaknya kita akan pergi dapatkan dia.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Saya tak kisah ke Florida,
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,037
tapi kita pasti perlukan banyak duit
untuk jalankan misi ini, bukan?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
Itu pun awak tak perlu risau.
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Klien itu dah beri kita duit.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
Ada lelaki kaya yang menaja? Menarik.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
Klien itu orang Romania?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Macam mana awak tahu?
Awak baca minda saya?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,557
Saya tak perlu susah-susah buat begitu.
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
Tengoklah ini.
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Awak bukan jenis yang suka minum palinka.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Ini daripada mereka, bukan?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Awak memang teliti.
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,616
Dunia penjahat Amerika
sedang mengalami kejatuhan.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,871
Saya merantau jauh ke Eropah Timur,
di luar kelompok adiwira
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
untuk cari kerja.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,545
Saya jual pelan ini kepada orang besar
yang duduk terasing di Romania.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,510
{\an8}Saya agak yakin bahawa
orang besar ini nak sangat
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
{\an8}misi ini berjaya. Kemudian…
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
dia terus setuju
macam yang saya jangkakan.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,686
Walau apa pun,
290
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
kita ada dana yang mencukupi
untuk jalankan misi ini.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}Kita akan mulakan rancangan ini.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Saya suka.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
Ya.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
{\an8}Tepat pada masanya.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,748
Kita juga bernasib baik
kerana Encik Matts, si Bastard,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
sedang serahkan perniagaannya
kepada ahli lebih muda.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
Jadi operasi Rangkaian terhenti?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,510
Ya. Bayaran yang adibajingan perlu bayar
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
mengikut peraturan Rangkaian juga
tak perlu dilakukan.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,143
Kita boleh pintas Rangkaian. Saya suka.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
Baru saya ingat yang pengawal
di Supermax ada sebut tentang itu.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
Ini memang tepat pada masanya.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
Kita akan mulakan dengan menyelamatkan
bahagian penting yang pertama, TK.
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Misi selepas itu
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
akan saya jelaskan
apabila kamu dah selamatkan dia.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,288
Tapi jangan risau.
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Kalau rancangan ini berjaya,
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,751
setiap seorang di sini akan jadi jutawan.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,761
Kerja ini mungkin menjadi yang terbesar
selama saya hidup 75 tahun ini.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Kalau berjaya, kita akan dapat tempat khas
dan bangga menjadi legenda baru
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,063
di muka surat depan
akhbar yang melaporkannya.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
Legenda baru?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,612
Semua artikel yang ditampal di sini
hanya tentang penahanan awak.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,743
Lebih baik jangan ada artikel
tentang kami ditangkap bersama awak.
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Betul.
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Saya setuju.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,914
Tak guna!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
Tak kisahlah asalkan
kamu ada di muka depan!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,962
Dengar sini! Menjadi legenda bermakna…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Seterusnya…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,638
Minum!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,640
- Ya!
- Minum!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani