1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Ini airnya, puan. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Terima kasih. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Maafkan saya. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Awak agak tegap. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Terima kasih. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Nak berseronok tak? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Hotel saya di sana. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Saya hargai tawaran puan… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 tapi saya sedang bekerja. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Awak sangat serius. Comelnya. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Jumpa lagi. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Gembira berurusan dengan puan. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Kenapa? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Tak ada apa-apa. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Gembira berurusan dengan puan. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Awak telefon salah masa. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladiator! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Beraninya awak, pencuri licik. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Memang tak kena masa! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Awak memang nak kena! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Saya yang tarik awak keluar daripada perut mak, celaka! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Awak sebut cerita mengarut itu lagi. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Awak memang gila, saudaraku. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Tak guna! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Buatlah betul-betul kalau nak lawan. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Ya, macam yang Heat ajar. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Kenapa dia telefon? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Tak kena masa betul. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Ya. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 HEAT TUKANG CUCI 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Itu saja yang dia boleh buat? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,514 HEAT 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Terima kasih sebab datang. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Saya gembira awak di sini. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Tentulah saya datang. Saya memang tunggu panggilan awak. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Dah berapa tahun, ya? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Entahlah. Chicago dah banyak berubah. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 Anak burung saya dah lebarkan sayapnya. Di sini pun saya dengar khabar angin. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Awak patut datang ke Pantai Barat. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Tempat itu bukan gaya saya. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Aduhai. 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Saya rasa saya dah salah tempat. 44 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Jangan risau. Ini cuma permulaan saja, bukan? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Oh, ya. Siapa nama awak? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Kalau nak bersembunyi, sembunyi di tempat yang sibuk. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Tempat sibuk yang terbaik adalah tempat yang menjana wang. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 Tempat terbaik ialah tempat mencuci, pusat pengumpulan sampah 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 dan kedai daging. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Kenapa? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Tiada siapa suka tempat yang kotor. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Semua orang akan jauhkan diri. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Yakah? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 Pegawai parol yang cerewet sukakannya sebab memudahkan kerja mereka. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 Juga cara untuk menyara hidup yang sangat membantu 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 bagi yang tak pernah bekerja dalam dunia penjahat. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 {\an8}Jangan sentuh! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,381 Kejutan elektrik sangat berbahaya. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Tak berkesan terhadap saya pun. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Saya tak risau tentang awak. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Saya risau mesin itu akan rosak disebabkan kuasa awak. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Bila awak beritahu dia? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Beritahu apa? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Tentang kuasa saya. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Saya tak pernah cakap. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Malah saya tak beritahu pun awak nak datang. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Jadi macam mana dia tahu? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Sebab dia Heat. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Biar betul? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,788 HENTIKAN HEAT! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Semua ini buat saya teringat kenangan lama. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Semasa zaman kegemilangan para penjahat. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 "Adibajingan Legenda, Heat." 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Betul. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 Chicago dikawal oleh geng penjenayah pada masa itu. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Tempat di mana adibajingan pertama wujud. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}Pada tahun 1927, si Thompson celaka itu dilantik menjadi datuk bandar. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Dia jadi rapat dengan geng 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}yang digelar Chicago Outfit melalui sebuah kelab malam di Cicero. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Dari situlah Al Capone mula mengawal dunia penjenayah. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 Dalam krisis kewangan global 1929, Chicago banyak berhutang. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Kemudian selepas Pembunuhan Beramai-ramai Hari Kekasih, 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}geng yang diketuai oleh Tony Accardo 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 {\an8}dan Sam Giancana menguasai bandar 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 {\an8}dari tahun 40-an hingga 70-an. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Ada masanya legenda Chicago Villain Brother 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 bekerjasama dengan mereka dan ada masanya mereka menentang. 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Merekalah yang membina era keemasan. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Kedengaran seperti Blues Brothers. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 Adibajingan pertama di Chicago ialah Heat. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}Dia tak mahu bekerjasama dengan semua geng itu, 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}jadi dia kumpul penjahat yang berada dalam situasi yang sama. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Itu awak punya, bukan? Saya nampak dalam televisyen. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Dalam siri Crime Story? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Ya, betul. Benda ini boleh mencairkan semua besi di sini, bukan? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Semua ini Kanister Haba. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 Ia terus keluarkan sinar haba yang lebih panas daripada relau bagas. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Ia rakan sekerja yang saya percayai. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Tapi dah tak digunakan lagi. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Awak tak ada kuasa luar biasa? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}Adibajingan pada zaman itu tak perlukan semua itu. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Apa yang diperlukan adalah berada di tempat dan masa yang tepat. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}Itulah kunci untuk menjadi penjahat yang bagus. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 Dalam TV, legenda itu adalah adibajingan yang tak pernah ditangkap walaupun sekali. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Tapi dah banyak kali awak ditangkap. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Orang hanya percaya apa yang mereka nak lihat, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,752 baca dan dengar. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Dalam erti kata lain, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 legenda Heat tak semestinya betul pun. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 Heat adalah keunggulan yang penjahat lain dah bina. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Oleh itu, 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,185 kunci untuk berjaya adalah dengan memanfaatkan keunggulan itu. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Sebagai adibajingan, itulah takdir yang saya kena tanggung. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Takdir? Rasanya ia lebih kepada penipuan tentang masa silam awak. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Penjahat tak bekerja untuk sesiapa. Saya bekerja untuk diri sendiri. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Saya lakukannya untuk hidup bebas. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Saya berdepan dengan bahaya sebenar. Semua itu bukan satu penipuan. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Maruah awak tak bernilai satu sen pun. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Awak okey? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Maaf tentang ini. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Biar betul. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Inilah tempatnya. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 Ahli-ahli lain dah sampai. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Selamat datang ke kumpulan samseng bandar Chicago. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Biar saya perkenalkan. Ini Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 Lelaki ini pula… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Ya, Johnny. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 Awak orang yang ada kuasa menakjubkan itu, bukan? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Katanya, awaklah kunci bagi rancangan ini. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Selamat berkenalan. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Terima kasih kerana datang. Baiklah… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Seterusnya… 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Macam yang kamu semua tahu, 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 jumlah adiwira dengan kuasa luar biasa 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 di Amerika bertambah dengan banyak 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 disebabkan wujudnya Persatuan Keadilan. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 Disebabkan ini juga, perniagaan kita bertambah baik. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Rangkaian juga telah ditubuhkan. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Betul. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 Rangkaian itu ditubuhkan 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 untuk mengatasi situasi buruk yang penjahat alami. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 Tapi untuk penjahat macam kita yang tak nak terlibat dengan mereka 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 akan ada situasi tak menyenangkan. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Saya akui, mereka agak mencurigakan. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Mereka dapat habuan walaupun mereka cuma buat rancangan untuk ahli mereka. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 Kalau gagal, kita yang akan ditangkap. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Mereka langsung tak terkesan dan kita hanya dipergunakan. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,171 Lagipun, Penjara Supermax 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 tangkap penjahat macam kita 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 sebagai alasan untuk pastikan perniagaan mereka berjalan lancar. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Itu buat saya marah. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}Ves penahan itu sangat busuk. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Lebih teruk kalau ada masalah bau badan. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Ya, bukan senang nak hidup di dunia ini sekarang. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Jadi apa kerja bagus yang awak dapat? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Oh, ya. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Saya nak tahu kenapa awak kumpul penjahat kecil macam kami. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Apa? Siapa penjahat kecil? 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Kami Diesel Brothers yang hebat! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Maaf. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Cuma saya rasa salah satu syarat 165 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 untuk dipanggil ke sini ialah kita bukan penjahat terkenal 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 yang tak ada kaitan dengan Rangkaian. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Betul tak? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 - Apa? - Apa? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Betul. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Awak agak bijak. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 Maknanya ini salah satu kerja yang bagus. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Apa maksud awak? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Ia sesuatu yang Rangkaian pun tak boleh sentuh. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Malah mereka tak nak orang tahu pun. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Apa? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Maksudnya, orang yang tak dikenali macam awak pun boleh turut serta. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Apa awak cakap? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Sudah, Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Satu-satunya kuasa awak ialah kejutan elektrik, ya? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Tak guna! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny! Hentikannya! 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Baiklah. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Teruskan, Heat. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Macam yang dia sebut tadi, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,473 salah satu kriterianya ialah kamu tak ada kaitan dengan Rangkaian. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Tapi bukan itu saja. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Semua adibajingan yang ada di sini mempunyai kuasa istimewa 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,527 dan membuatkan setiap seorang ada peranan penting dalam rancangan ini 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 yang hanya boleh dilakukan oleh mereka. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Kecuali kejutan elektrik awak yang menyedihkan. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Awak … 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Jangan bergaduh! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny! 194 00:13:50,162 --> 00:13:51,413 Saya dah muak dengan awak! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 Apa yang awak boleh buat? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Sial! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Saya Ghost dan inilah kuasa saya. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Ghost? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Saya tiada jasad bagaikan hantu. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Saya boleh bergerak ke mana saja dan melalui apa saja benda. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Seperti bayang-bayang. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Selepas kuasa saya muncul, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,217 saya sedar tiada tempat untuk saya memandangkan saya boleh pergi 204 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 ke mana saja saya nak. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 Tak kiralah siapa rakan sepasukan saya, disebabkan saya boleh hilang, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 saya selalu dipergunakan. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Jadi saya buat keputusan untuk mempergunakan mereka juga. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Tapi pernah sekali, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 penipuan saya semasa bekerjasama dengan skinhead rasis 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 dan pengganas alam sekitar diketahui oleh mereka. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Kalau nak sertai kultus kami, awak tak boleh sertai kumpulan lain. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 Villain Brothers. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Apabila Carmine benarkan saya sertai kumpulan adibajingan, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}saya dah tak perlu baca buku Mein Kampf atau Silet Spring lagi. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Menakjubkan! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Cara yang hebat untuk tunjuk kuasa awak. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,205 Tapi bukan itu saja yang awak mampu buat. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Betul tak? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Ya. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Kebolehan awak itulah yang kami perlukan sekarang. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Macam mana, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Baiklah. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Bagus, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Saya tak sabar nak bekerjasama. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Ya. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Okey, mari mulakan. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Awak okey, Josh? - Ya. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 Untuk kerja ini, kita akan… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Seterusnya… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 Misi ini terdiri daripada dua bahagian utama. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Boleh dikatakan ada bahagian pertama dan kedua. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Sudah tentu, bahagian kedua ialah yang sebenar. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Tapi pekerjaan pertama biasanya misi yang penting dan berbahaya. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Jangan nak membebel! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ya! Cepat beritahu kami! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Okey. Misi pertama ialah 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 menyelamatkan ahli pasukan yang diperlukan untuk misi terakhir. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Selamatkan? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Ya, dia seronok mencuri semasa pergi bercuti di Florida. 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 Malangnya, dia ditangkap oleh adiwira. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Apa? Siapa dia? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}TK? Maksud awak TK McCabe? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK sedang jalankan rancangannya untuk mencuri di gudang 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 yang bersambung dengan sebuah hotel mewah di Florida 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 dan tak ada ramai adiwira di sana. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Malangnya, Gladiator sedang bercuti di Florida pada waktu itu. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Kenapalah Gladiator yang ada di situ? 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 TK ditahan dan dipenjarakan. 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 Dia dijadualkan untuk dibawa ke penjara melalui kapal terbang tentera. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Kalau dia ditahan di Penjara Supermax, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 dia akan berada di sana paling lama sepuluh tahun. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 Misi pertama kita adalah untuk menyelamatkan TK. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Tolonglah! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Kenapa nak selamatkan si tak guna yang dah ditangkap? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Betul! Baik hati pun ada batasnya! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Penting sangatkah dia dalam rancangan ini? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 Ya, dia memainkan peranan penting dalam misi ini. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Lelaki itu? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Saya akui kuasanya akan membantu kita. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Selepas dah kumpul semua ahli, 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 kita kena bersiap sedia untuk dapatkan satu lagi bahagian penting. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Apa maksud awak? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Baiklah. 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Apa kata awak anggap itu sebagai satu kejutan? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Dia dah mula melalut lagi. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Florida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Saya suka. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Nampaknya kita akan pergi dapatkan dia. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Saya tak kisah ke Florida, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 tapi kita pasti perlukan banyak duit untuk jalankan misi ini, bukan? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Itu pun awak tak perlu risau. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Klien itu dah beri kita duit. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 Ada lelaki kaya yang menaja? Menarik. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 Klien itu orang Romania? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Macam mana awak tahu? Awak baca minda saya? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Saya tak perlu susah-susah buat begitu. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Tengoklah ini. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Awak bukan jenis yang suka minum palinka. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Ini daripada mereka, bukan? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Awak memang teliti. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 Dunia penjahat Amerika sedang mengalami kejatuhan. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 Saya merantau jauh ke Eropah Timur, di luar kelompok adiwira 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 untuk cari kerja. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Saya jual pelan ini kepada orang besar yang duduk terasing di Romania. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Saya agak yakin bahawa orang besar ini nak sangat 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}misi ini berjaya. Kemudian… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 dia terus setuju macam yang saya jangkakan. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,686 Walau apa pun, 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 kita ada dana yang mencukupi untuk jalankan misi ini. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}Kita akan mulakan rancangan ini. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Saya suka. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Ya. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Tepat pada masanya. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 Kita juga bernasib baik kerana Encik Matts, si Bastard, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 sedang serahkan perniagaannya kepada ahli lebih muda. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Jadi operasi Rangkaian terhenti? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Ya. Bayaran yang adibajingan perlu bayar 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 mengikut peraturan Rangkaian juga tak perlu dilakukan. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 Kita boleh pintas Rangkaian. Saya suka. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Baru saya ingat yang pengawal di Supermax ada sebut tentang itu. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Ini memang tepat pada masanya. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 Kita akan mulakan dengan menyelamatkan bahagian penting yang pertama, TK. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Misi selepas itu 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 akan saya jelaskan apabila kamu dah selamatkan dia. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Tapi jangan risau. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Kalau rancangan ini berjaya, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 setiap seorang di sini akan jadi jutawan. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Kerja ini mungkin menjadi yang terbesar selama saya hidup 75 tahun ini. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Kalau berjaya, kita akan dapat tempat khas dan bangga menjadi legenda baru 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 di muka surat depan akhbar yang melaporkannya. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 Legenda baru? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Semua artikel yang ditampal di sini hanya tentang penahanan awak. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Lebih baik jangan ada artikel tentang kami ditangkap bersama awak. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Betul. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Saya setuju. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Tak guna! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Tak kisahlah asalkan kamu ada di muka depan! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Dengar sini! Menjadi legenda bermakna… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Seterusnya… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Minum! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 - Ya! - Minum! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani