1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Ecco a lei, signora.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Grazie.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Con permesso.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
Sei molto muscoloso.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
Grazie.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Vuoi divertirti un po'?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Il mio hotel è là.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Apprezzo l'offerta…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
ma sono ancora in servizio.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
Che ragazzo serio. Che dolce.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Ci vediamo.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Con piacere.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Che c'è?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
Niente.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Con vero piacere, signora.
17
00:02:59,137 --> 00:03:00,680
Pessimo tempismo.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Il Gladiatore!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,445
Per te è finita, ladruncolo.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
{\an8}Pessimo tempismo!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Adesso basta!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Sono stato io a tirarti fuori
dalla fica di mamma, stronzo!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Ancora con quella storia del cazzo.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Sei fuori di testa, fratello.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Fottuto bastardo!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Se vuoi combattere, metticela tutta.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Esatto. Come ci ha insegnato Calore.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Che vorrà?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,974
Pessimo tempismo.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Sì.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
LAVANDERIA "CALORE"
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
{\an8}Non poteva fare di meglio?
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,514
CALORE
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
Grazie di essere venuta.
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Sono felice che tu sia qui.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Certo che sono venuta.
Aspettavo la tua chiamata.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Quanti anni sono passati?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Ho perso il conto. Chicago è cambiata.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,698
La mia piccola ha spiccato il volo.
Ho sentito le voci persino qui.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Dovresti venire sulla West Coast.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Quel posto non fa per me.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Oh, cavolo.
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,291
Credo di essere nel posto sbagliato.
44
00:05:33,875 --> 00:05:38,004
Non preoccuparti. È solo una facciata, no?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
A proposito, come ti chiami?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Sono Johnny.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Per nascondersi, ci vuole
un posto affollato.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
E la scelta migliore
è un posto dove si fanno i soldi.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
I posti migliori sono sempre stati le
lavanderie, i centri di raccolta rifiuti,
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
e le macellerie.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
Come mai?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
A nessuno piacciono i posti sporchi.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Stanno tutti alla larga.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Davvero?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,370
E agli agenti di custodia pignoli
piace, perché è un lavoro fisso.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
E per chi non commette crimini da anni,
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
è un modo per guadagnarsi da vivere.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}Non osare toccarla!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,381
La scossa può essere letale.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Non mi preoccupa.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Non sono preoccupato per te.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
Temo che il tuo potere
mandi in cortocircuito la macchina.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Quando gliel'hai detto?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Detto cosa?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Del mio potere.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Non gliel'ho mai detto.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Anzi, non gli ho neanche detto
che saresti venuto.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Allora come faceva a saperlo?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
È per questo che Calore è così famoso.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,573
Sul serio?
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,788
FERMATE CALORE!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Mi riportano alla mente tanti ricordi.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
Era l'età d'oro dei criminali.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,966
"Calore, il supercriminale leggendario."
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Esatto.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
Chicago era controllata
dalle gang della malavita.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Qui sono nati i primi supercriminali.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,397
{\an8}Nel 1927, quel bastardo
di Thompson fu eletto sindaco.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
{\an8}Entrò in contatto
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,862
{\an8}con la banda chiamata Chicago Outfit,
tramite un nightclub a Cicero.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Fu così che Al Capone iniziò
a controllare il mondo criminale.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
Con la crisi finanziaria globale del 1929,
Chicago si indebitò fino al collo.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
Poi, dopo la strage di San Valentino,
84
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
{\an8}gang come quella di Tony Accardo
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
{\an8}e Sam Giancana governarono la città
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
{\an8}dagli anni '40 agli anni '70.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
Furono i famosi Villain Brothers
di Chicago,
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
che a volte lavoravano con le gang
e a volte contro di loro,
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,271
a dare vita all'età dell'oro.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Sembrano i Blues Brothers.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,277
E il primo supercriminale
di Chicago fu Calore.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
{\an8}Rifiutò di diventare socio di quelle gang,
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,783
{\an8}e radunò intorno a sé
criminali nella sua stessa situazione.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Quelli sono tuoi, vero?
Li ho visti in quel programma in TV.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Dici Storia del crimine?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,544
Sì, esatto. Possono fondere
qualsiasi cassaforte d'acciaio, no?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Sono Bombole termiche.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
Sparano un raggio
di calore più caldo di un altoforno.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Erano i miei fidati soci.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Ma ora non funzionano più.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Non hai superpoteri?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
{\an8}Ai miei tempi, i supercriminali
non ne avevano bisogno.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
{\an8}Bisognava solo trovarsi
nel posto giusto al momento giusto.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
{\an8}È la chiave per essere un bravo criminale.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,826
In TV, la leggenda dice
che non sei mai stato catturato.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Invece, ti beccavano spesso.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
La gente crede solo
a ciò che vuole vedere,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,752
a ciò che vuole leggere,
a ciò che vuole sentire.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
In altre parole,
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
non importa
se la leggenda di Calore sia vera o no.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,221
Calore è una specie di ideale
creato da altri criminali.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Quindi,
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,185
la chiave del successo è
saper sfruttare quell'ideale.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Come supercriminale,
questo è il mio destino.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
Destino?
A me sembrano più bugie sul tuo passato.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,863
{\an8}I criminali non lavorano per nessuno.
Io lavoro per me stesso.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Lo faccio per poter vivere libero.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,287
Affronto i pericoli a testa alta.
Non sono bugie.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
Il tuo orgoglio non vale un centesimo.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,392
Stai bene?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Mi dispiace.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Che tipo.
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,777
Il posto è questo.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Gli altri membri sono già qui.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Benvenuti a Chicago,
la città dei gangster.
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,250
Vi presento. Lei è Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
E lui è…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Sono Johnny.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,216
Oh, giusto. Johnny.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
Sei tu quella
con un potere incredibile, vero?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Ho sentito dire
che sei tu la chiave di tutto.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Piacere.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Grazie di essere venuti. Allora…
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Andiamo avanti…
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
Come tutti sapete,
di recente negli Stati Uniti,
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
l'ascesa di
un'organizzazione di supereroi,
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
l'Unione della Giustizia,
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
ha causato un boom
nel numero di eroi con superpoteri.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,968
Grazie a questo,
anche i nostri affari sono migliorati.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Inoltre, è stato creato il Network.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Esatto.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
Il Network è nato
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
in risposta alla grave crisi
che i criminali stanno attraversando.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,692
Ma per i criminali come noi, che
non vogliono avere a che fare con loro,
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
si tratta di una presenza opprimente.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Lo ammetto, quei tipi sono sospetti.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Si prendono una quota,
ma fanno eseguire i propri piani ad altri.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
E se il piano fallisce,
siamo noi a essere catturati.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Il Network non subisce nessun danno.
Ci trattano come pedine.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,171
Inoltre, per il Penitenziario di Supermax,
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
la cattura di criminali come noi
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
è una scusa per mantenere
operativa la loro attività.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,095
Mi manda in bestia.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
{\an8}Quei dispositivi di contenimento puzzano.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
{\an8}Specie se prima di te
l'ha messo un puzzone.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Certo. Non è facile farcela
nel mondo di oggi.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
Allora, che lavoro vuoi proporci?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
Oh, giusto.
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,737
Perché hai radunato
dei criminali sconosciuti come noi?
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
Cosa? A chi hai dato
dello sconosciuto, bello?
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
Siamo i grandi Diesel Brothers, amico!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Chiedo scusa.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
A me sembra che uno dei requisiti
165
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
per trovarsi qui
è essere abbastanza sconosciuti
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
da non avere legami col Network.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
{\an8}Vero?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
- Cosa?
- Cosa?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Esatto.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Sei piuttosto sveglio.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,681
Il che significa che è un lavoraccio.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,891
Che vuoi dire?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
{\an8}Uno che neanche il Network toccherebbe.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,606
{\an8}In effetti, è una fortuna
per te, novellino.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
Cosa?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Significa che anche una nullità
come te è qualificata per partecipare.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
Che cazzo hai detto?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Smettila, Johnny!
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Il tuo unico potere è l'elettricità, eh?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,788
Brutto bastardo!
181
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Johnny! Smettila, per piacere!
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Va bene.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Continua, Calore.
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Come ho appena detto,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,473
un requisito è
che non facciate parte del Network.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Ma non è tutto.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
Tutti i supercriminali qui riuniti
hanno un potere speciale
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,527
che li rende essenziali
per il loro ruolo in questo piano.
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,403
Un ruolo che possono giocare solo loro.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,657
A parte la tua patetica scossa elettrica.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,616
Brutto…
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Smettetela, voi due!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
Johnny!
194
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Mi hai stufato!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
E tu che cazzo sai fare?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Figlio di puttana!
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
Io sono Il Fantasma
e questo è il mio potere.
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Fantasma?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Sono un uomo senza presenza,
simile a uno spettro.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,209
Posso arrivare ovunque,
e passare attraverso qualunque cosa.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,919
Sono un fantasma.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Scoperto il mio potere,
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,175
ho capito in fretta che,
dato che potevo andare ovunque,
204
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
non appartenevo a nessun luogo.
205
00:14:47,219 --> 00:14:50,472
Non importava a quale gruppo mi unissi:
non avendo una presenza,
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
sarei stato semplicemente usato.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,563
Così decisi
che avrei usato gli altri anch'io.
208
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
Ma un giorno,
209
00:15:00,691 --> 00:15:05,738
gli skinhead razzisti
e gli ecoterroristi con cui lavoravo,
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
scoprirono che
li stavo imbrogliando entrambi.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Se vuoi far parte di una setta,
entra nella nostra.
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
I Villain Brothers.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Quando Carmine mi ha ammesso
nel suo gruppo di supercriminali,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,307
{\an8}fortunatamente non ho dovuto leggere
né Mein Kampf, né Primavera Silenziosa.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Magnifico!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
Hai dato un'ottima dimostrazione
del tuo potere.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,205
Ma non è tutto quello di cui sei capace.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
Non è così?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Sì.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,505
{\an8}È proprio questa l'abilità
che ci serve ora.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
{\an8}Che ne dici, Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
D'accordo.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Bravo, Johnny.
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Non vedo l'ora di lavorare con te.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
Sì.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,516
Ok, iniziamo.
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Anche tu sei a posto, vero, Josh?
- Sì.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
Per questo lavoro, dobbiamo…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Andiamo avanti…
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,917
Questa missione si divide
in due parti principali.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
Si potrebbe dire che ha
un primo e un secondo tempo.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Ovviamente, la seconda parte
è il lavoro vero e proprio.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,931
Ma la prima parte del lavoro
è una missione essenziale e pericolosa.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Basta prediche!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Sì! Vuota il sacco!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Ok. La prima missione
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
sarà salvare un membro del team
necessario per la missione finale.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
Salvare?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,159
Sì. Mentre era in vacanza in Florida,
si stava rilassando con un piccolo furto,
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
e purtroppo
è stato catturato da un supereroe.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
Cosa? Chi è questo sfigato?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
TK.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
{\an8}TK? Intendi TK McCabe?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK stava realizzando un magnifico piano
per derubare il magazzino
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
di un hotel di lusso in Florida,
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
dove ci sono relativamente
pochi supereroi.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,393
Purtroppo, anche il Gladiatore
passava le vacanze lì in Florida.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Tra tutti, proprio il Gladiatore!
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
TK è stato arrestato e rinchiuso,
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
e sta per essere scortato
in prigione con un aereo militare.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Se finisce nel Penitenziario di Supermax,
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
dovrà passare
fino a dieci anni in carcere.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,860
La nostra prima missione
è portare in salvo TK.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Ehi, andiamo!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Dobbiamo salvare un babbeo
che si è fatto beccare?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Proprio così! La generosità ha un limite!
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
È proprio necessario?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,959
Sì. È un elemento importante
per completare il piano.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Quel tizio?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Lo ammetto, il suo potere sarebbe utile.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Dopo aver riunito i membri necessari,
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,680
ci prepareremo a ottenere
l'altra parte necessaria.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Che vuoi dire?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Suvvia.
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,396
Perché non la immagini
come una bella sorpresa?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Ricominci con le prediche.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
In Florida?
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Mi piace.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,821
{\an8}Oh, beh. Andiamo a prenderlo, allora.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
La Florida mi garba,
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,037
ma scommetto che ci serviranno soldi
per questa missione, vero?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
Non preoccuparti di questo.
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Il cliente li ha già versati.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
Un riccone? Molto bene.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
Il cliente è romeno?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Come fai a saperlo?
Mi hai letto nel pensiero?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,557
Non ne ho bisogno.
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
Insomma, guarda questo.
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Non è da te bere il pálinka.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
È un souvenir, vero?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Sei acuta come sempre.
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,616
Come sapete, il mondo
dei criminali americani è in crisi.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,871
Così sono andato nell'Europa
dell'Est, lontano dai supereroi,
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
per trovare lavoro.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,545
Ho venduto il piano a un pezzo grosso
che si nasconde in Romania.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,510
{\an8}Ero già sicuro che questo
pezzo grosso fosse interessato
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
{\an8}a realizzare la missione. Infatti…
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
ha accettato, proprio come previsto.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,686
Ad ogni modo,
290
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
abbiamo fondi sufficienti per la missione.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}E stiamo per mettere in atto il piano.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Mi piace.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
Oh, beh.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
{\an8}Ottimo tempismo.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,748
Inoltre, per fortuna,
il sig. Matts, Il Bastardo,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
sta per cedere la sua attività
al suo subordinato più giovane.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
Quindi il Network è in pausa?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,510
Esatto. Le quote che i supercriminali
normalmente devono pagare
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
secondo le regole del Network,
sono sospese.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,143
Possiamo aggirare il Network. Mi piace.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
A pensarci bene, una guardia del Supermax
me ne ha parlato.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
È davvero un ottimo tempismo.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
Inizieremo salvando
la prima parte necessaria, TK.
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Per quanto riguarda il futuro,
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
vi spiegherò tutto
dopo che l'avremo salvato.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,288
Ma non preoccupatevi.
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Se questo piano avrà successo,
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,751
ognuno di voi diventerà milionario.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,761
Potrebbe diventare il mio colpo
più grosso in 75 anni di carriera.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Se ha successo, la prima pagina
del giornale che lo pubblicherà
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,063
sarà esposta in un luogo d'onore
e brillerà fieramente come nuova leggenda.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
Nuova leggenda?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,612
Tutti gli articoli esposti qui
riguardano i tuoi arresti.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,743
Spero che non sarà
un articolo sul nostro arresto.
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Certo che no.
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Sono d'accordo.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,914
Accidenti a voi!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
L'importante è essere in prima pagina!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,962
State a sentire!
Essere una leggenda significa…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Andiamo avanti…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,638
Alla salute!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,640
- Sì!
- Alla salute!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri