1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Værsgo, frue.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Tak.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Undskyld mig.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
Du er ret muskuløs.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
Tak.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Skal vi have det sjovt?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Mit hotel er lige der.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Tak for tilbuddet…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
…men jeg er stadig på arbejde.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
Sådan en seriøs dreng. Hvor sødt.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Vi ses.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Tak for handlen, frue.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Hvad er der?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
Det er ikke noget.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Tak for handlen, frue.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Dårlig timing.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Gladiator!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,445
Længere går du ikke, luskede tyv.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
{\an8}Dårlig timing!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Nu er det nok!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Det var mig, der trak dig ud
af mors fisse, røvhul!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Ikke den syge historie igen.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Du er sindssyg, brormand.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Dit dumme svin!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Hvis du vil slås, så lad os slås.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Nemlig. Ligesom Heat lærte os.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Hvad handler det om?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,974
Dårlig timing.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Ja.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
HEAT TØJRENS
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
{\an8}Kunne han ikke gøre det bedre?
33
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
Tak, fordi du kom.
34
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Jeg er glad for, at du er her.
35
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Ja, selvfølgelig.
Jeg ventede på dit opkald.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Hvor mange år er der gået?
37
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Jeg ved det ikke.
Chicago har forandret sig.
38
00:05:19,444 --> 00:05:23,698
Min unge har spredt sine vinger.
Jeg har også hørt rygterne her.
39
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Du burde komme til vestkysten.
40
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Det sted er ikke min stil.
41
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Åh, mand.
42
00:05:29,746 --> 00:05:33,291
Jeg er vist gået forkert.
43
00:05:33,875 --> 00:05:38,004
Bare rolig. Det er bare en facade, ikke?
44
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Hvad hedder du forresten?
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Jeg er Johnny.
46
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Hvis du vil gemme dig,
er det bedste sted et travlt sted.
47
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Det bedste travle sted er et sted,
hvor man tjener penge.
48
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
De bedste steder har altid været
rengøringsfirmaer, skraldecentre
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
og slagtere.
50
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
Hvorfor?
51
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Ingen kan lide beskidte steder.
52
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Alle holder sig væk.
53
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Virkelig?
54
00:06:06,407 --> 00:06:11,370
Og tilsynsværger kan lide det, fordi
der giver fast arbejde til afdelingerne.
55
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
Og for dem, der ikke har arbejdet
i underverdenen i årevis,
56
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
er det en nyttig måde at tjene penge på.
57
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}Du rører den ikke!
58
00:06:20,755 --> 00:06:22,381
Strøm kan være dødbringende.
59
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Det generer mig ikke.
60
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Jeg er ikke bekymret for dig.
61
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
Jeg er bange for, at maskinen kortslutter.
62
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Hvornår fortalte du det?
63
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Fortalte ham hvad?
64
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Om mine evner.
65
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Jeg fortalte det ikke.
66
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Jeg fortalte ham ikke engang, at du kom.
67
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Hvordan vidste han det så?
68
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Det er det, der gør ham til Heat.
69
00:06:46,405 --> 00:06:47,573
Seriøst?
70
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Det vækker minder.
71
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
Det var en guldalder for skurke.
72
00:07:00,920 --> 00:07:04,966
"Den legendariske superskurk Heat."
73
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Nemlig.
74
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
Chicago var kontrolleret
af bander fra underverdenen.
75
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Her opstod de første superskurke.
76
00:07:14,851 --> 00:07:19,397
{\an8}I 1927 blev Thompson valgt som borgmester.
77
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
{\an8}Han kom i kontakt med
78
00:07:21,649 --> 00:07:25,862
{\an8}banden, der hed Chicago Outfit
via en natklub i Cicero.
79
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Sådan begyndte Al Capones kontrol
over underverdenen.
80
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
Under finanskrisen
i 1929 endte Chicago i dyb gæld.
81
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
Så efter Valentinsmassakren
82
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
{\an8}regerede bander anført af Tony Accardo
83
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
{\an8}og Sam Giancana byen
84
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
{\an8}fra fyrrerne til halvfjerdserne.
85
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
Det var de legendariske
Chicago-skurkebrødre,
86
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
som nogle gange arbejdede med banderne
og nogle gange var imod dem,
87
00:07:57,768 --> 00:08:00,271
og som skabte den gyldne æra.
88
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Det lyder som Blues Brothers.
89
00:08:02,982 --> 00:08:06,277
Chicagos første superskurk var Heat.
90
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
{\an8}Da han nægtede at samarbejde med banderne
91
00:08:09,238 --> 00:08:12,783
{\an8}samlede han skurke
i lignende omstændigheder.
92
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Det er dit, ikke? Jeg så det på kabel-tv.
93
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Mener du Kriminalhistorier?
94
00:08:19,999 --> 00:08:23,544
Ja, nemlig.
De kan smelte ethvert pengeskab, ikke?
95
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Det er varmebeholdere.
96
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
De affyrer en varmestråle,
der er varmere end en højovn.
97
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
De var mine pålidelige partnere.
98
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Men de virker ikke nu.
99
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Har du ikke superkræfter?
100
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
{\an8}Dengang havde superskurke ikke brug
for den slags.
101
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
{\an8}Man skulle bare være på det
rette sted på det rette tidspunkt.
102
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
{\an8}Det er nøglen til at være en god skurk.
103
00:08:49,987 --> 00:08:55,826
På tv siger man, at du aldrig blev fanget.
104
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Men du blev taget masser af gange.
105
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Folk tror kun på det, de vil se,
106
00:09:01,040 --> 00:09:04,752
hvad de vil læse, og hvad de vil høre.
107
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
Med andre ord
108
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
behøver legenden om Heat ikke være sand.
109
00:09:10,967 --> 00:09:15,221
Heat er et ideal,
som andre skurke har skabt.
110
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Derfor
111
00:09:17,014 --> 00:09:21,185
er nøglen til succes at udnytte det ideal.
112
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Det er min skæbne som superskurk.
113
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
Skæbnen? Det lyder mere
som løgne om din fortid.
114
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Johnny!
115
00:09:28,985 --> 00:09:32,863
{\an8}Skurke arbejder ikke for nogen.
Jeg arbejder alene.
116
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Jeg gør det for at leve frit.
117
00:09:35,199 --> 00:09:39,287
Jeg står over for store farer.
Det er ikke løgn.
118
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
Din stolthed er ikke en øre værd.
119
00:09:59,890 --> 00:10:01,392
Er du okay?
120
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Det må du undskylde.
121
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Det er løgn.
122
00:10:10,818 --> 00:10:11,777
Det er her.
123
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
De andre medlemmer er her allerede.
124
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Velkommen til Chicagos gangsterby.
125
00:10:23,414 --> 00:10:26,250
Lad mig præsentere dig. Det er Kasey-Anne.
126
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
Denne fyr er…
127
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Jeg er Johnny.
128
00:10:31,505 --> 00:10:34,216
Nå, ja. Johnny.
129
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
Det er dig,
der har den utrolig seje kraft, ikke?
130
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Jeg har hørt rygter om, at du er nøglen.
131
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Rart at møde dig.
132
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Tak, fordi I kom, allesammen. Nå, men…
133
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Videre…
134
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
Som I alle ved er antallet af helte
135
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
med superkræfter i USA
136
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
eksploderet på grund af
137
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
{\an8}superhelteorganisationen
The Union of Justice.
138
00:11:14,674 --> 00:11:17,968
På grund af det går det også bedre for os.
139
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Og Netværket blev dannet.
140
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Præcis.
141
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
Netværket blev dannet
142
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
for at overvinde skurkenes
alvorlige situation.
143
00:11:28,396 --> 00:11:33,692
Men for skurke som os,
der ikke vil involveres med dem,
144
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
er de kvælende.
145
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Jeg må indrømme,
at de fyre lugter langt væk.
146
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
De får en andel, når de ikke laver
andet end at lægge planer for deltagerne.
147
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
Og hvis det slår fejl,
er det os, der bliver fanget.
148
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Det skader ikke Netværket.
Vi bliver behandlet som brikker.
149
00:11:51,168 --> 00:11:54,171
Og for Supermax-fængslet,
150
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
er det at fange skurke som os,
151
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
en undskyldning
for at holde gang i forretningen.
152
00:12:00,219 --> 00:12:01,095
Det gør mig vred.
153
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
{\an8}De spændetrøjer stinker også.
154
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
{\an8}Især når den sidste fyr
havde dårlig kropslugt.
155
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Helt klart. Det er ikke let
at klare sig i denne verden nu.
156
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
Hvad er det for et godt job, du har?
157
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
Nå, ja.
158
00:12:14,692 --> 00:12:18,737
Hvorfor har du samlet
underlige skurke som os?
159
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
Hvad? Hvem kalder du underlig?
160
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
Vi er de store Diesel-brødre!
161
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Undskyld.
162
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
Det virker bare som om, et af kravene
163
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
for at blive indkaldt her
er, at du er underlig nok
164
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
til ikke at være indblandet i Netværket.
165
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
{\an8}Ikke?
166
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
-Hvad?
-Hvad?
167
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Nemlig.
168
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Du er ret skarp.
169
00:12:42,386 --> 00:12:45,681
Det betyder, at det er noget af en opgave.
170
00:12:45,764 --> 00:12:46,891
Hvad mener du?
171
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
{\an8}Ikke engang Netværket vil røre ved det.
172
00:12:49,685 --> 00:12:53,606
{\an8}Faktisk ønsker de ikke,
at folk får det at vide.
173
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
Hvad?
174
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Så selv en underlig fyr
som dig er kvalificeret til at deltage.
175
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
Hvad fanden sagde du lige?
176
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Stop, Johnny!
177
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Og din eneste kraft
er elektrisk stød, ikke?
178
00:13:08,245 --> 00:13:09,788
Dit dumme svin!
179
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Johnny! Hold så op!
180
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Fint.
181
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Fortsæt, Heat.
182
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Som nævnt,
183
00:13:23,802 --> 00:13:27,473
er et krav,
at du ikke er indblandet i Netværket.
184
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Men det er ikke alt.
185
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
Alle superskurkene her har en særlig evne,
186
00:13:34,396 --> 00:13:39,527
der gør dem vigtige
for deres unikke rolle i planen,
187
00:13:39,610 --> 00:13:41,403
som kun de kan spille.
188
00:13:42,112 --> 00:13:44,657
Undtagen dit ynkelige elektriske stød.
189
00:13:44,740 --> 00:13:45,616
Du…
190
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Stop så, I to!
191
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
Johnny!
192
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Jeg har fået nok!
193
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
Og hvad fanden kan du gøre?
194
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Dumme svin!
195
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
Jeg er Spøgelset, og dette er min kraft.
196
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Spøgelset?
197
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Jeg er en mand uden tilstedeværelse,
som et spøgelse.
198
00:14:32,955 --> 00:14:37,209
Jeg kan rejse fra sted til sted,
passere gennem hvad som helst.
199
00:14:37,293 --> 00:14:38,919
Jeg er et fantom.
200
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Efter mine evner blev vækket,
201
00:14:41,338 --> 00:14:45,092
indså jeg hurtigt,
at da jeg kunne rejse overalt,
202
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
hørte jeg ikke ingen steder til.
203
00:14:47,219 --> 00:14:50,472
Uanset hvem jeg sluttede mig til,
blev jeg udnyttet,
204
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
fordi jeg ikke havde
nogen tilstedeværelse.
205
00:14:53,309 --> 00:14:57,563
Så jeg besluttede også at udnytte dem.
206
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
Men engang
207
00:15:00,691 --> 00:15:05,738
opdagede man, at mens jeg arbejdede
med de racistiske skinheads
208
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
og økoterrorister, snød jeg begge grupper.
209
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Hvis du vil være med i en kult,
så vær en del af vores kult.
210
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
Skurkebrødrene.
211
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Da Carmine lukkede mig ind
i gruppen af superskurke,
212
00:15:27,885 --> 00:15:33,307
{\an8}slap jeg heldigvis for at læse
Mein Kampf eller Silent Spring.
213
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Storslået!
214
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
Det var en fremragende opvisning
af dine kræfter.
215
00:15:52,326 --> 00:15:56,205
Men det er ikke alt, du er i stand til.
216
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
Vel?
217
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Nej.
218
00:16:00,668 --> 00:16:04,505
{\an8}Din evne er lige det, vi har brug for nu.
219
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
{\an8}Hvad så, Johnny?
220
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Du kan godt.
221
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Flot, Johnny.
222
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Jeg ser frem til samarbejdet.
223
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
Ja.
224
00:16:13,555 --> 00:16:15,516
Okay, lad os komme i gang.
225
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
-Fint for dig, ikke, Josh?
-Ja.
226
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
Til denne opgave…
227
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Og videre…
228
00:16:37,538 --> 00:16:41,917
Missionen består af to hoveddele.
229
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
Man kan sige,
der er en første og anden halvleg.
230
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Anden halvleg er
selvfølgelig selve jobbet.
231
00:16:50,259 --> 00:16:55,931
Men den første opgave er
en vigtig og farlig mission.
232
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Ikke mere prædiken!
233
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ja! Skynd dig at sige det!
234
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Godt. Den første mission er
235
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
at redde et medlem af holdet,
der er nødvendigt til den sidste mission.
236
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
Redde?
237
00:17:09,945 --> 00:17:15,159
Ja. Da han var på ferie i Florida,
hyggede han sig med lidt tyveri,
238
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
da han blev fanget af en superhelt.
239
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
Hvad? Hvem er den taber?
240
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
TK.
241
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
{\an8}TK? Mener du TK McCabe?
242
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK udførte en genial plan
om at stjæle fra et lager,
243
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
der er forbundet
til et luksushotel i Florida,
244
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
hvor der kun er få superhelte.
245
00:17:35,929 --> 00:17:41,393
Desværre var superhelten Gladiator
på ferie i Florida på samme tid.
246
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Af alle mennesker, Gladiator!
247
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
TK blev anholdt og tilbageholdt
248
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
og skal eskorteres
til fængslet med et militærfly.
249
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Hvis han ender i Supermax-fængslet,
250
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
vil han højst være der ti år.
251
00:18:27,272 --> 00:18:31,860
Vores første mission er at redde TK.
252
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Hey, kom nu!
253
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Hvorfor skal vi redde ham,
når han blev fanget?
254
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Fandeme ja! Generøsitet har sine grænser!
255
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Er han virkelig så vigtig?
256
00:18:42,913 --> 00:18:46,959
Ja. Han er en vigtig del af planen.
257
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Ham?
258
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Jeg må indrømme,
hans evner ville være nyttige.
259
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Efter at have samlet medlemmerne,
260
00:18:55,467 --> 00:18:59,680
gør vi klar til at skaffe den anden del.
261
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Hvad mener du?
262
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Rolig nu.
263
00:19:03,433 --> 00:19:07,396
Hvad med at se på det næste
som en dejlig overraskelse?
264
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Nu belærer du igen.
265
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
Florida?
266
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Jeg kan lide det.
267
00:19:13,277 --> 00:19:15,821
{\an8}Nå, pyt. Så henter vi ham.
268
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Jeg tager gerne til Florida.
269
00:19:19,616 --> 00:19:24,037
Men vi får brug for en masse penge
til denne mission, ikke?
270
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
Tænk heller ikke på det.
271
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Kunden har allerede sendt dem.
272
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
En sugardaddy? Det ser godt ud.
273
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
Er klienten rumæner?
274
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Hvordan vidste du det?
Læste du mine tanker?
275
00:19:40,679 --> 00:19:43,557
Jeg vil ikke gøre mig den ulejlighed.
276
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
Se lige her.
277
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Det ligner ikke dig at drikke pálinka.
278
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Det var en gave, ikke?
279
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Du er skarp som altid.
280
00:19:55,485 --> 00:20:00,616
Som I ved, går det ned
ad bakke i USA's skurkeverden.
281
00:20:01,700 --> 00:20:05,871
Så jeg rejste langt,
til Østeuropa, væk fra superheltenes kløer
282
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
for at finde arbejde.
283
00:20:08,582 --> 00:20:13,545
Jeg solgte planen til en vis leder,
som er isoleret i Rumænien.
284
00:20:14,713 --> 00:20:20,510
{\an8}Jeg var allerede sikker på,
at denne store kanon ville ønske
285
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
{\an8}at missionen blev til noget. Så
286
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
han gjorde han det, præcis som forventet.
287
00:20:28,810 --> 00:20:29,686
Uanset hvad
288
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
har vi penge nok
til at forberede missionen.
289
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}Vi skal til at sætte planen i værk.
290
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Jeg kan lide det.
291
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
Nå, pyt.
292
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
{\an8}Det er god timing.
293
00:20:44,826 --> 00:20:49,748
Og heldigvis, er hr. Matts, Bastarden,
294
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
ved at overdrage sin forretning
til sin yngre underordnede.
295
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
Så Netværket holder pause?
296
00:20:56,588 --> 00:21:01,510
Ja. Det superskurke normalt skal betale
297
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
ifølge Netværkets regler
skal ikke betales.
298
00:21:06,014 --> 00:21:10,143
Vi kan omgå netværket. Jeg kan lide det.
299
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
Nu jeg tænker over det, nævnte
en vagt i fængslet noget om det.
300
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
Det er virkelig god timing.
301
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
Vi starter
med at redde den første del, TK.
302
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Hvad angår det næste,
303
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
forklarer jeg det hele,
når han er blevet reddet.
304
00:21:27,411 --> 00:21:29,288
Men bare rolig.
305
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Hvis planen lykkes,
306
00:21:31,456 --> 00:21:34,751
bliver I alle millionærer.
307
00:21:37,838 --> 00:21:44,761
Denne opgave kan blive den største
i mine 75 år.
308
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Hvis det lykkes, vil forsiden af avisen,
der skriver om det
309
00:21:49,182 --> 00:21:55,063
blive udstillet på et ærefuldt sted
og stolt skinne som en ny legende.
310
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
En ny legende?
311
00:21:58,358 --> 00:22:02,612
Alle artiklerne her er fra dengang,
du blev anholdt.
312
00:22:03,780 --> 00:22:07,743
Bare det ikke er en artikel om,
at vi bliver anholdt sammen med dig.
313
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Helt sikkert.
314
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Enig.
315
00:22:11,872 --> 00:22:12,914
Fanden tage jer!
316
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
Det er lige meget,
så længe du er på forsiden!
317
00:22:16,835 --> 00:22:18,962
Hør her! At være en legende betyder…
318
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Og videre…
319
00:22:27,346 --> 00:22:28,638
Skål!
320
00:22:28,722 --> 00:22:30,640
-Ja!
-Skål!
321
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
{\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt