1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Værsgo, frue. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Tak. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Undskyld mig. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Du er ret muskuløs. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Tak. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Skal vi have det sjovt? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Mit hotel er lige der. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Tak for tilbuddet… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 …men jeg er stadig på arbejde. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Sådan en seriøs dreng. Hvor sødt. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Vi ses. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Tak for handlen, frue. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Hvad er der? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Det er ikke noget. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Tak for handlen, frue. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Dårlig timing. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladiator! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Længere går du ikke, luskede tyv. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Dårlig timing! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Nu er det nok! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Det var mig, der trak dig ud af mors fisse, røvhul! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Ikke den syge historie igen. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Du er sindssyg, brormand. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Dit dumme svin! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Hvis du vil slås, så lad os slås. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Nemlig. Ligesom Heat lærte os. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Hvad handler det om? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Dårlig timing. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Ja. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 HEAT TØJRENS 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Kunne han ikke gøre det bedre? 33 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Tak, fordi du kom. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Jeg er glad for, at du er her. 35 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Ja, selvfølgelig. Jeg ventede på dit opkald. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Hvor mange år er der gået? 37 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Jeg ved det ikke. Chicago har forandret sig. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 Min unge har spredt sine vinger. Jeg har også hørt rygterne her. 39 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Du burde komme til vestkysten. 40 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Det sted er ikke min stil. 41 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Åh, mand. 42 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Jeg er vist gået forkert. 43 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Bare rolig. Det er bare en facade, ikke? 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Hvad hedder du forresten? 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Jeg er Johnny. 46 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Hvis du vil gemme dig, er det bedste sted et travlt sted. 47 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Det bedste travle sted er et sted, hvor man tjener penge. 48 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 De bedste steder har altid været rengøringsfirmaer, skraldecentre 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 og slagtere. 50 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Hvorfor? 51 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Ingen kan lide beskidte steder. 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Alle holder sig væk. 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Virkelig? 54 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 Og tilsynsværger kan lide det, fordi der giver fast arbejde til afdelingerne. 55 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 Og for dem, der ikke har arbejdet i underverdenen i årevis, 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 er det en nyttig måde at tjene penge på. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 {\an8}Du rører den ikke! 58 00:06:20,755 --> 00:06:22,381 Strøm kan være dødbringende. 59 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Det generer mig ikke. 60 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Jeg er ikke bekymret for dig. 61 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Jeg er bange for, at maskinen kortslutter. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Hvornår fortalte du det? 63 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Fortalte ham hvad? 64 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Om mine evner. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Jeg fortalte det ikke. 66 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Jeg fortalte ham ikke engang, at du kom. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Hvordan vidste han det så? 68 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Det er det, der gør ham til Heat. 69 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Seriøst? 70 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Det vækker minder. 71 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Det var en guldalder for skurke. 72 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 "Den legendariske superskurk Heat." 73 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Nemlig. 74 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 Chicago var kontrolleret af bander fra underverdenen. 75 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Her opstod de første superskurke. 76 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}I 1927 blev Thompson valgt som borgmester. 77 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Han kom i kontakt med 78 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}banden, der hed Chicago Outfit via en natklub i Cicero. 79 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Sådan begyndte Al Capones kontrol over underverdenen. 80 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 Under finanskrisen i 1929 endte Chicago i dyb gæld. 81 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Så efter Valentinsmassakren 82 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}regerede bander anført af Tony Accardo 83 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 {\an8}og Sam Giancana byen 84 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 {\an8}fra fyrrerne til halvfjerdserne. 85 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Det var de legendariske Chicago-skurkebrødre, 86 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 som nogle gange arbejdede med banderne og nogle gange var imod dem, 87 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 og som skabte den gyldne æra. 88 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Det lyder som Blues Brothers. 89 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 Chicagos første superskurk var Heat. 90 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}Da han nægtede at samarbejde med banderne 91 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}samlede han skurke i lignende omstændigheder. 92 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Det er dit, ikke? Jeg så det på kabel-tv. 93 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Mener du Kriminalhistorier? 94 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Ja, nemlig. De kan smelte ethvert pengeskab, ikke? 95 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Det er varmebeholdere. 96 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 De affyrer en varmestråle, der er varmere end en højovn. 97 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 De var mine pålidelige partnere. 98 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Men de virker ikke nu. 99 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Har du ikke superkræfter? 100 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}Dengang havde superskurke ikke brug for den slags. 101 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Man skulle bare være på det rette sted på det rette tidspunkt. 102 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}Det er nøglen til at være en god skurk. 103 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 På tv siger man, at du aldrig blev fanget. 104 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Men du blev taget masser af gange. 105 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Folk tror kun på det, de vil se, 106 00:09:01,040 --> 00:09:04,752 hvad de vil læse, og hvad de vil høre. 107 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Med andre ord 108 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 behøver legenden om Heat ikke være sand. 109 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 Heat er et ideal, som andre skurke har skabt. 110 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Derfor 111 00:09:17,014 --> 00:09:21,185 er nøglen til succes at udnytte det ideal. 112 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Det er min skæbne som superskurk. 113 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Skæbnen? Det lyder mere som løgne om din fortid. 114 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny! 115 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Skurke arbejder ikke for nogen. Jeg arbejder alene. 116 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Jeg gør det for at leve frit. 117 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Jeg står over for store farer. Det er ikke løgn. 118 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Din stolthed er ikke en øre værd. 119 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Er du okay? 120 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Det må du undskylde. 121 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Det er løgn. 122 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Det er her. 123 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 De andre medlemmer er her allerede. 124 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Velkommen til Chicagos gangsterby. 125 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Lad mig præsentere dig. Det er Kasey-Anne. 126 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 Denne fyr er… 127 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Jeg er Johnny. 128 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Nå, ja. Johnny. 129 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 Det er dig, der har den utrolig seje kraft, ikke? 130 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Jeg har hørt rygter om, at du er nøglen. 131 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Rart at møde dig. 132 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Tak, fordi I kom, allesammen. Nå, men… 133 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Videre… 134 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Som I alle ved er antallet af helte 135 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 med superkræfter i USA 136 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 eksploderet på grund af 137 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 {\an8}superhelteorganisationen The Union of Justice. 138 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 På grund af det går det også bedre for os. 139 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Og Netværket blev dannet. 140 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Præcis. 141 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 Netværket blev dannet 142 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 for at overvinde skurkenes alvorlige situation. 143 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 Men for skurke som os, der ikke vil involveres med dem, 144 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 er de kvælende. 145 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Jeg må indrømme, at de fyre lugter langt væk. 146 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 De får en andel, når de ikke laver andet end at lægge planer for deltagerne. 147 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 Og hvis det slår fejl, er det os, der bliver fanget. 148 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Det skader ikke Netværket. Vi bliver behandlet som brikker. 149 00:11:51,168 --> 00:11:54,171 Og for Supermax-fængslet, 150 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 er det at fange skurke som os, 151 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 en undskyldning for at holde gang i forretningen. 152 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Det gør mig vred. 153 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}De spændetrøjer stinker også. 154 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Især når den sidste fyr havde dårlig kropslugt. 155 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Helt klart. Det er ikke let at klare sig i denne verden nu. 156 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Hvad er det for et godt job, du har? 157 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Nå, ja. 158 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Hvorfor har du samlet underlige skurke som os? 159 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Hvad? Hvem kalder du underlig? 160 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Vi er de store Diesel-brødre! 161 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Undskyld. 162 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Det virker bare som om, et af kravene 163 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 for at blive indkaldt her er, at du er underlig nok 164 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 til ikke at være indblandet i Netværket. 165 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Ikke? 166 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 -Hvad? -Hvad? 167 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Nemlig. 168 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Du er ret skarp. 169 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 Det betyder, at det er noget af en opgave. 170 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Hvad mener du? 171 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Ikke engang Netværket vil røre ved det. 172 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Faktisk ønsker de ikke, at folk får det at vide. 173 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Hvad? 174 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Så selv en underlig fyr som dig er kvalificeret til at deltage. 175 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Hvad fanden sagde du lige? 176 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Stop, Johnny! 177 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Og din eneste kraft er elektrisk stød, ikke? 178 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Dit dumme svin! 179 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny! Hold så op! 180 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Fint. 181 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Fortsæt, Heat. 182 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Som nævnt, 183 00:13:23,802 --> 00:13:27,473 er et krav, at du ikke er indblandet i Netværket. 184 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Men det er ikke alt. 185 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Alle superskurkene her har en særlig evne, 186 00:13:34,396 --> 00:13:39,527 der gør dem vigtige for deres unikke rolle i planen, 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 som kun de kan spille. 188 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Undtagen dit ynkelige elektriske stød. 189 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Du… 190 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Stop så, I to! 191 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny! 192 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Jeg har fået nok! 193 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 Og hvad fanden kan du gøre? 194 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Dumme svin! 195 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Jeg er Spøgelset, og dette er min kraft. 196 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Spøgelset? 197 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Jeg er en mand uden tilstedeværelse, som et spøgelse. 198 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Jeg kan rejse fra sted til sted, passere gennem hvad som helst. 199 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Jeg er et fantom. 200 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Efter mine evner blev vækket, 201 00:14:41,338 --> 00:14:45,092 indså jeg hurtigt, at da jeg kunne rejse overalt, 202 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 hørte jeg ikke ingen steder til. 203 00:14:47,219 --> 00:14:50,472 Uanset hvem jeg sluttede mig til, blev jeg udnyttet, 204 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 fordi jeg ikke havde nogen tilstedeværelse. 205 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Så jeg besluttede også at udnytte dem. 206 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Men engang 207 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 opdagede man, at mens jeg arbejdede med de racistiske skinheads 208 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 og økoterrorister, snød jeg begge grupper. 209 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Hvis du vil være med i en kult, så vær en del af vores kult. 210 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 Skurkebrødrene. 211 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Da Carmine lukkede mig ind i gruppen af superskurke, 212 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}slap jeg heldigvis for at læse Mein Kampf eller Silent Spring. 213 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Storslået! 214 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Det var en fremragende opvisning af dine kræfter. 215 00:15:52,326 --> 00:15:56,205 Men det er ikke alt, du er i stand til. 216 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Vel? 217 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Nej. 218 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Din evne er lige det, vi har brug for nu. 219 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Hvad så, Johnny? 220 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Du kan godt. 221 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Flot, Johnny. 222 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Jeg ser frem til samarbejdet. 223 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Ja. 224 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Okay, lad os komme i gang. 225 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 -Fint for dig, ikke, Josh? -Ja. 226 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 Til denne opgave… 227 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Og videre… 228 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 Missionen består af to hoveddele. 229 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Man kan sige, der er en første og anden halvleg. 230 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Anden halvleg er selvfølgelig selve jobbet. 231 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Men den første opgave er en vigtig og farlig mission. 232 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Ikke mere prædiken! 233 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ja! Skynd dig at sige det! 234 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Godt. Den første mission er 235 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 at redde et medlem af holdet, der er nødvendigt til den sidste mission. 236 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Redde? 237 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Ja. Da han var på ferie i Florida, hyggede han sig med lidt tyveri, 238 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 da han blev fanget af en superhelt. 239 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Hvad? Hvem er den taber? 240 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TK. 241 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}TK? Mener du TK McCabe? 242 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK udførte en genial plan om at stjæle fra et lager, 243 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 der er forbundet til et luksushotel i Florida, 244 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 hvor der kun er få superhelte. 245 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Desværre var superhelten Gladiator på ferie i Florida på samme tid. 246 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Af alle mennesker, Gladiator! 247 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 TK blev anholdt og tilbageholdt 248 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 og skal eskorteres til fængslet med et militærfly. 249 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Hvis han ender i Supermax-fængslet, 250 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 vil han højst være der ti år. 251 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 Vores første mission er at redde TK. 252 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Hey, kom nu! 253 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Hvorfor skal vi redde ham, når han blev fanget? 254 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Fandeme ja! Generøsitet har sine grænser! 255 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Er han virkelig så vigtig? 256 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 Ja. Han er en vigtig del af planen. 257 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Ham? 258 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Jeg må indrømme, hans evner ville være nyttige. 259 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Efter at have samlet medlemmerne, 260 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 gør vi klar til at skaffe den anden del. 261 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Hvad mener du? 262 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Rolig nu. 263 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Hvad med at se på det næste som en dejlig overraskelse? 264 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Nu belærer du igen. 265 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Florida? 266 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Jeg kan lide det. 267 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Nå, pyt. Så henter vi ham. 268 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Jeg tager gerne til Florida. 269 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 Men vi får brug for en masse penge til denne mission, ikke? 270 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Tænk heller ikke på det. 271 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Kunden har allerede sendt dem. 272 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 En sugardaddy? Det ser godt ud. 273 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 Er klienten rumæner? 274 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Hvordan vidste du det? Læste du mine tanker? 275 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Jeg vil ikke gøre mig den ulejlighed. 276 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Se lige her. 277 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Det ligner ikke dig at drikke pálinka. 278 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Det var en gave, ikke? 279 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Du er skarp som altid. 280 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 Som I ved, går det ned ad bakke i USA's skurkeverden. 281 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 Så jeg rejste langt, til Østeuropa, væk fra superheltenes kløer 282 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 for at finde arbejde. 283 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Jeg solgte planen til en vis leder, som er isoleret i Rumænien. 284 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Jeg var allerede sikker på, at denne store kanon ville ønske 285 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}at missionen blev til noget. Så 286 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 han gjorde han det, præcis som forventet. 287 00:20:28,810 --> 00:20:29,686 Uanset hvad 288 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 har vi penge nok til at forberede missionen. 289 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}Vi skal til at sætte planen i værk. 290 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Jeg kan lide det. 291 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Nå, pyt. 292 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Det er god timing. 293 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 Og heldigvis, er hr. Matts, Bastarden, 294 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 ved at overdrage sin forretning til sin yngre underordnede. 295 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Så Netværket holder pause? 296 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Ja. Det superskurke normalt skal betale 297 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 ifølge Netværkets regler skal ikke betales. 298 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 Vi kan omgå netværket. Jeg kan lide det. 299 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Nu jeg tænker over det, nævnte en vagt i fængslet noget om det. 300 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Det er virkelig god timing. 301 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 Vi starter med at redde den første del, TK. 302 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Hvad angår det næste, 303 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 forklarer jeg det hele, når han er blevet reddet. 304 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Men bare rolig. 305 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Hvis planen lykkes, 306 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 bliver I alle millionærer. 307 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Denne opgave kan blive den største i mine 75 år. 308 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Hvis det lykkes, vil forsiden af avisen, der skriver om det 309 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 blive udstillet på et ærefuldt sted og stolt skinne som en ny legende. 310 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 En ny legende? 311 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Alle artiklerne her er fra dengang, du blev anholdt. 312 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Bare det ikke er en artikel om, at vi bliver anholdt sammen med dig. 313 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Helt sikkert. 314 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Enig. 315 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Fanden tage jer! 316 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Det er lige meget, så længe du er på forsiden! 317 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Hør her! At være en legende betyder… 318 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Og videre… 319 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Skål! 320 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 -Ja! -Skål! 321 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt