1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,211
Sabah oldu.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,463
Uyanın çocuklar.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Praetorian…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,223
PRAETORIAN
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
ADALET CEMİYETİ
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
CANLI YAYIN
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Bir saniye beyler!
O görüntüyü yaklaştırabilir miyiz?
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,899
KALİFORNİYA
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
Biliyordum! Bu o!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,906
Kuyumculara ilişkin bir dizi saldırının
yaşandığı San Francisco'ya gelen
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,324
süper kahraman kim?
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,413
Antik Roma'nın günümüzde
canlanan savaşçısı Praetorian!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,874
Adalet Cemiyeti'nin
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
{\an8}yeni nesil süper kahramanlarından
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
{\an8}Praetorian'ın
Batı Yakası'ndaki ünü artıyor!
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,257
{\an8}Bu kadar popüler birinin bu seviyede
soygunlara gelmesi kimin aklına gelirdi?
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
Ne şaşırtıcı bir gelişme!
19
00:02:57,260 --> 00:03:00,513
{\an8}Popülerliğinin sırrı
inanılmaz süper güçleri!
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
{\an8}200 farklı yeteneği olmasına rağmen
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,936
{\an8}her defasında
rastgele bir gücünü kullanıyor!
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,813
{\an8}Praetorian'ın kendisi bile bilmiyor!
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,693
Ayrıca yurt dışındaki
bahisçiler arasında da popüler.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,905
Praetorian'ın bugün hangi gücünü
açığa çıkaracağını
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
görmek için sabırsızlanıyoruz!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
Ne? Bu hangisi?
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,214
Bu kadar yeter.
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
Bu adil değil.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,471
{\an8}Artık gerçekten şansımız kalmadı.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
Hop.
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Teslim olun.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
-Dağılın!
-Evet!
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,488
İnanılmaz! Daha ilk andan itibaren
muhteşem Kıvılcım Bölünmesi!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,407
{\an8}Praetorian, kendini
birden fazla kopyaya bölüyor!
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
{\an8}Bir saniye.
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,665
Yani dört Praetorian da
güçlerini rastgele kullanırsa
37
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
200 üssü 4 olasılık demek!
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
Olasılıklar çok fazla!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,922
Suçluların işi bitti!
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,384
{\an8}Her şeyden önemlisi Praetorian,
süper kötü adamlara karşı
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
hiç merhametinin olmamasıyla bilinir!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
Onu teke tekte alabilirim!
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,272
{\an8}ATEŞ ÜFLEMESİ
44
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
Dur…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Dayak yiyerek öldü.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Başka şansım yok.
47
00:06:16,501 --> 00:06:20,713
Dördünüze birden kötü şans gelsin!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,137
Geri yansıtıyor!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,443
Balık mı?
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,947
Acıdı!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Olamaz.
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,881
Ezilerek öldü.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,927
İnanılmaz bir şekilde
kötü şansı geri yansıttı.
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
{\an8}Bu onun Yansıma Dalgası'ydı!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
{\an8}Zavallı adam.
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
-Sırada ne var?
-Hop!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,269
Aferin Transmit!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Tamam! Gidelim!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
{\an8}Işınlanma Gerilimi!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,657
{\an8}Güçlerin çakışması!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,534
Daha önce de yapmıştım.
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
Işınlanmada iyi olan bir tek sen değilsin.
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,039
Hop.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
Tekmelenerek öldü.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
Transmit…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,081
Gel bakalım!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
Sonuncusu elektrikçi, öyle mi?
68
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Siktir git!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Henüz hapishaneye dönmeye
hiç niyetim yok alçak herif!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Elektriği hafife alma!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
Şimdi ceza zamanı.
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Dalga mı geçiyorsun?
Bire karşı dört korkaklıktır!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
Artık sadece ikimiz varız serseri.
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
{\an8}Seni suçlu serseri.
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Ne?
76
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
{\an8}Bu işlediğiniz ilk suç değil, değil mi?
77
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
{\an8}Supermax Hapishanesi'nden çıkalı
ne kadar oldu?
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
{\an8}Sana ne bundan?
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Ne kadar oldu?
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,458
Seni ilgilendirmez.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
Dün çıktım.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Dün mü? "Bildiğimiz "dün" mü yani?
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
Gerçekten 24 saatten az mı oldu?
84
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Evet…
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,980
Çok yazık.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
{\an8}Evet, çok yazık.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Bu adil değil, değil mi?
88
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
Tamam o zaman.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,326
Seni bu kadar çabuk
hapse geri yollamak adil değil.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
Adil mi? Anlamadım.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Gerçekten adil değil,
değil mi suçlu serseri?
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
{\an8}Ben, savaşçı Praetorian,
sert bir kahramanım.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,671
Ancak
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
nefret ettiğim şey suç, suçlu değil.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
{\an8}Hayatında seni seven
biri de var, değil mi?
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
Evet… Doğru, var.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,563
O insanı üzmemen gerekir, değil mi?
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
{\an8}Bir daha böyle
aptalca bir şey yapmayacağım.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
{\an8}Güzel. Bu bir söz, değil mi?
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Ne?
101
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Evet, söz veriyorum.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,578
Duydunuz mu beyler?
103
00:11:04,664 --> 00:11:06,582
Bir daha böyle bir şansınız olmayacak!
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
Evet, tabii.
105
00:11:10,211 --> 00:11:11,295
Kötü şansım adına.
106
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Evet.
107
00:11:12,963 --> 00:11:15,466
Temiz bir sayfa açın.
108
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
-Evet efendim.
-Evet efendim.
109
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Hoşça kalın çocuklar!
110
00:11:28,646 --> 00:11:30,689
Hoşça kal.
111
00:11:30,773 --> 00:11:31,732
Bu da neydi?
112
00:11:31,816 --> 00:11:33,484
-Bilmiyorum.
-Evet.
113
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Sizi geri zekâlılar! Atlayın!
114
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Kasey…
115
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
{\an8}Bu senin işin miydi?
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
Çabuk! Polisler birazdan gelir!
117
00:11:58,426 --> 00:12:00,469
Hop.
118
00:12:05,808 --> 00:12:09,270
Bayan Kasey gerçekten harika biri,
değil mi Frost?
119
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
Böylece istediğin herkesi
psişik olarak kontrol edebilirsin.
120
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Praetorian'ı kendisi farkına varmadan
kontrol etmek inanılmaz, değil mi?
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,072
Hop!
122
00:12:20,156 --> 00:12:26,245
Kasey'nin bu kadar güçlü olduğunu
niye söylemedin Johnny?
123
00:12:27,580 --> 00:12:28,497
Johnny.
124
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
Çeneni kapar mısın Frost?
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
Seni kurtardı,
o yüzden sessiz ol ve şükret.
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Tabii ki şükrediyoruz!
127
00:12:35,463 --> 00:12:39,008
Çok müteşekkiriz ve tatlı Kasey'den
çok etkilendik! Değil mi Transmit?
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,134
Hop!
129
00:12:40,718 --> 00:12:42,970
"Tatlı Kasey" mi? Sözlerine dikkat et.
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,265
Böyle bir güçle yenilmez oluruz.
131
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
Bir dahaki sefere o da…
132
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Hayır, sağ ol!
133
00:12:49,226 --> 00:12:52,688
Praetorian'ı sadece
şans eseri kontrol edebildim.
134
00:12:52,771 --> 00:12:54,815
Aynı numara bir dahaki sefere işe yaramaz.
135
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Bu doğru değil.
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,819
Senin süper gücünle
bunu yapabiliriz tatlım.
137
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
Her gün, rastgele
yeni bir güç elde ediyor.
138
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Bir dahaki sefere yeteneğime karşı
kendisini savunacak bir gücü olabilir.
139
00:13:08,287 --> 00:13:10,206
Praetorian'ı tehlikeli yapan şey bu.
140
00:13:10,789 --> 00:13:11,707
Kasey…
141
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Hepiniz gerçekten geri zekâlısınız.
142
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
Kafayı üşütmüşsünüz.
143
00:13:17,671 --> 00:13:18,923
Sıfır plan yapıyorsunuz.
144
00:13:19,006 --> 00:13:21,884
Yaptığınız her şey tamamen bir risk.
145
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
Daha da kötüsü,
buna değecek bir vurgun da yok.
146
00:13:24,887 --> 00:13:27,014
Kişi başı 8.000 dolar kazandık!
147
00:13:27,097 --> 00:13:28,224
Hop!
148
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Bir gecelik iş için fena değil.
Değil mi Johnny?
149
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
Kesinlikle değil.
150
00:13:36,148 --> 00:13:41,320
Ciddi olmazsanız
sonunuz gene Supermax olur.
151
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
-Haklısın tatlım!
-Evet!
152
00:13:48,285 --> 00:13:50,704
{\an8}ADALET CEMİYETİ GENEL MERKEZİ
153
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Ne şaşırtıcı bir gelişme!
154
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
Praetorian'ın eylemleri sevgi doluydu!
155
00:14:14,812 --> 00:14:16,063
İşte gerçek bir kahraman!
156
00:14:16,146 --> 00:14:20,025
Praetorian'ın popülerliği
sert cezaları nedeniyle bitmek üzereydi…
157
00:14:20,109 --> 00:14:23,070
Hoş geldiniz Praetorian. İyi işti!
158
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
San Francisco'da yaptığınız muhteşemdi!
159
00:14:28,117 --> 00:14:29,994
Ama neden gitmelerine izin verdiniz?
160
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
Bilmiyorum.
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
Çok mütevazı biri.
162
00:14:53,934 --> 00:14:55,102
Buna katlanamam.
163
00:14:55,686 --> 00:14:56,604
Kasey?
164
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
Böyle yaşayamam.
165
00:14:59,440 --> 00:15:01,191
Özür dilerim.
166
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Ama o adamlar benim…
167
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Johnny.
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
Dinle.
169
00:15:06,572 --> 00:15:11,160
O acemi embesil suçlularla
suç işleme oyunu oynamaya devam edersen
170
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
artık buna katlanamam.
171
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
"Suç işleme oyunu" mu?
Biraz ileri gidiyorsun.
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
Bu demek oluyor ki artık bitti.
173
00:15:19,418 --> 00:15:21,337
Bekle. Ne demek istiyorsun?
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
Tam olarak söylediğim gibi.
Benden bu kadar. Bu iş bitti.
175
00:15:25,090 --> 00:15:28,761
Bir düşünsene.
Bana yalan söyledin ve istediğini yaptın.
176
00:15:29,386 --> 00:15:30,971
Sözünde de durmadın.
177
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Özür dilerim. Ama…
178
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, kafanı daha çok kullanmalısın.
179
00:15:38,103 --> 00:15:39,146
Ne?
180
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
{\an8}Süper kötü adamların dünyasına bir bak.
181
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
{\an8}Bu insanların çoğunu
bekleyen kaderi görmüyor musun?
182
00:15:46,779 --> 00:15:49,782
Bu yarım akıllıların yaptığı küçük işler,
183
00:15:49,865 --> 00:15:52,117
bu tip işler yapanların
büyük bir çoğunluğu
184
00:15:52,201 --> 00:15:55,704
neredeyse tüm hayatlarını
Supermax'ta geçiriyorlar. Değil mi?
185
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
Evet.
186
00:15:58,374 --> 00:15:59,875
{\an8}Kafanı kullan!
187
00:15:59,959 --> 00:16:03,963
{\an8}Gerçek bir profesyonel süper kötü
çok iyi iş çıkarmalıdır
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,673
{\an8}ve bir an önce emekli olmalıdır.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,009
Sonra da kazandığın parayı
etkin bir şekilde kullanarak
190
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
sade, sıradan
ama rahat bir hayat sürebilirsin.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
Suçlular öyle yaşamaz.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,810
Tıpkı NBA sporcuları gibi değil mi?
193
00:16:18,435 --> 00:16:22,398
Aktif kariyerleri boyunca
ellerinden geleni yaptıktan sonra
194
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
rahat bir hayat sürebiliyorlar.
195
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
{\an8}Öyle düşün.
196
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
{\an8}"NBA" mi?
197
00:16:29,947 --> 00:16:31,198
Doğru.
198
00:16:31,281 --> 00:16:35,536
Züppe entellere sosyal farkındalık sahibi
bir garson olarak hizmet ediyorum
199
00:16:36,036 --> 00:16:40,582
ve işten sonra akşamları
yüksek lisansım için çalışıyorum,
200
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
tüm bunların hepsi sadece o an için.
201
00:16:43,460 --> 00:16:45,045
"Yüksek lisans" mı?
202
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
Tek bir sefer yeterli.
203
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
Tek sefer büyük bir vurgun yapabilirsek
204
00:16:49,633 --> 00:16:51,218
{\an8}sonra benim hazırlığımla
205
00:16:51,301 --> 00:16:54,346
{\an8}o sermayeyle kuracağımız
yatırım portföyünü ben yöneteceğim.
206
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Tüm bu NBA, yüksek lisans işleri
bana bir şey ifade etmiyor.
207
00:16:59,768 --> 00:17:00,644
{\an8}Ama…
208
00:17:00,728 --> 00:17:02,271
Ama ne?
209
00:17:02,354 --> 00:17:06,525
O büyük iş ne zaman olacak?
Nasıl alacağız?
210
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Güzel soru.
211
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
Daha ne kadar bekleyeceğiz?
212
00:17:12,114 --> 00:17:16,660
{\an8}Ya suçlu olarak kariyerimiz
o gün daha gelmeden biterse?
213
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Tamam Johnny.
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,914
Ne? Kasey?
215
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Hazır mısın?
216
00:17:25,919 --> 00:17:29,214
Buna inansan iyi olur. Ben hep hazırım.
217
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
{\an8}Pekâlâ Johnny.
218
00:17:32,384 --> 00:17:35,596
{\an8}Heat'i tanır mısın?
219
00:17:36,305 --> 00:17:37,431
{\an8}"Heat" mi?
220
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
HEAT EFSANESİ
221
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
Adı "Heat."
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,899
{\an8}1970'lerde
223
00:17:46,982 --> 00:17:50,360
{\an8}birçok suç rekoru kırmış korkunç biriydi.
224
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Tek tek kuyumculara ve bankalara saldırır,
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
araba çalar ve sürekli olarak kaçardı.
226
00:18:02,289 --> 00:18:04,708
Beklenmedik anlarda gelen
tehlikeli bir suçluydu,
227
00:18:05,375 --> 00:18:08,212
45 yıllık suç hayatında
kimseyi öldürmemişti.
228
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
Zamanında güçlülerin
kontrolü altındaki fakirler tarafından
229
00:18:12,049 --> 00:18:13,592
bir kahraman olarak görülüyordu.
230
00:18:14,176 --> 00:18:18,972
{\an8}İyi olduğu zamanlarda etrafı
silip süpürgen fani bir efsaneydi.
231
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
{\an8}HEAT KİM?
232
00:18:20,140 --> 00:18:21,517
{\an8}Bu efsanevi süper kötü adamın
233
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
gerçek kimliğini bilenlerin hepsi
çoktan mezarı boyladı.
234
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Süper kahramanları kandırarak
235
00:18:28,857 --> 00:18:33,320
kimse onu ele veremeden
birdenbire ortadan kayboldu.
236
00:18:35,364 --> 00:18:37,157
Ama şimdi bile,
237
00:18:37,241 --> 00:18:39,743
öldüğü söylentileri ne zaman yayılsa
238
00:18:39,827 --> 00:18:44,456
efsanelerine yeni bir sayfa eklemek için
her seferinde geri dönmüştür.
239
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Yaşayan efsane
onlarca yıldır hâlâ anlatılır.
240
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
Bir daha ne zaman ortaya çıkacak?
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
{\an8}Efsanevi bir süper kötü adam demek?
242
00:18:57,803 --> 00:18:58,637
{\an8}Evet.
243
00:18:58,720 --> 00:19:01,181
{\an8}O benim eski sevgili öğretmenimdir.
244
00:19:01,682 --> 00:19:04,351
{\an8}Bu sektörde hayatta kalmam için
ne gerekiyorsa o öğretti.
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
{\an8}Heat'e ne oldu peki?
246
00:19:09,273 --> 00:19:11,900
Bizim geleceğimizle ne ilgisi var?
247
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Her şekilde var.
248
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Şimdi sıra ana etkinlikte.
249
00:19:15,612 --> 00:19:20,576
Heat, yabancı bir müşterinin
büyük bir işi için
250
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
bir takım kuruyor.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
"Yabancı müşteri" mi?
252
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
Doğru.
253
00:19:25,622 --> 00:19:29,710
O müşteriden çalınanı
sağ salim ele geçirirsek
254
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
50 milyon dolar alacağız.
255
00:19:33,338 --> 00:19:35,090
Ödememizi aldıktan sonra,
256
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
takım üyeleri arasında paylaştırılacak.
257
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Güzel. Kaç kişiye ihtiyacı var
ve ne yapacağız?
258
00:19:41,180 --> 00:19:44,057
Detayları hâlâ bilmiyorum.
259
00:19:44,141 --> 00:19:48,187
Ama şansımıza bir kişiye daha yer varmış.
260
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}Kulağa hoş geliyor. Beğendim.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,944
{\an8}Kesinlikle. Beğeneceğini düşünmüştüm.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Evet. Ama işin en sevdiğim tarafı
263
00:19:59,698 --> 00:20:03,952
seninle bir iş yapabilecek olmam Kasey.
264
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
Herhangi bir iş değil.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
Çok büyük bir iş bu.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Sabırsızlıkla bekliyorum.
267
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Ben de.
268
00:20:27,643 --> 00:20:30,187
{\an8}ŞİKAGO
269
00:20:31,813 --> 00:20:34,358
Onunla nerede buluşacağız?
270
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
Tam burada.
271
00:20:37,027 --> 00:20:37,903
{\an8}HEAT
KURU TEMİZLEME
272
00:20:37,986 --> 00:20:38,904
{\an8}Ne?
273
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Heat.
274
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
Cidden mi?
275
00:22:14,249 --> 00:22:19,254
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen