1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 Sabah oldu. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 Uyanın çocuklar. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Praetorian… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,223 PRAETORIAN 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 ADALET CEMİYETİ 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 CANLI YAYIN 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Bir saniye beyler! O görüntüyü yaklaştırabilir miyiz? 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 KALİFORNİYA 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Biliyordum! Bu o! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,906 Kuyumculara ilişkin bir dizi saldırının yaşandığı San Francisco'ya gelen 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,324 süper kahraman kim? 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 Antik Roma'nın günümüzde canlanan savaşçısı Praetorian! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 Adalet Cemiyeti'nin 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 {\an8}yeni nesil süper kahramanlarından 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 {\an8}Praetorian'ın Batı Yakası'ndaki ünü artıyor! 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 {\an8}Bu kadar popüler birinin bu seviyede soygunlara gelmesi kimin aklına gelirdi? 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 Ne şaşırtıcı bir gelişme! 19 00:02:57,260 --> 00:03:00,513 {\an8}Popülerliğinin sırrı inanılmaz süper güçleri! 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 {\an8}200 farklı yeteneği olmasına rağmen 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,936 {\an8}her defasında rastgele bir gücünü kullanıyor! 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 {\an8}Praetorian'ın kendisi bile bilmiyor! 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,693 Ayrıca yurt dışındaki bahisçiler arasında da popüler. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,905 Praetorian'ın bugün hangi gücünü açığa çıkaracağını 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 görmek için sabırsızlanıyoruz! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Ne? Bu hangisi? 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,214 Bu kadar yeter. 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 Bu adil değil. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 {\an8}Artık gerçekten şansımız kalmadı. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 Hop. 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Teslim olun. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 -Dağılın! -Evet! 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,488 İnanılmaz! Daha ilk andan itibaren muhteşem Kıvılcım Bölünmesi! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 {\an8}Praetorian, kendini birden fazla kopyaya bölüyor! 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 {\an8}Bir saniye. 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,665 Yani dört Praetorian da güçlerini rastgele kullanırsa 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 200 üssü 4 olasılık demek! 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 Olasılıklar çok fazla! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 Suçluların işi bitti! 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 {\an8}Her şeyden önemlisi Praetorian, süper kötü adamlara karşı 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 hiç merhametinin olmamasıyla bilinir! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Onu teke tekte alabilirim! 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 {\an8}ATEŞ ÜFLEMESİ 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 Dur… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Dayak yiyerek öldü. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Başka şansım yok. 47 00:06:16,501 --> 00:06:20,713 Dördünüze birden kötü şans gelsin! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 Geri yansıtıyor! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,443 Balık mı? 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 Acıdı! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Olamaz. 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 Ezilerek öldü. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,927 İnanılmaz bir şekilde kötü şansı geri yansıttı. 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 {\an8}Bu onun Yansıma Dalgası'ydı! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 {\an8}Zavallı adam. 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 -Sırada ne var? -Hop! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 Aferin Transmit! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Tamam! Gidelim! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 {\an8}Işınlanma Gerilimi! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 {\an8}Güçlerin çakışması! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,534 Daha önce de yapmıştım. 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 Işınlanmada iyi olan bir tek sen değilsin. 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,039 Hop. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 Tekmelenerek öldü. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 Transmit… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 Gel bakalım! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 Sonuncusu elektrikçi, öyle mi? 68 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Siktir git! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Henüz hapishaneye dönmeye hiç niyetim yok alçak herif! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Elektriği hafife alma! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 Şimdi ceza zamanı. 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Dalga mı geçiyorsun? Bire karşı dört korkaklıktır! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Artık sadece ikimiz varız serseri. 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 {\an8}Seni suçlu serseri. 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Ne? 76 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 {\an8}Bu işlediğiniz ilk suç değil, değil mi? 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 {\an8}Supermax Hapishanesi'nden çıkalı ne kadar oldu? 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 {\an8}Sana ne bundan? 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Ne kadar oldu? 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 Seni ilgilendirmez. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Dün çıktım. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Dün mü? "Bildiğimiz "dün" mü yani? 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Gerçekten 24 saatten az mı oldu? 84 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Evet… 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Çok yazık. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 {\an8}Evet, çok yazık. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Bu adil değil, değil mi? 88 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Tamam o zaman. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,326 Seni bu kadar çabuk hapse geri yollamak adil değil. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Adil mi? Anlamadım. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Gerçekten adil değil, değil mi suçlu serseri? 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 {\an8}Ben, savaşçı Praetorian, sert bir kahramanım. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 Ancak 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 nefret ettiğim şey suç, suçlu değil. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 {\an8}Hayatında seni seven biri de var, değil mi? 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Evet… Doğru, var. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,563 O insanı üzmemen gerekir, değil mi? 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 {\an8}Bir daha böyle aptalca bir şey yapmayacağım. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 {\an8}Güzel. Bu bir söz, değil mi? 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Ne? 101 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Evet, söz veriyorum. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 Duydunuz mu beyler? 103 00:11:04,664 --> 00:11:06,582 Bir daha böyle bir şansınız olmayacak! 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Evet, tabii. 105 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 Kötü şansım adına. 106 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Evet. 107 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 Temiz bir sayfa açın. 108 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 -Evet efendim. -Evet efendim. 109 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Hoşça kalın çocuklar! 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 Hoşça kal. 111 00:11:30,773 --> 00:11:31,732 Bu da neydi? 112 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 -Bilmiyorum. -Evet. 113 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Sizi geri zekâlılar! Atlayın! 114 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Kasey… 115 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 {\an8}Bu senin işin miydi? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 Çabuk! Polisler birazdan gelir! 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 Hop. 118 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 Bayan Kasey gerçekten harika biri, değil mi Frost? 119 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Böylece istediğin herkesi psişik olarak kontrol edebilirsin. 120 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Praetorian'ı kendisi farkına varmadan kontrol etmek inanılmaz, değil mi? 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 Hop! 122 00:12:20,156 --> 00:12:26,245 Kasey'nin bu kadar güçlü olduğunu niye söylemedin Johnny? 123 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Johnny. 124 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 Çeneni kapar mısın Frost? 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Seni kurtardı, o yüzden sessiz ol ve şükret. 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Tabii ki şükrediyoruz! 127 00:12:35,463 --> 00:12:39,008 Çok müteşekkiriz ve tatlı Kasey'den çok etkilendik! Değil mi Transmit? 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Hop! 129 00:12:40,718 --> 00:12:42,970 "Tatlı Kasey" mi? Sözlerine dikkat et. 130 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Böyle bir güçle yenilmez oluruz. 131 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Bir dahaki sefere o da… 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Hayır, sağ ol! 133 00:12:49,226 --> 00:12:52,688 Praetorian'ı sadece şans eseri kontrol edebildim. 134 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 Aynı numara bir dahaki sefere işe yaramaz. 135 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 Bu doğru değil. 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 Senin süper gücünle bunu yapabiliriz tatlım. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Her gün, rastgele yeni bir güç elde ediyor. 138 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Bir dahaki sefere yeteneğime karşı kendisini savunacak bir gücü olabilir. 139 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 Praetorian'ı tehlikeli yapan şey bu. 140 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 Kasey… 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Hepiniz gerçekten geri zekâlısınız. 142 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 Kafayı üşütmüşsünüz. 143 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 Sıfır plan yapıyorsunuz. 144 00:13:19,006 --> 00:13:21,884 Yaptığınız her şey tamamen bir risk. 145 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Daha da kötüsü, buna değecek bir vurgun da yok. 146 00:13:24,887 --> 00:13:27,014 Kişi başı 8.000 dolar kazandık! 147 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 Hop! 148 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Bir gecelik iş için fena değil. Değil mi Johnny? 149 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Kesinlikle değil. 150 00:13:36,148 --> 00:13:41,320 Ciddi olmazsanız sonunuz gene Supermax olur. 151 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 -Haklısın tatlım! -Evet! 152 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 {\an8}ADALET CEMİYETİ GENEL MERKEZİ 153 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Ne şaşırtıcı bir gelişme! 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Praetorian'ın eylemleri sevgi doluydu! 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 İşte gerçek bir kahraman! 156 00:14:16,146 --> 00:14:20,025 Praetorian'ın popülerliği sert cezaları nedeniyle bitmek üzereydi… 157 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 Hoş geldiniz Praetorian. İyi işti! 158 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 San Francisco'da yaptığınız muhteşemdi! 159 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 Ama neden gitmelerine izin verdiniz? 160 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Bilmiyorum. 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 Çok mütevazı biri. 162 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 Buna katlanamam. 163 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Kasey? 164 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Böyle yaşayamam. 165 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 Özür dilerim. 166 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Ama o adamlar benim… 167 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Johnny. 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 Dinle. 169 00:15:06,572 --> 00:15:11,160 O acemi embesil suçlularla suç işleme oyunu oynamaya devam edersen 170 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 artık buna katlanamam. 171 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 "Suç işleme oyunu" mu? Biraz ileri gidiyorsun. 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Bu demek oluyor ki artık bitti. 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,337 Bekle. Ne demek istiyorsun? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 Tam olarak söylediğim gibi. Benden bu kadar. Bu iş bitti. 175 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 Bir düşünsene. Bana yalan söyledin ve istediğini yaptın. 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,971 Sözünde de durmadın. 177 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Özür dilerim. Ama… 178 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, kafanı daha çok kullanmalısın. 179 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 Ne? 180 00:15:39,730 --> 00:15:42,024 {\an8}Süper kötü adamların dünyasına bir bak. 181 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 {\an8}Bu insanların çoğunu bekleyen kaderi görmüyor musun? 182 00:15:46,779 --> 00:15:49,782 Bu yarım akıllıların yaptığı küçük işler, 183 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 bu tip işler yapanların büyük bir çoğunluğu 184 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 neredeyse tüm hayatlarını Supermax'ta geçiriyorlar. Değil mi? 185 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 Evet. 186 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 {\an8}Kafanı kullan! 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 {\an8}Gerçek bir profesyonel süper kötü çok iyi iş çıkarmalıdır 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 {\an8}ve bir an önce emekli olmalıdır. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 Sonra da kazandığın parayı etkin bir şekilde kullanarak 190 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 sade, sıradan ama rahat bir hayat sürebilirsin. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Suçlular öyle yaşamaz. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Tıpkı NBA sporcuları gibi değil mi? 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,398 Aktif kariyerleri boyunca ellerinden geleni yaptıktan sonra 194 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 rahat bir hayat sürebiliyorlar. 195 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 {\an8}Öyle düşün. 196 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 {\an8}"NBA" mi? 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Doğru. 198 00:16:31,281 --> 00:16:35,536 Züppe entellere sosyal farkındalık sahibi bir garson olarak hizmet ediyorum 199 00:16:36,036 --> 00:16:40,582 ve işten sonra akşamları yüksek lisansım için çalışıyorum, 200 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 tüm bunların hepsi sadece o an için. 201 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 "Yüksek lisans" mı? 202 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Tek bir sefer yeterli. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Tek sefer büyük bir vurgun yapabilirsek 204 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 {\an8}sonra benim hazırlığımla 205 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 {\an8}o sermayeyle kuracağımız yatırım portföyünü ben yöneteceğim. 206 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Tüm bu NBA, yüksek lisans işleri bana bir şey ifade etmiyor. 207 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 {\an8}Ama… 208 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 Ama ne? 209 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 O büyük iş ne zaman olacak? Nasıl alacağız? 210 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Güzel soru. 211 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Daha ne kadar bekleyeceğiz? 212 00:17:12,114 --> 00:17:16,660 {\an8}Ya suçlu olarak kariyerimiz o gün daha gelmeden biterse? 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Tamam Johnny. 214 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 Ne? Kasey? 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Hazır mısın? 216 00:17:25,919 --> 00:17:29,214 Buna inansan iyi olur. Ben hep hazırım. 217 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 {\an8}Pekâlâ Johnny. 218 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 {\an8}Heat'i tanır mısın? 219 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 {\an8}"Heat" mi? 220 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 HEAT EFSANESİ 221 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Adı "Heat." 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 {\an8}1970'lerde 223 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 {\an8}birçok suç rekoru kırmış korkunç biriydi. 224 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 Tek tek kuyumculara ve bankalara saldırır, 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 araba çalar ve sürekli olarak kaçardı. 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,708 Beklenmedik anlarda gelen tehlikeli bir suçluydu, 227 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 45 yıllık suç hayatında kimseyi öldürmemişti. 228 00:18:08,796 --> 00:18:11,965 Zamanında güçlülerin kontrolü altındaki fakirler tarafından 229 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 bir kahraman olarak görülüyordu. 230 00:18:14,176 --> 00:18:18,972 {\an8}İyi olduğu zamanlarda etrafı silip süpürgen fani bir efsaneydi. 231 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 {\an8}HEAT KİM? 232 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 {\an8}Bu efsanevi süper kötü adamın 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 gerçek kimliğini bilenlerin hepsi çoktan mezarı boyladı. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Süper kahramanları kandırarak 235 00:18:28,857 --> 00:18:33,320 kimse onu ele veremeden birdenbire ortadan kayboldu. 236 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 Ama şimdi bile, 237 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 öldüğü söylentileri ne zaman yayılsa 238 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 efsanelerine yeni bir sayfa eklemek için her seferinde geri dönmüştür. 239 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 Yaşayan efsane onlarca yıldır hâlâ anlatılır. 240 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Bir daha ne zaman ortaya çıkacak? 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 {\an8}Efsanevi bir süper kötü adam demek? 242 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 {\an8}Evet. 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,181 {\an8}O benim eski sevgili öğretmenimdir. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 {\an8}Bu sektörde hayatta kalmam için ne gerekiyorsa o öğretti. 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 {\an8}Heat'e ne oldu peki? 246 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 Bizim geleceğimizle ne ilgisi var? 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Her şekilde var. 248 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Şimdi sıra ana etkinlikte. 249 00:19:15,612 --> 00:19:20,576 Heat, yabancı bir müşterinin büyük bir işi için 250 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 bir takım kuruyor. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 "Yabancı müşteri" mi? 252 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Doğru. 253 00:19:25,622 --> 00:19:29,710 O müşteriden çalınanı sağ salim ele geçirirsek 254 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 50 milyon dolar alacağız. 255 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 Ödememizi aldıktan sonra, 256 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 takım üyeleri arasında paylaştırılacak. 257 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Güzel. Kaç kişiye ihtiyacı var ve ne yapacağız? 258 00:19:41,180 --> 00:19:44,057 Detayları hâlâ bilmiyorum. 259 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 Ama şansımıza bir kişiye daha yer varmış. 260 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 {\an8}Kulağa hoş geliyor. Beğendim. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,944 {\an8}Kesinlikle. Beğeneceğini düşünmüştüm. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Evet. Ama işin en sevdiğim tarafı 263 00:19:59,698 --> 00:20:03,952 seninle bir iş yapabilecek olmam Kasey. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Herhangi bir iş değil. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Çok büyük bir iş bu. 266 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Sabırsızlıkla bekliyorum. 267 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Ben de. 268 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 {\an8}ŞİKAGO 269 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 Onunla nerede buluşacağız? 270 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 Tam burada. 271 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 {\an8}HEAT KURU TEMİZLEME 272 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 {\an8}Ne? 273 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Heat. 274 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 Cidden mi? 275 00:22:14,249 --> 00:22:19,254 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen