1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 Hei, dah pagi. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 Bangun, semua. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Praetorian… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,223 PRAETORIAN 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 PERSATUAN KEADILAN 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 SIARAN LANGSUNG 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Sekejap, semua! Boleh kita zum lebih dekat? 9 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Saya dah agak! Itu dia! 10 00:02:32,402 --> 00:02:36,656 Adiwira mana yang datang ke San Francisco disebabkan satu rentetan rompakan 11 00:02:36,739 --> 00:02:38,324 di kedai barang kemas telah berlaku? 12 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 Dia penguat kuasa purba Rom yang lahir semula pada zaman ini, Praetorian! 13 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 Generasi baru adiwira 14 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 {\an8}Persatuan Keadilan, 15 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 {\an8}Praetorian semakin terkenal di Pantai Barat! 16 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 {\an8}Siapa sangka adiwira terkenal ini akan muncul untuk rompakan biasa ini? 17 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 Perkembangan yang mengejutkan! 18 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 {\an8}Rahsia popularitinya adalah kuasanya yang menakjubkan! 19 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 {\an8}Walaupun dia ada 200 kuasa berbeza, 20 00:03:03,308 --> 00:03:06,936 {\an8}dia selalu menggunakan kuasanya secara rawak! 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 {\an8}Malah dia sendiri pun tak tahu! 22 00:03:09,397 --> 00:03:13,693 Dia juga terkenal dalam kalangan peramal di luar negara. 23 00:03:14,277 --> 00:03:16,905 Kami tak sabar nak lihat 24 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 kuasa Praetorian yang akan digunakan hari ini! 25 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Apa? Kuasa yang mana satu? 26 00:03:33,129 --> 00:03:35,214 Sampai sini saja. 27 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 Ini tak adil. 28 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 {\an8}Kita betul-betul dah kehabisan tuah. 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 Ya. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 - Serah diri. - Serah diri. 31 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 - Berpecah! - Ya! 32 00:03:54,567 --> 00:03:58,488 Sukar dipercayai! Dia terus menggunakan Letupan Pembahagian! 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 {\an8}Ada empat orang Praetorian sekarang! 34 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 {\an8}Sekejap. 35 00:04:03,284 --> 00:04:08,665 Maksudnya kalau empat orang Praetorian guna kuasa mereka secara rawak, 36 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 peluangnya ialah 200 lawan empat! 37 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 Kemungkinannya sangat mengejutkan! 38 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 Para perompak itu takkan ada peluang! 39 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 {\an8}Paling utama ialah Praetorian terkenal sebagai 40 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 adiwira yang tak ada belas kasihan kepada adibajingan! 41 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Saya boleh kalahkan dia kalau satu lawan satu! 42 00:05:12,270 --> 00:05:14,272 {\an8}HEMBUSAN BERAPI 43 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Tunggu… 44 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Dipukul sampai mati. 45 00:06:14,540 --> 00:06:15,833 Saya tak ada pilihan. 46 00:06:16,501 --> 00:06:20,713 Semoga kamu berempat bernasib malang sekali gus! 47 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 Dia memantulkannya semula! 48 00:06:41,567 --> 00:06:42,443 Ikan? 49 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 Aduh! 50 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Tak mungkin. 51 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 Dihempap sampai mati. 52 00:07:04,465 --> 00:07:07,927 Menakjubkan. Dia pantulkan semula nasib malang itu! 53 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 {\an8}Itulah Gelombang Pantulan! 54 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 {\an8}Kasihan dia. 55 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 - Apa pula seterusnya? - Ya! 56 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 Bagus, Transmit! 57 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Okey! Ayuh! 58 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 {\an8}Dia guna Ketegangan Teleportasi! 59 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 {\an8}Pertembungan kuasa yang sama! 60 00:07:30,241 --> 00:07:31,534 Saya pernah buat. Ingat tak? 61 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 {\an8}Bukan awak seorang saja yang pandai teleportasi! 62 00:07:35,997 --> 00:07:37,039 Ya. 63 00:07:54,390 --> 00:07:55,349 Disepak sampai mati. 64 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 Transmit… 65 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 Ayuh! 66 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 Perompak terakhir ada kuasa elektrik, ya? 67 00:08:22,627 --> 00:08:24,086 Pergi mati! 68 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Awak takkan boleh bawa saya balik ke penjara, tak guna! 69 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Jangan pandang rendah pada elektrik! 70 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 Masa untuk dihukum. 71 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Awak berguraukah? Empat lawan satu? Pengecut! 72 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Tinggal kita berdua saja sekarang. 73 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 {\an8}Hei, penjahat tak guna. 74 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Apa? 75 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 {\an8}Ini bukan jenayah pertama awak, bukan? 76 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 {\an8}Dah berapa lama awak keluar dari Penjara Supermax? 77 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 {\an8}Kenapa nak tahu? 78 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Dah berapa lama? 79 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 Itu bukan urusan awak. 80 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Saya keluar semalam. 81 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Semalam? Maksud awak semalam? 82 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Tak sampai 24 jam? 83 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Ya… 84 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Menyedihkan. 85 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 {\an8}Ya, memang menyedihkan. 86 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 {\an8}Itu tak adil, bukan? 87 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Baiklah kalau begitu. 88 00:10:14,447 --> 00:10:18,326 Tak adil kalau saya hantar awak ke penjara secepat ini. 89 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Tak adil? Saya tak faham. 90 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Memang tak adil, bukan? 91 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 {\an8}Saya, Praetorian si penguat kuasa dan wira yang kasar. 92 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 Tapi, 93 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 saya benci jenayah dan bukan penjenayah. 94 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 {\an8}Awak cintakan seseorang, bukan? 95 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Ya, betul. 96 00:10:44,685 --> 00:10:47,563 Awak tak sepatutnya buat orang itu sedih, bukan? 97 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 {\an8}Saya takkan buat benda mengarut ini lagi. 98 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 {\an8}Bagus. Awak janji, bukan? 99 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Apa? 100 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Ya, saya janji. 101 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 Dengar tak? 102 00:11:04,538 --> 00:11:06,582 Awak takkan dapat peluang begini lagi! 103 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Ya, sudah tentu. 104 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Sumpah atas nasib buruk saya. 105 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Ya. 106 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 Mulakan hidup baru. 107 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 - Baiklah. - Baiklah. 108 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Selamat tinggal, semua! 109 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 Jumpa lagi. 110 00:11:30,773 --> 00:11:31,732 Apa yang berlaku? 111 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 - Entahlah. - Ya. 112 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Bodoh! Cepat masuk! 113 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Kasey… 114 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 {\an8}Itu kerja awak? 115 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 {\an8}Cepat! Polis dah dekat! 116 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 Hai. 117 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 Cik Kasey memang hebat. Betul tak, Frost? 118 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Jadi awak boleh kawal sesiapa saja yang awak nak. 119 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Kawal Praetorian tanpa dia sedar memang menakjubkan, bukan? 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 Ya! 121 00:12:20,156 --> 00:12:26,245 Kenapa awak tak pernah beritahu Kasey ada kuasa yang hebat, Johnny? 122 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Johnny. 123 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 Boleh diam tak, Frost? 124 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Dia selamatkan awak, jadi diam dan bersyukur. 125 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Mestilah! 126 00:12:35,463 --> 00:12:39,008 Kami berterima kasih dan kagum dengan si manis Kasey! Betul tak, Transmit? 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Betul! 128 00:12:40,718 --> 00:12:42,970 "Si manis Kasey"? Jaga sikit mulut awak. 129 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Dengan kuasa begitu, kita takkan dapat dikalahkan. 130 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Lain kali, dia akan ikut… 131 00:12:48,309 --> 00:12:49,226 Terima kasih sajalah! 132 00:12:49,310 --> 00:12:52,688 Saya bernasib baik sebab dapat kawal Praetorian. 133 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 Helah yang sama takkan berhasil lain kali. 134 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 {\an8}Itu tak benar. 135 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 {\an8}Kita pasti boleh dengan kuasa awak, si manis. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Dia dapat kuasa baru secara rawak setiap hari. 137 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Dia mungkin ada kuasa untuk halang kebolehan saya lain kali. 138 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 Sebab itulah Praetorian itu berbahaya. 139 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 Kasey… 140 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Kamu semua memang degil. 141 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 Bodoh. 142 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 Kamu tak rancang apa-apa. 143 00:13:19,006 --> 00:13:21,884 Semua yang kamu buat berisiko tinggi. 144 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Lebih teruk lagi, kuasa kamu langsung tak berguna. 145 00:13:24,887 --> 00:13:27,014 Kami dapat 8,000 dolar setiap seorang! 146 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 Ya! 147 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Boleh tahan juga untuk kerja satu malam. Betul tak, Johnny? 148 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Betul. 149 00:13:36,148 --> 00:13:41,320 Kalau kamu semua tak serius, kamu akan kembali ke Supermax. 150 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 - Betul, si manis! - Betul! 151 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 {\an8}IBU PEJABAT PERSATUAN KEADILAN 152 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Perkembangan yang mengejutkan! 153 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Tindakan Praetorian tadi penuh dengan kasih sayang! 154 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 Itu barulah wira sebenar! 155 00:14:16,146 --> 00:14:20,025 Sebelum ini Praetorian popular disebabkan hukumannya yang kejam… 156 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 Selamat kembali, Praetorian! Syabas! 157 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 Apa yang awak buat di San Francisco sangat menakjubkan! 158 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 Tapi kenapa awak lepaskan mereka? 159 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Entahlah. 160 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 Dia sangat merendah diri. 161 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 Saya dah tak tahan. 162 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Kasey? 163 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Saya tak boleh hidup begini. 164 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 Maafkan saya. 165 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Tapi mereka itu… 166 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Johnny. 167 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 Dengar sini. 168 00:15:06,572 --> 00:15:11,160 Kalau awak terus buat main-main dengan semua penjahat bodoh itu, 169 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 saya takkan boleh terima lagi. 170 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 "Main-main"? Itu agak melampau. 171 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Ini bermakna saya dah muak dengan awak. 172 00:15:19,418 --> 00:15:21,337 Tunggu. Apa maksud awak? 173 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 Macam yang saya cakap. Hubungan kita dah tamat. 174 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 Cuba awak fikir. Awak tipu saya dan buat sesuka hati awak. 175 00:15:29,386 --> 00:15:30,971 Awak juga dah mungkir janji. 176 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Maafkan saya. Tapi… 177 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, awak kena guna otak awak. 178 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 Apa? 179 00:15:39,730 --> 00:15:42,024 {\an8}Tengoklah dunia adibajingan. 180 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 {\an8}Awak tak nampakkah takdir yang menanti kebanyakan orang? 181 00:15:46,779 --> 00:15:49,782 Kerja yang mereka buat, 182 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 kebanyakan orang yang buat benda begitu 183 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 habiskan hampir seluruh hidup mereka dalam Supermax. Betul tak? 184 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 Ya. 185 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 {\an8}Fikirlah! 186 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 {\an8}Adibajingan profesional yang sebenar patut buat satu kerja yang besar 187 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 {\an8}dan bersara secepat mungkin. 188 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 Kemudian dengan menggunakan duit itu secara berhemah, 189 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 awak boleh hidup biasa, tapi mewah. 190 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Penjahat tak hidup begitu. 191 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Sama macam atlet NBA, bukan? 192 00:16:18,435 --> 00:16:22,398 Setelah buat yang terbaik dalam kerjaya mereka, 193 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 mereka boleh hidup senang. 194 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 {\an8}Cuba awak fikir begitu. 195 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 {\an8}NBA? 196 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Betul. 197 00:16:31,281 --> 00:16:35,536 Saya bekerja sebagai pelayan dengan penggemar seni berlagak itu 198 00:16:36,036 --> 00:16:40,582 dan belajar untuk dapatkan MBA di sekolah malam selepas kerja 199 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 semata-mata untuk itu. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 MBA? 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Sekali saja dah cukup. 202 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Kalau kita berjaya dalam satu rompakan besar, 203 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 dengan persediaan saya, 204 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 saya akan uruskan portfolio pelaburan yang kita bina dengan modal itu. 205 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Semua tentang NBA dan MBA itu tak bermakna bagi saya. 206 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 {\an8}Tapi… 207 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 Tapi apa? 208 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 Bila awak nak buat kerja besar itu? Macam mana nak dapatkannya? 209 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Soalan yang bagus. 210 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Berapa lama kita perlu tunggu? 211 00:17:12,072 --> 00:17:16,660 {\an8}Macam mana kalau kerjaya kita sebagai penjahat berakhir sebelum itu? 212 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Baiklah, Johnny. 213 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 Apa? Kasey? 214 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Awak dah sedia? 215 00:17:25,919 --> 00:17:29,214 Awak kena percaya yang saya sentiasa bersedia. 216 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 {\an8}Baiklah kalau begitu. 217 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 {\an8}Awak kenal siapa Heat? 218 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 {\an8}Heat? 219 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 LEGENDA HEAT 220 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Namanya Heat. 221 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 {\an8}Pada tahun 1970-an, 222 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 {\an8}dia seorang lelaki yang menghasilkan banyak rekod jenayah. 223 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Dia akan pergi ke satu demi satu kedai barang kemas dan bank, 224 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 curi kereta dan lakukannya berulang-ulang kali. 225 00:18:02,164 --> 00:18:04,708 Penjenayah berbahaya yang muncul pada saat tak dijangka, 226 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 dia tak pernah bunuh sesiapa selama 45 tahun sebagai penjahat. 227 00:18:08,796 --> 00:18:11,965 Dia dianggap wira oleh orang miskin yang berada di bawah telunjuk 228 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 orang yang kuat pada masa itu. 229 00:18:14,176 --> 00:18:18,889 {\an8}Dia legenda yang menggemparkan dunia untuk seketika. 230 00:18:18,972 --> 00:18:19,890 {\an8}SIAPA HEAT? 231 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 {\an8}Mereka yang tahu identiti sebenar 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 adibajingan legenda ini sudah pun mati. 233 00:18:27,231 --> 00:18:28,774 Semasa bermain helah dengan adiwira, 234 00:18:28,857 --> 00:18:33,320 dia tiba-tiba hilang sebelum sesiapa dedahkannya. 235 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 Tapi sekarang ini, 236 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 setiap kali khabar angin tentang kematiannya tersebar, 237 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 dia akan kembali lagi untuk menambah legendanya. 238 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 Legenda hidup ini masih diperkatakan di sepanjang dekad. 239 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Bila agaknya kemunculan dia yang seterusnya? 240 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 {\an8}Adibajingan legenda, ya? 241 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 {\an8}Ya. 242 00:18:58,720 --> 00:19:01,181 {\an8}Dia guru kesayangan saya. 243 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 {\an8}Dia ajar semuanya untuk berjaya dalam industri ini. 244 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 {\an8}Apa yang terjadi kepada Heat? 245 00:19:09,273 --> 00:19:11,817 Apa kaitan dia dengan masa depan kita? 246 00:19:11,900 --> 00:19:12,818 Semuanya. 247 00:19:13,360 --> 00:19:14,820 Sekarang masa untuk acara utama. 248 00:19:15,612 --> 00:19:20,576 Heat sedang tubuhkan satu pasukan untuk satu kerja besar 249 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 untuk klien luar negara. 250 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Klien dari luar negara? 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Betul. 252 00:19:25,622 --> 00:19:29,710 Kalau kita berjaya dapatkan semula apa yang dicuri daripada klien itu, 253 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 kita akan dibayar 50 juta dolar. 254 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 Selepas dapat bayaran, 255 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 ia akan dibahagikan di antara ahli kumpulan. 256 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Cantik. Berapa ramai yang dia perlukan dan kita kena buat apa? 257 00:19:41,180 --> 00:19:44,057 Saya masih belum diberitahu tentang perinciannya. 258 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 Tapi mujurlah saya dengar ada satu lagi tempat kosong. 259 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 {\an8}Menarik. Saya suka. 260 00:19:53,317 --> 00:19:55,944 {\an8}Mestilah awak suka. Saya dah agak awak akan suka. 261 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Ya, tapi apa yang paling saya suka 262 00:19:59,698 --> 00:20:03,952 ialah saya boleh lakukannya dengan awak. 263 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Ini bukan kerja biasa. 264 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Ini kerja yang sangat besar. 265 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Saya tak sabar. 266 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Saya pun sama. 267 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 Jadi di mana kita nak jumpa dia? 268 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 Di sini. 269 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 {\an8}TUKANG CUCI HEAT CUCIAN KERING 270 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 {\an8}Apa? 271 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Heat. 272 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 Biar betul? 273 00:22:14,249 --> 00:22:19,254 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani