1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,211
Hei, dah pagi.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,463
Bangun, semua.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Praetorian…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,223
PRAETORIAN
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
PERSATUAN KEADILAN
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
SIARAN LANGSUNG
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Sekejap, semua!
Boleh kita zum lebih dekat?
9
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
Saya dah agak! Itu dia!
10
00:02:32,402 --> 00:02:36,656
Adiwira mana yang datang ke San Francisco
disebabkan satu rentetan rompakan
11
00:02:36,739 --> 00:02:38,324
di kedai barang kemas telah berlaku?
12
00:02:38,408 --> 00:02:43,413
Dia penguat kuasa purba Rom yang
lahir semula pada zaman ini, Praetorian!
13
00:02:44,038 --> 00:02:45,874
Generasi baru adiwira
14
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
{\an8}Persatuan Keadilan,
15
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
{\an8}Praetorian semakin terkenal
di Pantai Barat!
16
00:02:50,253 --> 00:02:54,257
{\an8}Siapa sangka adiwira terkenal ini
akan muncul untuk rompakan biasa ini?
17
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
Perkembangan yang mengejutkan!
18
00:02:57,510 --> 00:03:00,430
{\an8}Rahsia popularitinya adalah
kuasanya yang menakjubkan!
19
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
{\an8}Walaupun dia ada 200 kuasa berbeza,
20
00:03:03,308 --> 00:03:06,936
{\an8}dia selalu menggunakan
kuasanya secara rawak!
21
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
{\an8}Malah dia sendiri pun tak tahu!
22
00:03:09,397 --> 00:03:13,693
Dia juga terkenal dalam kalangan
peramal di luar negara.
23
00:03:14,277 --> 00:03:16,905
Kami tak sabar nak lihat
24
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
kuasa Praetorian
yang akan digunakan hari ini!
25
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
Apa? Kuasa yang mana satu?
26
00:03:33,129 --> 00:03:35,214
Sampai sini saja.
27
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
Ini tak adil.
28
00:03:39,552 --> 00:03:41,471
{\an8}Kita betul-betul dah kehabisan tuah.
29
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
Ya.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
- Serah diri.
- Serah diri.
31
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
- Berpecah!
- Ya!
32
00:03:54,567 --> 00:03:58,488
Sukar dipercayai! Dia terus menggunakan
Letupan Pembahagian!
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,407
{\an8}Ada empat orang Praetorian sekarang!
34
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
{\an8}Sekejap.
35
00:04:03,284 --> 00:04:08,665
Maksudnya kalau empat orang Praetorian
guna kuasa mereka secara rawak,
36
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
peluangnya ialah 200 lawan empat!
37
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
Kemungkinannya sangat mengejutkan!
38
00:04:14,170 --> 00:04:15,922
Para perompak itu takkan ada peluang!
39
00:04:16,005 --> 00:04:19,384
{\an8}Paling utama
ialah Praetorian terkenal sebagai
40
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
adiwira yang tak ada belas kasihan
kepada adibajingan!
41
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
Saya boleh kalahkan dia
kalau satu lawan satu!
42
00:05:12,270 --> 00:05:14,272
{\an8}HEMBUSAN BERAPI
43
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
Tunggu…
44
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Dipukul sampai mati.
45
00:06:14,540 --> 00:06:15,833
Saya tak ada pilihan.
46
00:06:16,501 --> 00:06:20,713
Semoga kamu berempat
bernasib malang sekali gus!
47
00:06:26,511 --> 00:06:28,137
Dia memantulkannya semula!
48
00:06:41,567 --> 00:06:42,443
Ikan?
49
00:06:44,904 --> 00:06:45,947
Aduh!
50
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Tak mungkin.
51
00:07:02,880 --> 00:07:03,881
Dihempap sampai mati.
52
00:07:04,465 --> 00:07:07,927
Menakjubkan.
Dia pantulkan semula nasib malang itu!
53
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
{\an8}Itulah Gelombang Pantulan!
54
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
{\an8}Kasihan dia.
55
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
- Apa pula seterusnya?
- Ya!
56
00:07:14,725 --> 00:07:16,269
Bagus, Transmit!
57
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Okey! Ayuh!
58
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
{\an8}Dia guna Ketegangan Teleportasi!
59
00:07:27,321 --> 00:07:29,657
{\an8}Pertembungan kuasa yang sama!
60
00:07:30,241 --> 00:07:31,534
Saya pernah buat. Ingat tak?
61
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
{\an8}Bukan awak seorang saja
yang pandai teleportasi!
62
00:07:35,997 --> 00:07:37,039
Ya.
63
00:07:54,390 --> 00:07:55,349
Disepak sampai mati.
64
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
Transmit…
65
00:08:17,622 --> 00:08:19,081
Ayuh!
66
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
Perompak terakhir ada kuasa elektrik, ya?
67
00:08:22,627 --> 00:08:24,086
Pergi mati!
68
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Awak takkan boleh
bawa saya balik ke penjara, tak guna!
69
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Jangan pandang rendah pada elektrik!
70
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
Masa untuk dihukum.
71
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Awak berguraukah?
Empat lawan satu? Pengecut!
72
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
Tinggal kita berdua saja sekarang.
73
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
{\an8}Hei, penjahat tak guna.
74
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Apa?
75
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
{\an8}Ini bukan jenayah pertama awak, bukan?
76
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
{\an8}Dah berapa lama awak keluar
dari Penjara Supermax?
77
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
{\an8}Kenapa nak tahu?
78
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Dah berapa lama?
79
00:09:43,249 --> 00:09:44,458
Itu bukan urusan awak.
80
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
Saya keluar semalam.
81
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Semalam? Maksud awak semalam?
82
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
Tak sampai 24 jam?
83
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Ya…
84
00:10:04,645 --> 00:10:05,980
Menyedihkan.
85
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
{\an8}Ya, memang menyedihkan.
86
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
{\an8}Itu tak adil, bukan?
87
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
Baiklah kalau begitu.
88
00:10:14,447 --> 00:10:18,326
Tak adil kalau saya
hantar awak ke penjara secepat ini.
89
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
Tak adil? Saya tak faham.
90
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Memang tak adil, bukan?
91
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
{\an8}Saya, Praetorian si penguat kuasa
dan wira yang kasar.
92
00:10:29,795 --> 00:10:30,671
Tapi,
93
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
saya benci jenayah dan bukan penjenayah.
94
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
{\an8}Awak cintakan seseorang, bukan?
95
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
Ya, betul.
96
00:10:44,685 --> 00:10:47,563
Awak tak sepatutnya buat
orang itu sedih, bukan?
97
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
{\an8}Saya takkan buat benda mengarut ini lagi.
98
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
{\an8}Bagus. Awak janji, bukan?
99
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Apa?
100
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Ya, saya janji.
101
00:11:01,369 --> 00:11:02,578
Dengar tak?
102
00:11:04,538 --> 00:11:06,582
Awak takkan dapat peluang begini lagi!
103
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
Ya, sudah tentu.
104
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Sumpah atas nasib buruk saya.
105
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Ya.
106
00:11:12,963 --> 00:11:15,466
Mulakan hidup baru.
107
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
- Baiklah.
- Baiklah.
108
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Selamat tinggal, semua!
109
00:11:28,646 --> 00:11:30,689
Jumpa lagi.
110
00:11:30,773 --> 00:11:31,732
Apa yang berlaku?
111
00:11:31,816 --> 00:11:33,484
- Entahlah.
- Ya.
112
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Bodoh! Cepat masuk!
113
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Kasey…
114
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
{\an8}Itu kerja awak?
115
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
{\an8}Cepat! Polis dah dekat!
116
00:11:58,426 --> 00:12:00,469
Hai.
117
00:12:05,808 --> 00:12:09,270
Cik Kasey memang hebat. Betul tak, Frost?
118
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
Jadi awak boleh kawal
sesiapa saja yang awak nak.
119
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Kawal Praetorian tanpa dia sedar
memang menakjubkan, bukan?
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,072
Ya!
121
00:12:20,156 --> 00:12:26,245
Kenapa awak tak pernah beritahu
Kasey ada kuasa yang hebat, Johnny?
122
00:12:27,580 --> 00:12:28,497
Johnny.
123
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
Boleh diam tak, Frost?
124
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
Dia selamatkan awak,
jadi diam dan bersyukur.
125
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Mestilah!
126
00:12:35,463 --> 00:12:39,008
Kami berterima kasih dan kagum dengan
si manis Kasey! Betul tak, Transmit?
127
00:12:39,091 --> 00:12:40,134
Betul!
128
00:12:40,718 --> 00:12:42,970
"Si manis Kasey"? Jaga sikit mulut awak.
129
00:12:43,554 --> 00:12:46,265
Dengan kuasa begitu,
kita takkan dapat dikalahkan.
130
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
Lain kali, dia akan ikut…
131
00:12:48,309 --> 00:12:49,226
Terima kasih sajalah!
132
00:12:49,310 --> 00:12:52,688
Saya bernasib baik
sebab dapat kawal Praetorian.
133
00:12:52,771 --> 00:12:54,815
Helah yang sama takkan berhasil lain kali.
134
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
{\an8}Itu tak benar.
135
00:12:56,692 --> 00:12:58,819
{\an8}Kita pasti boleh
dengan kuasa awak, si manis.
136
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
Dia dapat kuasa baru
secara rawak setiap hari.
137
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Dia mungkin ada kuasa untuk halang
kebolehan saya lain kali.
138
00:13:08,287 --> 00:13:10,206
Sebab itulah Praetorian itu berbahaya.
139
00:13:10,789 --> 00:13:11,707
Kasey…
140
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Kamu semua memang degil.
141
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
Bodoh.
142
00:13:17,671 --> 00:13:18,923
Kamu tak rancang apa-apa.
143
00:13:19,006 --> 00:13:21,884
Semua yang kamu buat berisiko tinggi.
144
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
Lebih teruk lagi,
kuasa kamu langsung tak berguna.
145
00:13:24,887 --> 00:13:27,014
Kami dapat 8,000 dolar setiap seorang!
146
00:13:27,097 --> 00:13:28,224
Ya!
147
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Boleh tahan juga untuk kerja satu malam.
Betul tak, Johnny?
148
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
Betul.
149
00:13:36,148 --> 00:13:41,320
Kalau kamu semua tak serius,
kamu akan kembali ke Supermax.
150
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
- Betul, si manis!
- Betul!
151
00:13:48,285 --> 00:13:50,704
{\an8}IBU PEJABAT PERSATUAN KEADILAN
152
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Perkembangan yang mengejutkan!
153
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
Tindakan Praetorian tadi
penuh dengan kasih sayang!
154
00:14:14,812 --> 00:14:16,063
Itu barulah wira sebenar!
155
00:14:16,146 --> 00:14:20,025
Sebelum ini Praetorian popular
disebabkan hukumannya yang kejam…
156
00:14:20,109 --> 00:14:23,070
Selamat kembali, Praetorian! Syabas!
157
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
Apa yang awak buat di San Francisco
sangat menakjubkan!
158
00:14:28,117 --> 00:14:29,994
Tapi kenapa awak lepaskan mereka?
159
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
Entahlah.
160
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
Dia sangat merendah diri.
161
00:14:53,934 --> 00:14:55,102
Saya dah tak tahan.
162
00:14:55,686 --> 00:14:56,604
Kasey?
163
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
Saya tak boleh hidup begini.
164
00:14:59,440 --> 00:15:01,191
Maafkan saya.
165
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Tapi mereka itu…
166
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Johnny.
167
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
Dengar sini.
168
00:15:06,572 --> 00:15:11,160
Kalau awak terus buat main-main
dengan semua penjahat bodoh itu,
169
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
saya takkan boleh terima lagi.
170
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
"Main-main"? Itu agak melampau.
171
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
Ini bermakna saya dah muak dengan awak.
172
00:15:19,418 --> 00:15:21,337
Tunggu. Apa maksud awak?
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
Macam yang saya cakap.
Hubungan kita dah tamat.
174
00:15:25,090 --> 00:15:28,761
Cuba awak fikir.
Awak tipu saya dan buat sesuka hati awak.
175
00:15:29,386 --> 00:15:30,971
Awak juga dah mungkir janji.
176
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Maafkan saya. Tapi…
177
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, awak kena guna otak awak.
178
00:15:38,103 --> 00:15:39,146
Apa?
179
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
{\an8}Tengoklah dunia adibajingan.
180
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
{\an8}Awak tak nampakkah takdir
yang menanti kebanyakan orang?
181
00:15:46,779 --> 00:15:49,782
Kerja yang mereka buat,
182
00:15:49,865 --> 00:15:52,117
kebanyakan orang yang buat benda begitu
183
00:15:52,201 --> 00:15:55,704
habiskan hampir seluruh hidup mereka
dalam Supermax. Betul tak?
184
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
Ya.
185
00:15:58,374 --> 00:15:59,875
{\an8}Fikirlah!
186
00:15:59,959 --> 00:16:03,963
{\an8}Adibajingan profesional yang sebenar
patut buat satu kerja yang besar
187
00:16:04,046 --> 00:16:05,673
{\an8}dan bersara secepat mungkin.
188
00:16:06,256 --> 00:16:09,009
Kemudian dengan menggunakan
duit itu secara berhemah,
189
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
awak boleh hidup biasa, tapi mewah.
190
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
Penjahat tak hidup begitu.
191
00:16:15,182 --> 00:16:17,810
Sama macam atlet NBA, bukan?
192
00:16:18,435 --> 00:16:22,398
Setelah buat yang terbaik
dalam kerjaya mereka,
193
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
mereka boleh hidup senang.
194
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
{\an8}Cuba awak fikir begitu.
195
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
{\an8}NBA?
196
00:16:29,947 --> 00:16:31,198
Betul.
197
00:16:31,281 --> 00:16:35,536
Saya bekerja sebagai pelayan
dengan penggemar seni berlagak itu
198
00:16:36,036 --> 00:16:40,582
dan belajar untuk dapatkan MBA
di sekolah malam selepas kerja
199
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
semata-mata untuk itu.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,045
MBA?
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
Sekali saja dah cukup.
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
Kalau kita berjaya
dalam satu rompakan besar,
203
00:16:49,633 --> 00:16:51,218
dengan persediaan saya,
204
00:16:51,301 --> 00:16:54,471
saya akan uruskan portfolio pelaburan
yang kita bina dengan modal itu.
205
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Semua tentang NBA dan MBA itu
tak bermakna bagi saya.
206
00:16:59,768 --> 00:17:00,644
{\an8}Tapi…
207
00:17:00,728 --> 00:17:02,271
Tapi apa?
208
00:17:02,354 --> 00:17:06,525
Bila awak nak buat kerja besar itu?
Macam mana nak dapatkannya?
209
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Soalan yang bagus.
210
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
Berapa lama kita perlu tunggu?
211
00:17:12,072 --> 00:17:16,660
{\an8}Macam mana kalau kerjaya kita
sebagai penjahat berakhir sebelum itu?
212
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Baiklah, Johnny.
213
00:17:18,579 --> 00:17:20,914
Apa? Kasey?
214
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Awak dah sedia?
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,214
Awak kena percaya
yang saya sentiasa bersedia.
216
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
{\an8}Baiklah kalau begitu.
217
00:17:32,384 --> 00:17:35,596
{\an8}Awak kenal siapa Heat?
218
00:17:36,305 --> 00:17:37,431
{\an8}Heat?
219
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
LEGENDA HEAT
220
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
Namanya Heat.
221
00:17:44,938 --> 00:17:46,899
{\an8}Pada tahun 1970-an,
222
00:17:46,982 --> 00:17:50,360
{\an8}dia seorang lelaki yang
menghasilkan banyak rekod jenayah.
223
00:17:52,821 --> 00:17:55,532
Dia akan pergi ke satu demi satu
kedai barang kemas dan bank,
224
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
curi kereta dan lakukannya
berulang-ulang kali.
225
00:18:02,164 --> 00:18:04,708
Penjenayah berbahaya yang muncul
pada saat tak dijangka,
226
00:18:05,375 --> 00:18:08,212
dia tak pernah bunuh sesiapa
selama 45 tahun sebagai penjahat.
227
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
Dia dianggap wira oleh orang miskin
yang berada di bawah telunjuk
228
00:18:12,049 --> 00:18:13,592
orang yang kuat pada masa itu.
229
00:18:14,176 --> 00:18:18,889
{\an8}Dia legenda yang menggemparkan
dunia untuk seketika.
230
00:18:18,972 --> 00:18:19,890
{\an8}SIAPA HEAT?
231
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
{\an8}Mereka yang tahu identiti sebenar
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
adibajingan legenda ini sudah pun mati.
233
00:18:27,231 --> 00:18:28,774
Semasa bermain helah dengan adiwira,
234
00:18:28,857 --> 00:18:33,320
dia tiba-tiba hilang
sebelum sesiapa dedahkannya.
235
00:18:35,364 --> 00:18:37,157
Tapi sekarang ini,
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,743
setiap kali khabar angin
tentang kematiannya tersebar,
237
00:18:39,827 --> 00:18:44,456
dia akan kembali lagi
untuk menambah legendanya.
238
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Legenda hidup ini masih
diperkatakan di sepanjang dekad.
239
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
Bila agaknya kemunculan dia
yang seterusnya?
240
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
{\an8}Adibajingan legenda, ya?
241
00:18:57,803 --> 00:18:58,637
{\an8}Ya.
242
00:18:58,720 --> 00:19:01,181
{\an8}Dia guru kesayangan saya.
243
00:19:01,682 --> 00:19:04,351
{\an8}Dia ajar semuanya
untuk berjaya dalam industri ini.
244
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
{\an8}Apa yang terjadi kepada Heat?
245
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
Apa kaitan dia dengan masa depan kita?
246
00:19:11,900 --> 00:19:12,818
Semuanya.
247
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Sekarang masa untuk acara utama.
248
00:19:15,612 --> 00:19:20,576
Heat sedang tubuhkan satu pasukan
untuk satu kerja besar
249
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
untuk klien luar negara.
250
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
Klien dari luar negara?
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
Betul.
252
00:19:25,622 --> 00:19:29,710
Kalau kita berjaya dapatkan semula
apa yang dicuri daripada klien itu,
253
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
kita akan dibayar 50 juta dolar.
254
00:19:33,338 --> 00:19:35,090
Selepas dapat bayaran,
255
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
ia akan dibahagikan
di antara ahli kumpulan.
256
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Cantik. Berapa ramai yang dia perlukan
dan kita kena buat apa?
257
00:19:41,180 --> 00:19:44,057
Saya masih belum diberitahu
tentang perinciannya.
258
00:19:44,141 --> 00:19:48,187
Tapi mujurlah saya dengar ada
satu lagi tempat kosong.
259
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}Menarik. Saya suka.
260
00:19:53,317 --> 00:19:55,944
{\an8}Mestilah awak suka.
Saya dah agak awak akan suka.
261
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Ya, tapi apa yang paling saya suka
262
00:19:59,698 --> 00:20:03,952
ialah saya boleh lakukannya dengan awak.
263
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
Ini bukan kerja biasa.
264
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
Ini kerja yang sangat besar.
265
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Saya tak sabar.
266
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Saya pun sama.
267
00:20:31,813 --> 00:20:34,358
Jadi di mana kita nak jumpa dia?
268
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
Di sini.
269
00:20:37,027 --> 00:20:37,903
{\an8}TUKANG CUCI HEAT
CUCIAN KERING
270
00:20:37,986 --> 00:20:38,904
{\an8}Apa?
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Heat.
272
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
Biar betul?
273
00:22:14,249 --> 00:22:19,254
Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani