1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 Reggel van. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 Ébresztő, fiúk! 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Pretoriánus… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,223 A PRETORIÁNUS 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 ÉLŐ ADÁS 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Egy pillanat! Ráközelítenél erre? 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 KALIFORNIA 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Tudtam! Ő az! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,906 Ki a szuperhős, aki San Franciscóba jön, mikor támadások sora 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,324 éri az ékszerboltokat? 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 Az ókori római rendfenntartó mai megfelelője, Pretoriánus! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 A szuperhősök új generációjának tagja 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 az Igazság Szövetségében, 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 {\an8}Pretoriánus népszerűsége óriási a nyugati parton! 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 {\an8}Ki gondolta, hogy ilyen népszerű hős jelenik meg a rablásoknál? 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 Milyen meglepő fejlemény! 19 00:02:57,260 --> 00:03:00,513 {\an8}A népszerűségét elképesztő szupererejének köszönheti! 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 {\an8}Mind a 200 képessége más, 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,936 {\an8}és minden alkalommal véletlenszerű, melyiket használja! 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 {\an8}Még maga Pretoriánus sem tudja előre! 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,693 A tengerentúli fogadásokon is népszerű téma. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,905 Alig várjuk, hogy lássuk, 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 ma Pretoriánus melyik ereje manifesztálódik! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Mi? Melyik? 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,214 Eddig és ne tovább! 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 Ez így nem fair. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 Úgy látszik, tényleg nincs szerencsénk. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 Igen. 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Adjátok meg magatokat! 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 - Spuri! - Igen! 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,488 Hihetetlen! A csodálatos Szikraosztaggal kezd! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 {\an8}Pretoriánus megsokszorozza önmagát! 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 {\an8}Egy pillanat! 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,665 Ha a négy Pretoriánus véletlenszerűen használja az erejét, 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 a lehetőségek száma 200 a negyediken! 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 A lehetőségek egyszerűen döbbenetesek! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 Vége ezeknek a gazembereknek! 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 {\an8}Pretoriánus legfőképpen arról ismert, 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 hogy nem kegyelmez a főgonoszoknak! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Elbírok vele egyedül! 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 {\an8}TŰZLEHELET 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 Várj… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Halálra vertem. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Nincs más választásom. 47 00:06:16,501 --> 00:06:20,713 Legyetek mind a négyen balszerencsések! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 Visszaveri! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,443 Halak? 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 Ez fáj! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Kizárt. 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 Halálra zúztam. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,927 Hihetetlen, de visszatükrözte a balszerencsét! 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 {\an8}Ez a Tükörhullám volt! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 {\an8}Szegény fickó! 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 - Most mi jön? - Igen! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 Szép volt, Transmit! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Oké! Gyerünk! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 {\an8}Ez a Teleport Feszültség! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 {\an8}Ugyanazt az erőt használják! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,534 Már csináltam, emlékszel? 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 Nem csak te vagy jó teleportálásban! 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,039 Igen. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 Halálra rúgtam. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 Transmit… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 Rajta! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 Az utolsó fickó villanyszerelő? 68 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Menj a picsába! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Nem juttatsz vissza a börtönbe, te rohadék! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Ne becsüld alá az áramot! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 Eljött a büntetés ideje! 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Ez valami vicc? Négyen egy ellen, gyávaság! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Csak ketten vagyunk, aljadék! 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 Hé, te szemétláda! 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Mi az? 76 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Nem először követsz el bűntényt, igaz? 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 Mikor szabadultál a Supermax börtönből? 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 Mit érdekel? 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,831 Mennyi idő telt el azóta? 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 Semmi közöd hozzá. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Tegnap szabadultam. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Tegnap? Tényleg tegnap? 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Kevesebb, mint 24 órája? 84 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Igen… 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Ez szánalmas. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 Igen, szánalmas. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Nem igazság, mi? 88 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Jól van. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,326 Nem fair ilyen hamar visszaküldeni téged a börtönbe. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Fair? Nem értem. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Tényleg nem fair, igaz, te huligán? 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 {\an8}Én, Pretoriánus, a rendfenntartó, kemény hős vagyok. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 Viszont 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 a bűntényt utálom, nem a bűnözőt. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 Van valaki az életedben, aki téged is szeret, igaz? 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Hát… igen. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,563 Ne szomorítsd el azt az embert, jó? 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 {\an8}Nem csinálok többé ekkora hülyeséget. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 {\an8}Jó. Megígéred, ugye? 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Mi? 101 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Igen, megígérem. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 Hallottátok, fiúk? 103 00:11:04,664 --> 00:11:06,582 Nem lesz még egyszer ilyen esélyetek. 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Igen… persze. 105 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 Balsorsomra esküszöm! 106 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Igen. 107 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 Kezdjetek új életet! 108 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 - Igen, uram! - Igen, uram! 109 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Ég veletek, fiúk! 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 Viszlát! 111 00:11:30,773 --> 00:11:31,732 Ez meg mi volt? 112 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 - Nem tudom. - Igen. 113 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Féleszűek! Beszállni! 114 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Kasey… 115 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 A te műved volt? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 Gyorsan! Jönnek a zsaruk! 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 Igen. 118 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 Ms. Kasey tényleg elképesztő, ugye, Fagy? 119 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Szóval bárkit képes vagy irányítani. 120 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Még Pretoriánust is, anélkül, hogy tudná, hihetetlen, nem? 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 Igen! 122 00:12:20,156 --> 00:12:26,245 Johnny, hogyhogy sosem mondtad, hogy Kaseynek ilyen szuperereje van? 123 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Johnny! 124 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 Befognád végre, Fagy? 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Megmentett, úgyhogy hallgass, és légy hálás! 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Az vagyok! 127 00:12:35,463 --> 00:12:39,008 Hálásak vagyunk, és lenyűgöztél minket Kasey, drága. Ugye, Transmit? 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Igen! 129 00:12:40,718 --> 00:12:42,970 „Kasey, drága”? Vigyázz a szádra! 130 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Ilyen erővel legyőzhetetlenek lennénk! 131 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Legközelebb ő is… 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Kösz, nem! 133 00:12:49,226 --> 00:12:52,688 Csak a szerencsének köszönhetem, hogy tudtam irányítani azt a Pretoriánust. 134 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 Legközelebb nem fog működni. 135 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 Ez nem igaz. 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 A te szupererőddel, drága, menni fog. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Naponta új szuperereje van. 138 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Legközelebb talán képes lesz védekezni a képességeim ellen. 139 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 Ezért veszélyes Pretoriánus. 140 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 Kasey… 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Komolyan ostobák vagytok! 142 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 Teljesen bolondok vagytok! 143 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 Nem terveztek meg semmit! 144 00:13:19,006 --> 00:13:21,884 Minden tettetek tele van kockázattal! 145 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Ráadásul a zsákmány sem érte meg. 146 00:13:24,887 --> 00:13:27,014 Fejenként 8000 dollárunk van! 147 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 Igen! 148 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Ez nem rossz egy éjszakai műszaktól. Ugye, Johnny? 149 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Nem hát! 150 00:13:36,148 --> 00:13:41,320 Ha nem veszitek komolyan, megint a Supermaxben végzitek. 151 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 - Igazad van, drágám! - Igen! 152 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 {\an8}AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE KÖZPONT 153 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Meglepő fejlemény! 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Pretoriánus szeretettel cselekedett! 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 Ilyen egy igazi hős! 156 00:14:16,146 --> 00:14:20,025 Pretoriánus pont a szigorú büntetései miatt lett népszerű. 157 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 Isten hozta, Pretoriánus! Szép munka! 158 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 Amit San Franciscóban tett, az lenyűgöző! 159 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 De miért engedte el őket? 160 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Nem tudom. 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 Olyan szerény! 162 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 Nem bírom. 163 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Kasey! 164 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Nem tudok így élni. 165 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 Sajnálom. 166 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 De azok a srácok… 167 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Johnny! 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 Figyelj! 169 00:15:06,572 --> 00:15:11,160 Ha folyton bűntényekbe keveredsz ezekkel az ostobákkal, 170 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 azt nem bírom tovább. 171 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 „Bűntényekbe keveredek”? Ez egy kicsit túlzás. 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Azt jelenti, végeztem veled. 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,337 Várj! Hogy érted? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 Ahogy hangzik. Végeztem. Köztünk vége. 175 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 Gondolj csak bele! Hazudtál nekem, azt tetted, amit akartál. 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,971 Te is megszegted az ígéretedet. 177 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Sajnálom. De… 178 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, többet kellene használnod a fejed! 179 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 Mi? 180 00:15:39,730 --> 00:15:42,024 Nézd meg a főgonoszok világát! 181 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Nem látod, milyen sors vár rájuk? 182 00:15:46,779 --> 00:15:49,782 Ezek a félkegyelműek piti melókat csinálnak. 183 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 A legtöbb srác, aki ilyesmit csinál, 184 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 az egész életét a Supermaxben tölti. Ugye? 185 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 Igen. 186 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 Használd már a fejed! 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 {\an8}Egy profi főgonosznak egy nagy dobással kellene rengeteget kaszálnia, 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 és visszavonulnia, amint lehet. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 Aztán a megszerzett pénzből 190 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 lehet egyszerű, átlagos, mégis tékozló életet élni. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Egy gonosz nem így él. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Az NBA sportolók is így élnek. 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,398 Az aktív karrierük során mindent megtesznek, 194 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 hogy utána könnyű életük legyen. 195 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 {\an8}Így gondolj erre! 196 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 {\an8}Mint az NBA? 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Így van. 198 00:16:31,281 --> 00:16:35,536 Egészségtudatos felszolgálóként dolgozom dilettáns sznobokkal, 199 00:16:36,036 --> 00:16:40,582 és esti iskolában tanulok, hogy üzleti diplomát szerezzek. 200 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 Mindent ezért teszek. 201 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 Üzleti diplomát? 202 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Egy elég lesz. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Ha egy nagy dobást sikerül megvalósítani, 204 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 segítenék, 205 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 kezelném a befektetési portfóliót, amit a tőkéből indítanánk. 206 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Sportolók, üzleti diploma, mindez semmit sem jelent nekem. 207 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 De… 208 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 De mi? 209 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 Mikor lesz ez a nagy dobás? És hogy csináljuk? 210 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Jó kérdés. 211 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Meddig kell még várnunk? 212 00:17:12,114 --> 00:17:16,660 {\an8}És ha még az előtt véget ér a bűnözői karrierünk? 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Rendben, Johnny. 214 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 Mi? Kasey? 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Készen állsz? 216 00:17:25,919 --> 00:17:29,214 Naná. Mindig készen állok. 217 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 {\an8}Rendben, Johnny. 218 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 {\an8}Tudod, ki az a Hőség? 219 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 {\an8}A Hőség? 220 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 A HŐSÉG LEGENDÁJA 221 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 A neve „Hőség”. 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 A '70-es években 223 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 híresült el számos bűntényről. 224 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 Egymás után rabolt ki ékszerboltokat és bankokat, 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 autókat lopott, és sosem kapták el. 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,708 Veszélyes gonosztevő, aki váratlanul bukkan fel, 227 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 de sosem ölt meg senkit 45 évnyi bűnözői pályafutása során. 228 00:18:08,796 --> 00:18:11,965 Hősnek tekintették a szegények, akiket a markukban tartottak 229 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 az akkori hatalmasok. 230 00:18:14,176 --> 00:18:18,972 {\an8}Illékony legenda volt, aki fénykorában végigsöpört a világon. 231 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 {\an8}KI A HŐSÉG? 232 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 {\an8}Akik tudják, 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 ki ez a legendás főgonosz, már a föld alatt vannak. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Átverte a szuperhősöket, 235 00:18:28,857 --> 00:18:33,320 és hirtelen eltűnt, mielőtt bárki felfedhette volna. 236 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 De még most is, 237 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 ahányszor halálhírét terjesztik, 238 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 újra és újra visszatér, és hozzátesz a legendához. 239 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 Ezt az élő legendát időről időre még mindig felemlegetik. 240 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Vajon mikor jelenik meg újra? 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 {\an8}Legendás főgonosz, mi? 242 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 Igen. 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,181 {\an8}A tanárom volt, imádtam. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 {\an8}Megtanított mindenre, ami a túléléshez kellett. 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 És mi lett vele? 246 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 Mi köze neki a jövőnkhöz? 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Minden. 248 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 És most a nagy dobásról. 249 00:19:15,612 --> 00:19:20,576 A Hőség csapatot szervez egy nagy melóhoz 250 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 egy külföldi ügyfél számára. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Külföldi ügyfélnek? 252 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Így van. 253 00:19:25,622 --> 00:19:29,710 {\an8}Ha sikerül visszaszereznünk, amit elloptak az ügyféltől, 254 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 50 millió dollárt kapunk érte. 255 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 Miután megkapjuk a pénzt, 256 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 elosztjuk a csapattagok között. 257 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Szép. Hány emberre van szüksége, és mit kell tennünk? 258 00:19:41,180 --> 00:19:44,057 A részleteket még nem mondta el. 259 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 De szerencsére van még egy üres hely. 260 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 {\an8}Jól hangzik! Tetszik! 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,944 {\an8}Az biztos! Gondoltam, hogy tetszeni fog. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Igen. De ami a leginkább tetszik, 263 00:19:59,698 --> 00:20:03,952 Kasey, hogy veled dolgozhatok. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 És nem akármilyen melón. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Hanem egy hatalmas melón. 266 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Alig várom! 267 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Én is. 268 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 Na és hol találkozunk vele? 269 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 Itt van. 270 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 {\an8}A HŐSÉG VEGYTISZTÍTÓ 271 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 {\an8}Mi? 272 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 A Hőség. 273 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 Komolyan? 274 00:22:14,249 --> 00:22:19,254 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta