1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}‫- סדרת אנימה של NETFLIX - 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 ‫היי, כבר בוקר. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 ‫תתעוררו, בחורים. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 ‫הפרטוריאני… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,223 ‫- הפרטוריאני - 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 ‫- איחוד הצדק - 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 ‫- שידור חי - 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 ‫חכו רגע, רבותיי! ‫אפשר להגדיל את הצילום הזה? 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 ‫- קליפורניה - 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 ‫ידעתי! זה הוא! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,906 ‫מי גיבור העל שהגיע לסן פרנסיסקו ‫שבה שורה של מקרי שוד 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,324 ‫קרתה בחנויות תכשיטים? 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 ‫זה האוכף של רומא העתיקה, ‫אשר קם לתחייה בימים אלה, הפרטוריאני! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 ‫מהדור החדש של גיבורי העל 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 {\an8}‫של איחוד הצדק, 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 {\an8}‫הפופולריות של הפרטוריאני ‫נוסקת בחוף המערבי! 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 {\an8}‫מי היה חושב שהדמות הפופולרית הזאת ‫תגיע בעקבות מעשי שוד ברמה הזו? 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 ‫איזו התפתחות מפתיעה! 19 00:02:57,260 --> 00:03:00,513 {\an8}‫סוד הפופולריות שלו ‫הוא כוחות העל המדהימים שלו! 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 {\an8}‫יש לו 200 יכולות שונות, 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,936 {\an8}‫והיכולת בה הוא משתמש בכל פעם ‫היא אקראית לחלוטין! 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 {\an8}‫אפילו הפרטוריאני עצמו לא יודע! 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,693 ‫הוא גם פופולרי בקרב מהמרים בחו"ל. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,905 ‫אנחנו כבר מצפים לראות 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 ‫אילו מכוחותיו של הפרטוריאני יופיעו היום! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 ‫מה? מה זה? 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,214 ‫זה סוף הדרך בשבילכם. 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 ‫זה לא הוגן. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 {\an8}‫באמת שאין לנו מזל עכשיו. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 ‫כן. 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 ‫תיכנעו. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 ‫תתפזרו! ‫-כן! 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,488 ‫לא ייאמן! ישר מההתחלה, ‫זו חלוקת הניצוץ המדהימה! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 {\an8}‫הפרטוריאני עצמו מתחלק למספר עותקים! 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 {\an8}‫חכו שנייה. 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,665 ‫זאת אומרת שאם ארבעת הפרטוריאנים ‫ישתמשו בכוחות שלהם באופן אקראי, 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 ‫האפשרויות הן 200 בחזקת ארבע! 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 ‫האפשרויות מדהימות! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 ‫זה הסוף של הנבלים האלה! 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 {\an8}‫ומעל הכול, הפרטוריאני ידוע בכך 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 ‫שהוא מפגין אפס רחמים כלפי נבלי־על! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 ‫אני יכול להביס אותו אחד על אחד! 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 {\an8}‫- נשיפת אש - 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 ‫רגע… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 ‫הוכה למוות. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 ‫אין לי ברירה. 47 00:06:16,501 --> 00:06:20,713 ‫מי ייתן וארבעתכם תזכו למזל רע בבת אחת! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 ‫הוא משקף אותו בחזרה! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,443 ‫דגים? 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 ‫זה כואב! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 ‫אין מצב. 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 ‫נמחץ למוות. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,927 ‫באופן מדהים, הוא שיקף חזרה את המזל הרע! 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 {\an8}‫זה היה גל ההשתקפות שלו! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 {\an8}‫בחור מסכן. 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 ‫מה עכשיו? ‫-כן! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 ‫יפה, טרנזמיט! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 ‫בסדר! קדימה! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 {\an8}‫זה מתח התעתקות! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 {\an8}‫יש לנו חפיפת כוחות! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,534 ‫עשיתי את זה בעבר, זוכר? 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 ‫אתה לא היחיד שטוב בהתעתקות! 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,039 ‫כן. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 ‫נבעט למוות. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 ‫טרנזמיט… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 ‫נראה אותך! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 ‫האחרון חשמלאי, אה? 68 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 ‫לך תזדיין! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 ‫לא תחזיר אותי לכלא, בן זונה! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 ‫אל תמעיט בערכו של החשמל! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 ‫זה הזמן לעונש שלך. 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 ‫אתה צוחק עליי? ארבעה נגד אחד זה פחדני! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 ‫עכשיו אלה רק שנינו, פרחח. 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 {\an8}‫היי, נבל פרחח שכמותך. 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 ‫מה? 76 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 {\an8}‫זה לא הפשע הראשון שלך, נכון? 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 {\an8}‫מתי השתחררת מכלא סופרמקס? 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 {\an8}‫מה אכפת לך? 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 ‫כמה זמן עבר? 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 ‫זה לא עניינך. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 ‫השתחררתי אתמול. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 ‫אתמול? אתה מתכוון ל"אתמול" אתמול? 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 ‫באמת חלפו פחות מ־24 שעות? 84 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 ‫כן… 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 ‫זה מעורר רחמים. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 {\an8}‫כן, מעורר רחמים. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 ‫זה לא הוגן, נכון? 88 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 ‫אז בסדר. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,326 ‫זה פשוט לא הוגן ‫לשלוח אותך בחזרה לכלא מהר כל כך. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 ‫הוגן? אני לא מבין. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 ‫זה באמת לא הוגן, נכון, נבל פרחח? 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 {\an8}‫אני, הפרטוריאני האוכף, גיבור קשוח. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 ‫עם זאת, 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 ‫אני שונא את הפשע, לא את הפושע. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 {\an8}‫גם בחייך יש מישהי שאוהבת אותך, נכון? 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 ‫ובכן… כן, יש מישהי. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,563 ‫לא כדאי לך להעציב אותה, נכון? 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 {\an8}‫לעולם לא אעשה שוב משהו כל כך מטופש. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 {\an8}‫יופי. אתה מבטיח, נכון? 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}‫אה? 101 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}‫כן, אני מבטיח. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 ‫שמעתם, בחורים? 103 00:11:04,664 --> 00:11:06,582 ‫בחיים לא תקבלו עוד הזדמנות כזאת! 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 ‫כן… כמובן. 105 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 ‫אני נשבע במזל הרע שלי. 106 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 ‫כן. 107 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 ‫תעשו התחלה חדשה בחיים שלכם. 108 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 ‫כן, אדוני. ‫-כן, אדוני. 109 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 ‫להתראות, בחורים! 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 ‫להתראות. 111 00:11:30,773 --> 00:11:31,732 ‫מה זה היה? 112 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 ‫אני לא יודע. ‫-כן. 113 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 ‫טיפשים! תיכנס! 114 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 ‫קייסי… 115 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 {\an8}‫את עשית את זה? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 ‫מהר! השוטרים יגיעו בקרוב! 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 ‫היי. 118 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 ‫מיס קייסי באמת מדהימה, נכון, פרוסט? 119 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 ‫אז את יכולה לשלוט פיזית בכל מי שתרצי. 120 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 ‫לשלוט אפילו בפרטוריאני ‫בלי שהוא ידע זה מדהים, נכון? 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 ‫כן! 122 00:12:20,156 --> 00:12:26,245 ‫למה לא סיפרת לנו ‫שלקייסי יש כוח כזה אדיר, ג'וני? 123 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 ‫ג'וני. 124 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 ‫אולי תשתוק, פרוסט? 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 ‫היא הצילה אותך, אז תהיה בשקט ותגיד תודה. 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 ‫כמובן! 127 00:12:35,463 --> 00:12:39,008 ‫אנחנו אסירי תודה והתרשמנו מקייסי המתוקה! ‫נכון, טרנזמיט? 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 ‫כן! 129 00:12:40,718 --> 00:12:42,970 ‫"קייסי המתוקה"? שמור על הפה שלך. 130 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 ‫עם כוח כזה, נהיה בלתי מנוצחים. 131 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 ‫בפעם הבאה היא תבוא איתנו… 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ‫לא, תודה! 133 00:12:49,226 --> 00:12:52,688 ‫הצלחתי לשלוט בפרטוריאני הזה ‫רק כי היה לי מזל. 134 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 ‫התרגיל הזה לא יעבוד בפעם הבאה. 135 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 ‫זה לא נכון. 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 ‫עם כוח העל שלך, מותק, נוכל לעשות את זה. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 ‫בכל יום הוא מקבל כוח אקראי חדש. 138 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 ‫בפעם הבאה, ‫אולי יהיה לו הכוח להתגונן מפני היכולת שלי. 139 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 ‫זה מה שהופך את הפרטוריאני למסוכן. 140 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 ‫קייסי… 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 ‫אתם באמת טיפשים גמורים. 142 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 ‫אתם כל כך סתומים. 143 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 ‫אתם לא מתכננים כלום. 144 00:13:19,006 --> 00:13:21,884 ‫כל מה שאתם עושים הוא סיכון מוחלט. 145 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 ‫מה שיותר גרוע, ‫השלל שלכם אפילו לא היה שווה את זה. 146 00:13:24,887 --> 00:13:27,014 ‫כל אחד השיג 8,000 דולרים! 147 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 ‫כן! 148 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 ‫לא רע לעבודה של לילה אחד. נכון, ג'וני? 149 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 ‫לא רע בכלל. 150 00:13:36,148 --> 00:13:41,320 ‫אם לא תהיו רציניים, אתם תחזרו לסופרמקס. 151 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 ‫את צודקת, מותק! ‫-כן! 152 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 {\an8}‫- מטה איחוד הצדק - 153 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 ‫איזו התפתחות מפתיעה! 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 ‫המעשים של הפרטוריאני היו מלאי חיבה! 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 ‫זה גיבור אמיתי! 156 00:14:16,146 --> 00:14:20,025 ‫הפופולריות של הפרטוריאני ‫נובעת מהעונשים החמורים שלו… 157 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 ‫ברוך שובך, הפרטוריאני! עבודה טובה! 158 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 ‫מה שעשית בסן פרנסיסקו היה פשוט נפלא! 159 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 ‫אבל למה נתת להם ללכת? 160 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 ‫אני לא יודע. 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 ‫הוא צנוע כל כך. 162 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 ‫אני לא עומדת בזה. 163 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 ‫קייסי? 164 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 ‫אני לא יכולה לחיות ככה. 165 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 ‫אני מצטער. 166 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 ‫אבל החבר'ה האלה הם… 167 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 ‫ג'וני. 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 ‫תקשיב. 169 00:15:06,572 --> 00:15:11,160 ‫אם תמשיך לשחק בפשעים ‫עם הנבלים הטירונים הדבילים האלה, 170 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 ‫אני לא אוכל להתמודד עם זה יותר. 171 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 ‫"לשחק בפשעים"? זה קצת מוגזם. 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 ‫זה אומר שסיימתי איתך. 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,337 ‫רגע. מה זאת אומרת? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 ‫בדיוק כמו שזה נשמע. סיימתי. אנחנו סיימנו. 175 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 ‫תחשוב על זה. שיקרת לי ועשית מה שבא לך. 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,971 ‫גם הפרת את ההבטחה שלך. 177 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 ‫אני מצטער. אבל… 178 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 ‫ג'וני, אתה צריך להשתמש יותר בשכל שלך. 179 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 ‫מה? 180 00:15:39,730 --> 00:15:42,024 {\an8}‫פשוט תראה את עולם נבלי העל. 181 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 {\an8}‫אתה לא רואה איזה גורל ‫מחכה לרוב האנשים האלה? 182 00:15:46,779 --> 00:15:49,782 ‫העבודות הקטנות שהטיפשים האלה עושים, 183 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 ‫רוב האנשים שעושים דברים כאלה 184 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 ‫מבלים כמעט את כל חייהם ‫בתוך הסופרמקס. נכון? 185 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 ‫כן. 186 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 {\an8}‫תשתמש בשכל שלך! 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 {\an8}‫נבל־על מקצועי באמת ‫אמור לעשות עבודה ממש גדולה 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 {\an8}‫ולפרוש בהקדם האפשרי. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 ‫ואז בעזרת שימוש יעיל בכסף שהרווחת, 190 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 ‫תוכל לחיות חיים פשוטים, רגילים, ‫אך ראוותניים. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 ‫ככה לא חיים נבלים. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 ‫זה כמו הספורטאים ב־NBA, נכון? 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,398 ‫אחרי שהם מרוויחים כפי יכולתם ‫במהלך הקריירה הפעילה שלהם, 194 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 ‫הם יכולים לחיות חיים קלים. 195 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 {\an8}‫תחשוב על זה ככה. 196 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 {\an8}‫ה־NBA? 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 ‫בדיוק. 198 00:16:31,281 --> 00:16:35,536 ‫אני עובדת כמלצרית עם מודעות חברתית ‫עם החובבנים הסנובים האלה 199 00:16:36,036 --> 00:16:40,582 ‫ולומדת לתואר במנהל עסקים ‫בלימודי ערב אחרי העבודה, 200 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 ‫הכול רק בשביל הרגע הזה. 201 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 ‫מנהל עסקים? 202 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 ‫פעם אחת מספיקה. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 ‫אם נצליח בעבודה ענקית אחת, 204 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 {\an8}‫אז, עם התכנון שלי, 205 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 {\an8}‫אני אנהל את תיק ההשקעות שנבנה עם ההון הזה. 206 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}‫כל הדיבורים לגבי ה־NBA ‫או מנהל עסקים לא אומרים לי כלום. 207 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 {\an8}‫אבל… 208 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 ‫אבל מה? 209 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 ‫מתי תגיע העבודה הענקית? ואיך נשיג אותה? 210 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 ‫שאלה טובה. 211 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 ‫כמה זמן נצטרך לחכות? 212 00:17:12,114 --> 00:17:16,660 {\an8}‫ומה אם הקריירה הפעילה שלנו כנבלים ‫תסתיים לפני שהיא תגיע? 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 ‫בסדר, ג'וני. 214 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 ‫מה? קייסי? 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 ‫אתה מוכן? 216 00:17:25,919 --> 00:17:29,214 ‫ועוד איך. אני תמיד מוכן. 217 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 {\an8}‫בסדר, ג'וני. 218 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 {\an8}‫אתה יודע מי זה "החום"? 219 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 {\an8}‫החום? 220 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 ‫- אגדת החום - 221 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 ‫קוראים לו "החום". 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 {\an8}‫בשנות ה־70, 223 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 {\an8}‫הוא היה אדם ידוע לשמצה ‫שקבע שיאים פליליים רבים. 224 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 ‫הוא היה פושט ‫על חנויות תכשיטים ובנקים בזה אחר זה, 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 ‫גונב מכונית, ואז נמלט, פעם אחר פעם. 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,708 ‫פושע מסוכן שהופיע ברגעים הכי פחות צפויים, 227 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 ‫והוא לא הרג איש במשך 45 שנותיו כנבל. 228 00:18:08,796 --> 00:18:11,965 ‫הוא נחשב לגיבור ‫בעיני העניים שהיו תחת השליטה 229 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 ‫של בעלי העוצמה באותה תקופה. 230 00:18:14,176 --> 00:18:18,972 {\an8}‫הוא היה אגדה חולפת ששטפה את הארץ בשיא שלו. 231 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 {\an8}‫- מי הוא "החום"? - 232 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 {\an8}‫כל אלה שהכירו את הזהות האמיתית 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 ‫של נבל־העל האגדי הזה נמצאים כבר בקברם. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 ‫בזמן שהערים על גיבורי העל, 235 00:18:28,857 --> 00:18:33,320 ‫הוא נעלם בפתאומיות ‫לפני שמישהו הספיק לחשוף את זהותו. 236 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 ‫אבל אפילו עכשיו, 237 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 ‫בכל פעם שמתפשטות שמועות על מותו, 238 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 ‫הוא חוזר שוב ושוב, ‫כאילו בכדי להוסיף עמודים חדשים לאגדות שלו. 239 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 ‫על אגדה חיה זו ‫עדיין מדברים כבר עשרות שנים. 240 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 ‫מתי הוא יופיע שוב? 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 {\an8}‫נבל־על אגדי, אה? 242 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 {\an8}‫כן. 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,181 {\an8}‫הוא המורה האהוב שלי לשעבר. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 {\an8}‫הוא לימד אותי כל מה שהייתי צריכה ‫כדי לשרוד בתעשייה הזאת. 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 {\an8}‫אז מה קרה ל"החום"? 246 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 ‫איך הוא קשור לעתיד שלנו? 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 ‫הכול קשור. 248 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 ‫ועכשיו לאירוע המרכזי. 249 00:19:15,612 --> 00:19:20,576 ‫החום מרכיב צוות לעבודה גדולה 250 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 ‫בשביל לקוח מחו"ל. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 ‫לקוח מחו"ל? 252 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 ‫נכון. 253 00:19:25,622 --> 00:19:29,710 ‫אם נצליח להשיב בבטחה את מה שנגנב מהלקוח, 254 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 ‫ישלמו לנו 50 מיליון דולרים. 255 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 ‫אחרי שנקבל את השכר שלנו, 256 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 ‫הוא יתחלק בין חברי הצוות. 257 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 ‫נחמד. כמה אנשים הוא צריך, ומה צריך לעשות? 258 00:19:41,180 --> 00:19:44,057 ‫עוד לא מסרו לי את הפרטים. 259 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 ‫אבל למרבה המזל, ‫שמעתי שהתפנה מקום לעוד מישהו. 260 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 {\an8}‫נשמע טוב. זה מוצא חן בעיניי. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,944 {\an8}‫בהחלט. חשבתי שזה ימצא חן בעיניך. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 ‫כן. אבל מה שאני הכי אוהב, 263 00:19:59,698 --> 00:20:03,952 ‫קייסי, הוא שאני זוכה לעבוד איתך. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 ‫זו לא סתם עבודה. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 ‫זו עבודה עצומה. 266 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 ‫אני לא יכול לחכות. 267 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 ‫גם אני לא. 268 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 {\an8}‫- שיקגו - 269 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 ‫אז איפה נפגוש אותו? 270 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 ‫כאן. 271 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 {\an8}‫- החום ניקוי יבש - 272 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 {\an8}‫מה? 273 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 ‫החום. 274 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 ‫ברצינות? 275 00:22:14,249 --> 00:22:19,254 {\an8}‫תרגום כתוביות: רועי שרון