1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,211
Είναι πρωί.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,463
Ξυπνήστε, παιδιά.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
Ο Πραιτωριανός…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,223
Ο ΠΡΑΙΤΩΡΙΑΝΟΣ
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
Η ΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Κρατηθείτε, παιδιά!
Μπορούμε να ζουμάρουμε την εικόνα;
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,899
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
Το ήξερα! Αυτός είναι!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,906
Ποιος υπερήρωας έρχεται στο Σαν Φρανσίσκο,
όπου υπάρχει σειρά επιθέσεων
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,324
σε κοσμηματοπωλεία;
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,413
Είναι η αναβίωση του φρουρού
της αρχαίας Ρώμης, ο Πραιτωριανός!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,874
Από τη νέα γενιά υπερηρώων
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
{\an8}της Ένωσης της Δικαιοσύνης,
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
{\an8}η δημοφιλία του αυξάνεται στη Δυτική Ακτή!
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,257
{\an8}Ποιος θα το περίμενε ότι αυτό
το διάσημο πρόσωπο θα εμφανιζόταν εδώ;
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
Τι αναπάντεχη εξέλιξη!
19
00:02:57,260 --> 00:03:00,513
{\an8}Το μυστικό της δημοφιλίας του
είναι οι εκπληκτικές υπερδυνάμεις του!
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
{\an8}Ενώ έχει 200 διαφορετικές ικανότητες,
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,936
{\an8}κάθε φορά χρησιμοποιεί μία εντελώς τυχαία!
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,813
{\an8}Ούτε ο ίδιος ο Πραιτωριανός δεν ξέρει.
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,693
Είναι επίσης δημοφιλής
στα διεθνή γραφεία στοιχημάτων.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,905
Ανυπομονούμε να δούμε
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
ποια δύναμή του θα εκδηλωθεί σήμερα!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
Τι; Ποια είναι;
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,214
Μέχρι εδώ θα φτάσετε.
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
Δεν είναι δίκαιο.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,471
{\an8}Στα αλήθεια δεν είμαστε τυχεροί.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
Ναι.
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Παραδοθείτε.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
-Σκορπιστείτε!
-Ναι.
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,488
Απίστευτο! Κατευθείαν,
είναι η απίστευτη Σούπερ Διαίρεση!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,407
{\an8}Ο Πραιτωριανός
διαιρείται σε πολλά αντίγραφα.
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
{\an8}Μισό λεπτό.
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,665
Αυτό σημαίνει ότι αν τέσσερις Πραιτωριανοί
χρησιμοποιήσουν τις δυνάμεις τους,
37
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
οι δυνατότητες είναι 200 επί τέσσερα!
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
Συγκλονιστικός αριθμός!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,922
Όλα τελείωσαν για τους κακούς!
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,384
{\an8}Και πάνω απ' όλα,
ο Πραιτωριανός είναι γνωστός
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
για το μηδενικό έλεος
που δείχνει στους σούπερ κακούς!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
Μπορώ να τον αντιμετωπίσω μόνος μου!
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,272
{\an8}ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ ΑΝΑΣΑ
44
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
Στάσου…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Ξύλο μέχρι θανάτου.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Δεν έχω επιλογή.
47
00:06:16,501 --> 00:06:20,713
Να είστε και οι τέσσερις άτυχοι αμέσως!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,137
Τη στέλνει πίσω!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,443
Ψάρια;
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,947
Πονάω!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Αποκλείεται.
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,881
Τον έλιωσε.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,927
Απίστευτο! Έστειλε πίσω την κακοτυχία!
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
{\an8}Αυτό ήταν το Κύμα Αντανάκλασης!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
{\an8}Ο καημένος.
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
-Τι άλλο έχουμε;
-Ναι!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,269
Καλό, Τράνσμιτ!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Εντάξει! Πάμε!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
{\an8}Είναι η Τηλεμεταφορά!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,657
{\an8}Έχουμε συνδυασμό δυνάμεων!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,534
Το έχω ξανακάνει, θυμάσαι;
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
Δεν ξέρεις μόνο εσύ τηλεμεταφορά!
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,039
Ναι.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
Σούπερ κλοτσιές.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
Τράνσμιτ…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,081
Για έλα!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
Ο τελευταίος είναι ηλεκτρολόγος;
68
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Άντε γαμήσου!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Δεν θα με πας πίσω στη φυλακή, μπάσταρδε!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Μην υποτιμάς τον ηλεκτρισμό!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
Ώρα να τιμωρηθείς.
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,080
Πλάκα μου κάνεις;
Τέσσερις εναντίον ενός είναι δειλία!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
Μείναμε οι δυο μας τώρα, αλήτη!
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
{\an8}Άθλιε κακούργε.
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Τι;
76
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
{\an8}Δεν είναι το πρώτο σου έγκλημα, έτσι;
77
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
{\an8}Πόσον καιρό έχεις βγει
από τη φυλακή Σούπερμαξ;
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
{\an8}Τι σε νοιάζει;
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Πόσος καιρός πάει;
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,458
Δεν σε αφορά.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
Βγήκα χθες.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Χθες; Εννοείς όντως χθες;
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
Έχουν περάσει λιγότερες από 24 ώρες;
84
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Ναι.
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,980
Αυτό είναι αξιολύπητο.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
{\an8}Ναι, είναι κρίμα.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Είναι άδικο, έτσι;
88
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
Εντάξει, λοιπόν.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,326
Δεν είναι δίκαιο
να σε στείλω πίσω τόσο σύντομα.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
Δίκαιο; Δεν καταλαβαίνω.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Είναι δίκαιο, άθλιε κακούργε;
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,712
{\an8}Εγώ, ο Πραιτωριανός, ο εκτελεστής,
είμαι σκληρός ήρωας.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,671
Ωστόσο,
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
μισώ το έγκλημα, όχι τον εγκληματία.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
{\an8}Υπάρχει κάποιος στη ζωή σου
που σ' αγαπάει, σωστά;
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
Ναι, υπάρχει.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,563
Δεν πρέπει να τον στενοχωρείς, έτσι;
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
{\an8}Δεν θα ξανακάνω ποτέ κάτι τόσο ανόητο.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
{\an8}Ωραία. Το υπόσχεσαι, έτσι;
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Τι;
101
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Ναι, το υπόσχομαι.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,578
Το ακούσατε, παιδιά;
103
00:11:04,664 --> 00:11:06,582
Δεν θα έχετε ξανά τέτοια ευκαιρία!
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
Ναι, φυσικά.
105
00:11:10,211 --> 00:11:12,296
-Ορκίζομαι στην γκαντεμιά μου.
-Ναι.
106
00:11:12,963 --> 00:11:15,466
Κάντε μια νέα αρχή στη ζωή σας.
107
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
108
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Αντίο, αγόρια.
109
00:11:28,646 --> 00:11:30,689
Γεια χαρά.
110
00:11:30,773 --> 00:11:31,732
Τι ήταν αυτό;
111
00:11:31,816 --> 00:11:33,484
-Δεν ξέρω.
-Ναι.
112
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Είστε βλαμμένοι! Μπείτε μέσα!
113
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Κέισι.
114
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
{\an8}Εσύ το έκανες;
115
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
Γρήγορα! Έρχονται οι μπάτσοι!
116
00:11:58,426 --> 00:12:00,469
Γεια.
117
00:12:05,808 --> 00:12:09,270
Η κυρία Κέισι είναι φοβερή, έτσι, Φροστ;
118
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
Mπορείς να ελέγχεις ψυχικά όποιον θες.
119
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Φοβερό να ελέγχει τον Πραιτωριανό
χωρίς αυτός να το καταλαβαίνει.
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,072
Ναι!
121
00:12:20,156 --> 00:12:26,245
Γιατί δεν μας είπες ποτέ
ότι η Κέισι έχει τόσο φοβερή δύναμη;
122
00:12:27,580 --> 00:12:28,497
Τζόνι.
123
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
Θα το βουλώσεις, Φροστ;
124
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
Σας έσωσε. Μη μιλάτε, να είστε ευγνώμονες.
125
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Φυσικά και είμαστε!
126
00:12:35,463 --> 00:12:39,008
Είμαστε ευγνώμονες και εντυπωσιασμένοι
με τη γλυκιά Κέισι. Σωστά, Τράνσμιτ;
127
00:12:39,091 --> 00:12:40,134
Ναι!
128
00:12:40,718 --> 00:12:42,970
"Γλυκιά Κέισι"; Πρόσεχε τι λες.
129
00:12:43,554 --> 00:12:46,265
Με τέτοια δύναμη, θα ήμασταν ανίκητοι.
130
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
Να έρχεται μαζί μας…
131
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Όχι, ευχαριστώ.
132
00:12:49,226 --> 00:12:52,688
Κατάφερα να ελέγξω τον Πραιτωριανό
από καθαρή τύχη.
133
00:12:52,771 --> 00:12:54,815
Αυτό το κόλπο
δεν θα πιάσει την επόμενη φορά.
134
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Δεν είναι αλήθεια.
135
00:12:56,692 --> 00:12:58,819
Με την υπερδύναμή σου θα τα καταφέρουμε.
136
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
Κάθε μέρα αποκτά
μια διαφορετική, τυχαία δύναμη.
137
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Την επόμενη φορά, ίσως έχει τη δύναμη
να αποκρούσει τις ικανότητές μου.
138
00:13:08,287 --> 00:13:10,206
Αυτό κάνει τον Πραιτωριανό επικίνδυνο.
139
00:13:10,789 --> 00:13:11,707
Κέισι.
140
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Είστε τελείως βλαμμένοι.
141
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
Είστε τελείως ανόητοι.
142
00:13:17,671 --> 00:13:18,923
Κάνετε μηδενικό σχεδιασμό.
143
00:13:19,006 --> 00:13:21,884
Ό,τι κάνετε είναι ένα μεγάλο ρίσκο.
144
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
Και το χειρότερο,
η λεία σας δεν άξιζε μία.
145
00:13:24,887 --> 00:13:27,014
Πήραμε 8.000 δολάρια ο καθένας.
146
00:13:27,097 --> 00:13:28,224
Ναι!
147
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Όχι κι άσχημα
για δουλειά μιας βραδιάς. Σωστά, Τζόνι;
148
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
Σίγουρα όχι.
149
00:13:36,148 --> 00:13:41,320
Αν δεν σοβαρευτείτε,
θα καταλήξετε ξανά στη Σούπερμαξ.
150
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
-Έχεις δίκιο, αγάπη μου!
-Σωστά!
151
00:13:48,285 --> 00:13:50,704
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
152
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Τι αναπάντεχη εξέλιξη!
153
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
Οι πράξεις του Πραιτωριανού
ήταν γεμάτες στοργή!
154
00:14:14,812 --> 00:14:16,063
Αυτό θα πει ήρωας!
155
00:14:16,146 --> 00:14:20,025
Η δημοφιλία του Πραιτωριανού
οφείλεται στη σκληρή τιμωρία του.
156
00:14:20,109 --> 00:14:23,070
Καλώς ήρθες, Πραιτωριανέ! Μπράβο!
157
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
Αυτό που έκανες
στο Σαν Φρανσίσκο ήταν υπέροχο!
158
00:14:28,117 --> 00:14:29,994
Αλλά γιατί τους άφησες να φύγουν;
159
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
Δεν ξέρω.
160
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
Είναι τόσο μετριόφρων.
161
00:14:53,934 --> 00:14:55,102
Δεν το αντέχω αυτό.
162
00:14:55,686 --> 00:14:56,604
Κέισι;
163
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
Δεν μπορώ να ζήσω έτσι.
164
00:14:59,440 --> 00:15:01,191
Συγγνώμη.
165
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Αλλά αυτοί είναι οι…
166
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Τζόνι.
167
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
Άκου.
168
00:15:06,572 --> 00:15:11,160
Αν συνεχίσεις να παριστάνεις
τον εγκληματία με αυτούς τους άθλιους,
169
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
δεν θα το αντέξω.
170
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
Να παριστάνω τον εγκληματία;
Αυτό παραπάει.
171
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
Αυτό σημαίνει ότι τελείωσα μαζί σου.
172
00:15:19,418 --> 00:15:21,337
Περίμενε. Τι εννοείς;
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
Αυτό που άκουσες. Τελείωσα. Τελειώσαμε.
174
00:15:25,090 --> 00:15:28,761
Σκέψου το.
Μου είπες ψέματα κι έκανες ό,τι ήθελες.
175
00:15:29,386 --> 00:15:30,971
Αθέτησες και την υπόσχεσή σου.
176
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Συγγνώμη. Όμως…
177
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Τζόνι, πρέπει να σκέφτεσαι πιο πολύ.
178
00:15:38,103 --> 00:15:39,146
Τι;
179
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
{\an8}Κοίτα τον κόσμο των σούπερ κακών.
180
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
{\an8}Δεν βλέπεις ποια είναι η μοίρα τους;
181
00:15:46,779 --> 00:15:49,782
Οι μικρές δουλειές των βλαμμένων.
182
00:15:49,865 --> 00:15:52,117
Η πλειονότητα αυτών που τις κάνουν
183
00:15:52,201 --> 00:15:55,704
περνούν σχεδόν
όλη τους τη ζωή στη Σούπερμαξ. Σωστά;
184
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
Ναι.
185
00:15:58,374 --> 00:15:59,875
{\an8}Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει!
186
00:15:59,959 --> 00:16:03,963
{\an8}Ένας αληθινός επαγγελματίας
επιδιώκει να κάνει μια μεγάλη δουλειά
187
00:16:04,046 --> 00:16:05,673
{\an8}και να αποσυρθεί νωρίς.
188
00:16:06,256 --> 00:16:09,009
Τότε, με τα λεφτά που βγάζεις,
189
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
μπορείς να ζήσεις μια απλή,
συνηθισμένη, αλλά πολυδάπανη ζωή.
190
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
Δεν ζει έτσι ένας κακός.
191
00:16:15,182 --> 00:16:17,810
Όπως οι αθλητές του NBA, σωστά;
192
00:16:18,435 --> 00:16:22,398
Αφού έβγαλαν όσα χρήματα μπορούσαν
στην καριέρα τους,
193
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
ζουν μια άνετη ζωή.
194
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
{\an8}Σκέψου το έτσι.
195
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
{\an8}Το NBA;
196
00:16:29,947 --> 00:16:31,198
Ακριβώς.
197
00:16:31,281 --> 00:16:35,536
Δουλεύω σερβιτόρα
για αυτούς τους ψηλομύτες ερασιτέχνες
198
00:16:36,036 --> 00:16:40,582
και το βράδυ σπουδάζω
για το μάστερ διοίκησης επιχειρήσεων,
199
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
μόνο και μόνο για εκείνη τη στιγμή.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,045
Μάστερ;
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
Μια φορά αρκεί.
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
Αν τα καταφέρουμε με ένα μεγάλο κόλπο,
203
00:16:49,633 --> 00:16:51,218
{\an8}τότε με το πτυχίο μου
204
00:16:51,301 --> 00:16:54,346
{\an8}θα αναλάβω τις επενδύσεις
που θα κάνουμε με αυτό το κεφάλαιο.
205
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Όλα αυτά περί NBA και μάστερ
δεν σημαίνουν τίποτα για μένα.
206
00:16:59,768 --> 00:17:00,644
{\an8}Όμως…
207
00:17:00,728 --> 00:17:02,271
Όμως τι;
208
00:17:02,354 --> 00:17:06,525
Πότε θα γίνει αυτή η δουλειά;
Και πώς θα τα πάρουμε;
209
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Καλή ερώτηση.
210
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
Πόσο ακόμα θα περιμένουμε;
211
00:17:12,114 --> 00:17:16,660
{\an8}Κι αν η καριέρα μας ως κακών
τελειώσει πρόωρα;
212
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Καλά, Τζόνι.
213
00:17:18,579 --> 00:17:20,914
Τι; Κέισι;
214
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Είσαι έτοιμος;
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,214
Πίστεψέ το. Πάντα είμαι.
216
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
{\an8}Εντάξει, Τζόνι.
217
00:17:32,384 --> 00:17:35,596
{\an8}Ξέρεις ποιος είναι ο Χιτ;
218
00:17:36,305 --> 00:17:37,431
{\an8}Ο Χιτ;
219
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΧΙΤ
220
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
Τον λένε "Χιτ".
221
00:17:44,938 --> 00:17:46,899
{\an8}Τη δεκαετία του '70
222
00:17:46,982 --> 00:17:50,360
{\an8}ήταν ένας διαβόητος άντρας
με γεμάτο ποινικό μητρώο.
223
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Λήστευε κοσμηματοπωλεία
και τράπεζες τη μία μετά την άλλη,
224
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
έκλεβε αμάξια και διέφευγε ξανά και ξανά.
225
00:18:02,289 --> 00:18:04,708
Ένας εγκληματίας
που εμφανίστηκε απροειδοποίητα
226
00:18:05,375 --> 00:18:08,212
και δεν σκότωσε ποτέ κανέναν
στα 45 χρόνια που ήταν ενεργός.
227
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
Θεωρήθηκε ήρωας από τους φτωχούς
που ήταν υποχείρια
228
00:18:12,049 --> 00:18:13,592
των ισχυρών της εποχής.
229
00:18:14,176 --> 00:18:18,972
{\an8}Ένας φευγαλέος θρύλος
που σάρωσε τα πάντα στο πέρασμά του.
230
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΧΙΤ;
231
00:18:20,140 --> 00:18:21,517
{\an8}Όσοι ξέρουν την ταυτότητα
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
αυτού του θρυλικού σούπερ κακού
βρίσκονται ήδη στον τάφο.
233
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Όσο ξεγελούσε τους υπερήρωες,
234
00:18:28,857 --> 00:18:33,320
εξαφανίστηκε ξαφνικά
πριν τον αποκαλύψει κανείς.
235
00:18:35,364 --> 00:18:37,157
Αλλά ακόμα και τώρα,
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,743
όποτε διαδίδονταν φήμες
για τον θάνατό του,
237
00:18:39,827 --> 00:18:44,456
επιστρέφει ξανά και ξανά
προσθέτοντας νέες σελίδες στον θρύλο του.
238
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Ένας ζωντανός θρύλος,
διάσημος εδώ και δεκαετίες.
239
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
Πότε θα εμφανιστεί ξανά;
240
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
{\an8}Ένας θρυλικός σούπερ κακός.
241
00:18:57,803 --> 00:18:58,637
{\an8}Ναι.
242
00:18:58,720 --> 00:19:01,181
{\an8}Ο αγαπημένος μου πρώην δάσκαλος.
243
00:19:01,682 --> 00:19:04,351
{\an8}Μου έμαθε όλα όσα χρειάζομαι
για να επιβιώσω στη δουλειά.
244
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
{\an8}Τι απέγινε ο Χιτ;
245
00:19:09,273 --> 00:19:11,900
Τι σχέση έχει αυτός με το μέλλον μας;
246
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Τα πάντα.
247
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Και τώρα το μεγάλο γεγονός.
248
00:19:15,612 --> 00:19:20,576
Ο Χιτ φτιάχνει ομάδα
για μια μεγάλη δουλειά
249
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
για έναν πελάτη από το εξωτερικό.
250
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
Πελάτη από το εξωτερικό;
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
Σωστά.
252
00:19:25,622 --> 00:19:29,710
Αν πάρουμε πίσω
αυτό που εκλάπη από τον πελάτη,
253
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
θα πληρωθούμε 50 εκατομμύρια δολάρια.
254
00:19:33,338 --> 00:19:35,090
Αφού λάβουμε τα λεφτά,
255
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
θα μοιραστούν στα μέλη της ομάδας.
256
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Ωραία. Πόσους χρειάζεται
και τι πρέπει να κάνουμε;
257
00:19:41,180 --> 00:19:44,057
Ακόμα δεν έμαθα τις λεπτομέρειες.
258
00:19:44,141 --> 00:19:48,187
Ευτυχώς, άκουσα ότι υπάρχει θέση
για άλλον έναν.
259
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}Καλό ακούγεται. Μ' αρέσει.
260
00:19:53,317 --> 00:19:55,944
{\an8}Σίγουρα. Το ήξερα ότι θα σου άρεσε.
261
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Ναι. Αλλά πιο πολύ απ' όλα,
262
00:19:59,698 --> 00:20:03,952
Κέισι, είναι ότι θα κάνω
μια δουλειά μαζί σου.
263
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
Δεν είναι μια οποιαδήποτε δουλειά.
264
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
Είναι τεράστια δουλειά.
265
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Ανυπομονώ.
266
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Κι εγώ.
267
00:20:27,643 --> 00:20:30,187
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ
268
00:20:31,813 --> 00:20:34,358
Πού θα τον συναντήσουμε;
269
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
Εδώ.
270
00:20:37,027 --> 00:20:37,903
{\an8}ΣΤΕΓΝΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ
271
00:20:37,986 --> 00:20:38,904
{\an8}Τι;
272
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Ο Χιτ.
273
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
Σοβαρά;
274
00:22:14,249 --> 00:22:19,254
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά