1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 Είναι πρωί. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 Ξυπνήστε, παιδιά. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Ο Πραιτωριανός… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,223 Ο ΠΡΑΙΤΩΡΙΑΝΟΣ 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 Η ΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Κρατηθείτε, παιδιά! Μπορούμε να ζουμάρουμε την εικόνα; 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Το ήξερα! Αυτός είναι! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,906 Ποιος υπερήρωας έρχεται στο Σαν Φρανσίσκο, όπου υπάρχει σειρά επιθέσεων 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,324 σε κοσμηματοπωλεία; 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 Είναι η αναβίωση του φρουρού της αρχαίας Ρώμης, ο Πραιτωριανός! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 Από τη νέα γενιά υπερηρώων 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 {\an8}της Ένωσης της Δικαιοσύνης, 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 {\an8}η δημοφιλία του αυξάνεται στη Δυτική Ακτή! 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 {\an8}Ποιος θα το περίμενε ότι αυτό το διάσημο πρόσωπο θα εμφανιζόταν εδώ; 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 Τι αναπάντεχη εξέλιξη! 19 00:02:57,260 --> 00:03:00,513 {\an8}Το μυστικό της δημοφιλίας του είναι οι εκπληκτικές υπερδυνάμεις του! 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 {\an8}Ενώ έχει 200 διαφορετικές ικανότητες, 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,936 {\an8}κάθε φορά χρησιμοποιεί μία εντελώς τυχαία! 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 {\an8}Ούτε ο ίδιος ο Πραιτωριανός δεν ξέρει. 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,693 Είναι επίσης δημοφιλής στα διεθνή γραφεία στοιχημάτων. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,905 Ανυπομονούμε να δούμε 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 ποια δύναμή του θα εκδηλωθεί σήμερα! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Τι; Ποια είναι; 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,214 Μέχρι εδώ θα φτάσετε. 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 Δεν είναι δίκαιο. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 {\an8}Στα αλήθεια δεν είμαστε τυχεροί. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 Ναι. 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Παραδοθείτε. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 -Σκορπιστείτε! -Ναι. 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,488 Απίστευτο! Κατευθείαν, είναι η απίστευτη Σούπερ Διαίρεση! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 {\an8}Ο Πραιτωριανός διαιρείται σε πολλά αντίγραφα. 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 {\an8}Μισό λεπτό. 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,665 Αυτό σημαίνει ότι αν τέσσερις Πραιτωριανοί χρησιμοποιήσουν τις δυνάμεις τους, 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 οι δυνατότητες είναι 200 επί τέσσερα! 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 Συγκλονιστικός αριθμός! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 Όλα τελείωσαν για τους κακούς! 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 {\an8}Και πάνω απ' όλα, ο Πραιτωριανός είναι γνωστός 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 για το μηδενικό έλεος που δείχνει στους σούπερ κακούς! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Μπορώ να τον αντιμετωπίσω μόνος μου! 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 {\an8}ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ ΑΝΑΣΑ 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 Στάσου… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Ξύλο μέχρι θανάτου. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Δεν έχω επιλογή. 47 00:06:16,501 --> 00:06:20,713 Να είστε και οι τέσσερις άτυχοι αμέσως! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 Τη στέλνει πίσω! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,443 Ψάρια; 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 Πονάω! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Αποκλείεται. 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 Τον έλιωσε. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,927 Απίστευτο! Έστειλε πίσω την κακοτυχία! 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 {\an8}Αυτό ήταν το Κύμα Αντανάκλασης! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 {\an8}Ο καημένος. 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 -Τι άλλο έχουμε; -Ναι! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 Καλό, Τράνσμιτ! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Εντάξει! Πάμε! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 {\an8}Είναι η Τηλεμεταφορά! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 {\an8}Έχουμε συνδυασμό δυνάμεων! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,534 Το έχω ξανακάνει, θυμάσαι; 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 Δεν ξέρεις μόνο εσύ τηλεμεταφορά! 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,039 Ναι. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 Σούπερ κλοτσιές. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 Τράνσμιτ… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 Για έλα! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 Ο τελευταίος είναι ηλεκτρολόγος; 68 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Άντε γαμήσου! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Δεν θα με πας πίσω στη φυλακή, μπάσταρδε! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Μην υποτιμάς τον ηλεκτρισμό! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 Ώρα να τιμωρηθείς. 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 Πλάκα μου κάνεις; Τέσσερις εναντίον ενός είναι δειλία! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Μείναμε οι δυο μας τώρα, αλήτη! 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 {\an8}Άθλιε κακούργε. 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Τι; 76 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 {\an8}Δεν είναι το πρώτο σου έγκλημα, έτσι; 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 {\an8}Πόσον καιρό έχεις βγει από τη φυλακή Σούπερμαξ; 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 {\an8}Τι σε νοιάζει; 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Πόσος καιρός πάει; 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 Δεν σε αφορά. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Βγήκα χθες. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Χθες; Εννοείς όντως χθες; 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Έχουν περάσει λιγότερες από 24 ώρες; 84 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Ναι. 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Αυτό είναι αξιολύπητο. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 {\an8}Ναι, είναι κρίμα. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Είναι άδικο, έτσι; 88 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Εντάξει, λοιπόν. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,326 Δεν είναι δίκαιο να σε στείλω πίσω τόσο σύντομα. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Δίκαιο; Δεν καταλαβαίνω. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,915 Είναι δίκαιο, άθλιε κακούργε; 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,712 {\an8}Εγώ, ο Πραιτωριανός, ο εκτελεστής, είμαι σκληρός ήρωας. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 Ωστόσο, 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 μισώ το έγκλημα, όχι τον εγκληματία. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 {\an8}Υπάρχει κάποιος στη ζωή σου που σ' αγαπάει, σωστά; 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Ναι, υπάρχει. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,563 Δεν πρέπει να τον στενοχωρείς, έτσι; 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 {\an8}Δεν θα ξανακάνω ποτέ κάτι τόσο ανόητο. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 {\an8}Ωραία. Το υπόσχεσαι, έτσι; 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Τι; 101 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Ναι, το υπόσχομαι. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 Το ακούσατε, παιδιά; 103 00:11:04,664 --> 00:11:06,582 Δεν θα έχετε ξανά τέτοια ευκαιρία! 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Ναι, φυσικά. 105 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 -Ορκίζομαι στην γκαντεμιά μου. -Ναι. 106 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 Κάντε μια νέα αρχή στη ζωή σας. 107 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 108 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Αντίο, αγόρια. 109 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 Γεια χαρά. 110 00:11:30,773 --> 00:11:31,732 Τι ήταν αυτό; 111 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 -Δεν ξέρω. -Ναι. 112 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Είστε βλαμμένοι! Μπείτε μέσα! 113 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Κέισι. 114 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 {\an8}Εσύ το έκανες; 115 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 Γρήγορα! Έρχονται οι μπάτσοι! 116 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 Γεια. 117 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 Η κυρία Κέισι είναι φοβερή, έτσι, Φροστ; 118 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Mπορείς να ελέγχεις ψυχικά όποιον θες. 119 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Φοβερό να ελέγχει τον Πραιτωριανό χωρίς αυτός να το καταλαβαίνει. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 Ναι! 121 00:12:20,156 --> 00:12:26,245 Γιατί δεν μας είπες ποτέ ότι η Κέισι έχει τόσο φοβερή δύναμη; 122 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Τζόνι. 123 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 Θα το βουλώσεις, Φροστ; 124 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Σας έσωσε. Μη μιλάτε, να είστε ευγνώμονες. 125 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Φυσικά και είμαστε! 126 00:12:35,463 --> 00:12:39,008 Είμαστε ευγνώμονες και εντυπωσιασμένοι με τη γλυκιά Κέισι. Σωστά, Τράνσμιτ; 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Ναι! 128 00:12:40,718 --> 00:12:42,970 "Γλυκιά Κέισι"; Πρόσεχε τι λες. 129 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Με τέτοια δύναμη, θα ήμασταν ανίκητοι. 130 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Να έρχεται μαζί μας… 131 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Όχι, ευχαριστώ. 132 00:12:49,226 --> 00:12:52,688 Κατάφερα να ελέγξω τον Πραιτωριανό από καθαρή τύχη. 133 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 Αυτό το κόλπο δεν θα πιάσει την επόμενη φορά. 134 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 Δεν είναι αλήθεια. 135 00:12:56,692 --> 00:12:58,819 Με την υπερδύναμή σου θα τα καταφέρουμε. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Κάθε μέρα αποκτά μια διαφορετική, τυχαία δύναμη. 137 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Την επόμενη φορά, ίσως έχει τη δύναμη να αποκρούσει τις ικανότητές μου. 138 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 Αυτό κάνει τον Πραιτωριανό επικίνδυνο. 139 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 Κέισι. 140 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Είστε τελείως βλαμμένοι. 141 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 Είστε τελείως ανόητοι. 142 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 Κάνετε μηδενικό σχεδιασμό. 143 00:13:19,006 --> 00:13:21,884 Ό,τι κάνετε είναι ένα μεγάλο ρίσκο. 144 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Και το χειρότερο, η λεία σας δεν άξιζε μία. 145 00:13:24,887 --> 00:13:27,014 Πήραμε 8.000 δολάρια ο καθένας. 146 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 Ναι! 147 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Όχι κι άσχημα για δουλειά μιας βραδιάς. Σωστά, Τζόνι; 148 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Σίγουρα όχι. 149 00:13:36,148 --> 00:13:41,320 Αν δεν σοβαρευτείτε, θα καταλήξετε ξανά στη Σούπερμαξ. 150 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 -Έχεις δίκιο, αγάπη μου! -Σωστά! 151 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 152 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Τι αναπάντεχη εξέλιξη! 153 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Οι πράξεις του Πραιτωριανού ήταν γεμάτες στοργή! 154 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 Αυτό θα πει ήρωας! 155 00:14:16,146 --> 00:14:20,025 Η δημοφιλία του Πραιτωριανού οφείλεται στη σκληρή τιμωρία του. 156 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 Καλώς ήρθες, Πραιτωριανέ! Μπράβο! 157 00:14:24,947 --> 00:14:28,033 Αυτό που έκανες στο Σαν Φρανσίσκο ήταν υπέροχο! 158 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 Αλλά γιατί τους άφησες να φύγουν; 159 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Δεν ξέρω. 160 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 Είναι τόσο μετριόφρων. 161 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 Δεν το αντέχω αυτό. 162 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Κέισι; 163 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Δεν μπορώ να ζήσω έτσι. 164 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 Συγγνώμη. 165 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Αλλά αυτοί είναι οι… 166 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Τζόνι. 167 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 Άκου. 168 00:15:06,572 --> 00:15:11,160 Αν συνεχίσεις να παριστάνεις τον εγκληματία με αυτούς τους άθλιους, 169 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 δεν θα το αντέξω. 170 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 Να παριστάνω τον εγκληματία; Αυτό παραπάει. 171 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Αυτό σημαίνει ότι τελείωσα μαζί σου. 172 00:15:19,418 --> 00:15:21,337 Περίμενε. Τι εννοείς; 173 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 Αυτό που άκουσες. Τελείωσα. Τελειώσαμε. 174 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 Σκέψου το. Μου είπες ψέματα κι έκανες ό,τι ήθελες. 175 00:15:29,386 --> 00:15:30,971 Αθέτησες και την υπόσχεσή σου. 176 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Συγγνώμη. Όμως… 177 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Τζόνι, πρέπει να σκέφτεσαι πιο πολύ. 178 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 Τι; 179 00:15:39,730 --> 00:15:42,024 {\an8}Κοίτα τον κόσμο των σούπερ κακών. 180 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 {\an8}Δεν βλέπεις ποια είναι η μοίρα τους; 181 00:15:46,779 --> 00:15:49,782 Οι μικρές δουλειές των βλαμμένων. 182 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 Η πλειονότητα αυτών που τις κάνουν 183 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 περνούν σχεδόν όλη τους τη ζωή στη Σούπερμαξ. Σωστά; 184 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 Ναι. 185 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 {\an8}Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει! 186 00:15:59,959 --> 00:16:03,963 {\an8}Ένας αληθινός επαγγελματίας επιδιώκει να κάνει μια μεγάλη δουλειά 187 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 {\an8}και να αποσυρθεί νωρίς. 188 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 Τότε, με τα λεφτά που βγάζεις, 189 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 μπορείς να ζήσεις μια απλή, συνηθισμένη, αλλά πολυδάπανη ζωή. 190 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Δεν ζει έτσι ένας κακός. 191 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Όπως οι αθλητές του NBA, σωστά; 192 00:16:18,435 --> 00:16:22,398 Αφού έβγαλαν όσα χρήματα μπορούσαν στην καριέρα τους, 193 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 ζουν μια άνετη ζωή. 194 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 {\an8}Σκέψου το έτσι. 195 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 {\an8}Το NBA; 196 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Ακριβώς. 197 00:16:31,281 --> 00:16:35,536 Δουλεύω σερβιτόρα για αυτούς τους ψηλομύτες ερασιτέχνες 198 00:16:36,036 --> 00:16:40,582 και το βράδυ σπουδάζω για το μάστερ διοίκησης επιχειρήσεων, 199 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 μόνο και μόνο για εκείνη τη στιγμή. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 Μάστερ; 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Μια φορά αρκεί. 202 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Αν τα καταφέρουμε με ένα μεγάλο κόλπο, 203 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 {\an8}τότε με το πτυχίο μου 204 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 {\an8}θα αναλάβω τις επενδύσεις που θα κάνουμε με αυτό το κεφάλαιο. 205 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Όλα αυτά περί NBA και μάστερ δεν σημαίνουν τίποτα για μένα. 206 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 {\an8}Όμως… 207 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 Όμως τι; 208 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 Πότε θα γίνει αυτή η δουλειά; Και πώς θα τα πάρουμε; 209 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 Καλή ερώτηση. 210 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Πόσο ακόμα θα περιμένουμε; 211 00:17:12,114 --> 00:17:16,660 {\an8}Κι αν η καριέρα μας ως κακών τελειώσει πρόωρα; 212 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 Καλά, Τζόνι. 213 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 Τι; Κέισι; 214 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Είσαι έτοιμος; 215 00:17:25,919 --> 00:17:29,214 Πίστεψέ το. Πάντα είμαι. 216 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 {\an8}Εντάξει, Τζόνι. 217 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 {\an8}Ξέρεις ποιος είναι ο Χιτ; 218 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 {\an8}Ο Χιτ; 219 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΧΙΤ 220 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Τον λένε "Χιτ". 221 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 {\an8}Τη δεκαετία του '70 222 00:17:46,982 --> 00:17:50,360 {\an8}ήταν ένας διαβόητος άντρας με γεμάτο ποινικό μητρώο. 223 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 Λήστευε κοσμηματοπωλεία και τράπεζες τη μία μετά την άλλη, 224 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 έκλεβε αμάξια και διέφευγε ξανά και ξανά. 225 00:18:02,289 --> 00:18:04,708 Ένας εγκληματίας που εμφανίστηκε απροειδοποίητα 226 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 και δεν σκότωσε ποτέ κανέναν στα 45 χρόνια που ήταν ενεργός. 227 00:18:08,796 --> 00:18:11,965 Θεωρήθηκε ήρωας από τους φτωχούς που ήταν υποχείρια 228 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 των ισχυρών της εποχής. 229 00:18:14,176 --> 00:18:18,972 {\an8}Ένας φευγαλέος θρύλος που σάρωσε τα πάντα στο πέρασμά του. 230 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΧΙΤ; 231 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 {\an8}Όσοι ξέρουν την ταυτότητα 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,395 αυτού του θρυλικού σούπερ κακού βρίσκονται ήδη στον τάφο. 233 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Όσο ξεγελούσε τους υπερήρωες, 234 00:18:28,857 --> 00:18:33,320 εξαφανίστηκε ξαφνικά πριν τον αποκαλύψει κανείς. 235 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 Αλλά ακόμα και τώρα, 236 00:18:37,241 --> 00:18:39,743 όποτε διαδίδονταν φήμες για τον θάνατό του, 237 00:18:39,827 --> 00:18:44,456 επιστρέφει ξανά και ξανά προσθέτοντας νέες σελίδες στον θρύλο του. 238 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 Ένας ζωντανός θρύλος, διάσημος εδώ και δεκαετίες. 239 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Πότε θα εμφανιστεί ξανά; 240 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 {\an8}Ένας θρυλικός σούπερ κακός. 241 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 {\an8}Ναι. 242 00:18:58,720 --> 00:19:01,181 {\an8}Ο αγαπημένος μου πρώην δάσκαλος. 243 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 {\an8}Μου έμαθε όλα όσα χρειάζομαι για να επιβιώσω στη δουλειά. 244 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 {\an8}Τι απέγινε ο Χιτ; 245 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 Τι σχέση έχει αυτός με το μέλλον μας; 246 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Τα πάντα. 247 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Και τώρα το μεγάλο γεγονός. 248 00:19:15,612 --> 00:19:20,576 Ο Χιτ φτιάχνει ομάδα για μια μεγάλη δουλειά 249 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 για έναν πελάτη από το εξωτερικό. 250 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Πελάτη από το εξωτερικό; 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Σωστά. 252 00:19:25,622 --> 00:19:29,710 Αν πάρουμε πίσω αυτό που εκλάπη από τον πελάτη, 253 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 θα πληρωθούμε 50 εκατομμύρια δολάρια. 254 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 Αφού λάβουμε τα λεφτά, 255 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 θα μοιραστούν στα μέλη της ομάδας. 256 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Ωραία. Πόσους χρειάζεται και τι πρέπει να κάνουμε; 257 00:19:41,180 --> 00:19:44,057 Ακόμα δεν έμαθα τις λεπτομέρειες. 258 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 Ευτυχώς, άκουσα ότι υπάρχει θέση για άλλον έναν. 259 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 {\an8}Καλό ακούγεται. Μ' αρέσει. 260 00:19:53,317 --> 00:19:55,944 {\an8}Σίγουρα. Το ήξερα ότι θα σου άρεσε. 261 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Ναι. Αλλά πιο πολύ απ' όλα, 262 00:19:59,698 --> 00:20:03,952 Κέισι, είναι ότι θα κάνω μια δουλειά μαζί σου. 263 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Δεν είναι μια οποιαδήποτε δουλειά. 264 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Είναι τεράστια δουλειά. 265 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Ανυπομονώ. 266 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Κι εγώ. 267 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ 268 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 Πού θα τον συναντήσουμε; 269 00:20:35,275 --> 00:20:36,443 Εδώ. 270 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 {\an8}ΣΤΕΓΝΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ 271 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 {\an8}Τι; 272 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Ο Χιτ. 273 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 Σοβαρά; 274 00:22:14,249 --> 00:22:19,254 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά