1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Waarom gaat het alarm af? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 Ik heb het beveiligingssysteem uitgeschakeld. 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,085 Je hebt ons vast ongeluk gebracht. 5 00:02:07,168 --> 00:02:10,004 Wat? Ik heb niks gedaan. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,006 Schiet op. Opsplitsen. -Verdomme. 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Dat meen je niet. 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,139 Misschien was ik het toch. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 Kom op, vol gas. 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Ja. 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 Johnny. -Komt goed. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,703 Dit doet me aan m'n jeugd denken. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Medeburgers, de trein is veel veiliger. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,127 Shit. Was dat alarm maar niet afgegaan. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Maak je niet druk om een beetje pech. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 Ze zeggen dat geluk vaak vermomd als ongeluk komt. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,926 Is het niet andersom? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,846 Hou je mond. Berg dat ongeluk gewoon op. 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,558 Zo werkt het niet. 20 00:03:04,183 --> 00:03:08,271 Geen zorgen. San Francisco heeft nauwelijks superhelden. 21 00:03:08,771 --> 00:03:10,732 Ik heb hier een slecht gevoel over. 22 00:03:12,483 --> 00:03:15,278 De dieven gingen noordwaarts de financiële wijk uit. 23 00:03:15,361 --> 00:03:19,490 Versterking gevraagd. Ze hebben superkrachten. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,036 Ik herhaal, ze hebben superkrachten. 25 00:03:26,289 --> 00:03:28,291 Ik vertrek vanaf het Jackson-plein. 26 00:03:31,711 --> 00:03:34,172 Dat er nog domme schurken rondlopen. 27 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 Hulp van een held verzocht. 28 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 Vergeet jullie taak niet. 29 00:03:41,429 --> 00:03:44,515 {\an8}De politie van San Francisco pakt ze voor de helden arriveren. 30 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Dat scheelde weinig. 31 00:03:56,736 --> 00:03:57,904 Dag. 32 00:04:01,324 --> 00:04:04,327 Onderschat de politie van San Francisco niet. 33 00:04:06,287 --> 00:04:08,248 Je moet betalen. -Het is maar een kras. 34 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Shit. 35 00:04:33,064 --> 00:04:35,441 Ze hebben vast krachten van niks. 36 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 Goed gedaan. 37 00:05:01,634 --> 00:05:02,760 Ja. 38 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 Juich maar niet. 39 00:05:06,806 --> 00:05:09,809 We zouden ontsnappen terwijl de politie nog in de war was. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,811 Wees niet zo bang. 41 00:05:11,894 --> 00:05:13,938 Blijf onmiddellijk staan. 42 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Je bent veranderd sinds je iets met die vrouw hebt. 43 00:05:16,524 --> 00:05:17,358 Wat? 44 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Je bent vast bezorgd om wat Kasey zal vinden. 45 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 Niet waar. 46 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Hé. 47 00:05:22,363 --> 00:05:23,865 Ze rijden op ons in. -Stop. 48 00:05:29,162 --> 00:05:30,913 Ja. 49 00:05:39,714 --> 00:05:42,341 Maak je geen zorgen. We zijn in topvorm. 50 00:05:42,425 --> 00:05:45,511 Als we ontsnappen, komt Kasey er nooit achter. 51 00:05:47,305 --> 00:05:50,558 Twee Green Power-smoothies voor tafel drie. 52 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}LAATSTE NIEUWS ACHTERVOLGING NA OVERVAL 53 00:05:53,644 --> 00:05:58,983 Er wordt gemeld dat de dieven superschurken met superkrachten zijn. 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 Omwonenden moeten… 55 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Het duurt zo lang. 56 00:06:02,695 --> 00:06:05,490 Ze is vast onze bestelling vergeten. 57 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 Dat dacht ik ook al. Die serveerster was onbeschoft. 58 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 Ik ga klagen. 59 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Moet je doen. 60 00:06:12,747 --> 00:06:14,248 Zeg, dame… 61 00:06:17,794 --> 00:06:19,295 Jullie smoothies. 62 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Geniet ervan. 63 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Transmit. 64 00:06:36,562 --> 00:06:37,688 Ja. 65 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Concentreer je. Eén fout en we gaan eraan. 66 00:06:44,946 --> 00:06:48,157 Hé. Is dit echt het plan van The Network? 67 00:06:48,241 --> 00:06:49,325 Wat? 68 00:06:49,408 --> 00:06:51,410 {\an8}Die grote superschurkenorganisatie. 69 00:06:51,994 --> 00:06:54,831 Wat? Hoe weet je… Kijk voor je. 70 00:06:57,792 --> 00:06:59,794 We moeten eerst ontsnappen nu. 71 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 Hopelijk komen er geen superhelden. 72 00:07:01,963 --> 00:07:03,172 Niet aan denken. 73 00:07:03,256 --> 00:07:05,550 Als je het niet wilt, gebeurt het toch. 74 00:07:05,633 --> 00:07:07,927 Ik zei toch dat het niet zo werkt? 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,011 Ja. 76 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 Hoelang wachten we nog? 77 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 Roep de dichtstbijzijnde superheld op. 78 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Dat hebben we gedaan. 79 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 Verdomme. 80 00:07:16,769 --> 00:07:20,565 Eentje was vlakbij en is er over een paar minuten. 81 00:07:22,567 --> 00:07:24,318 Wees eerlijk, Johnny. 82 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 Hier gaat je bloed van stromen, toch? 83 00:07:26,237 --> 00:07:29,449 Ik ga niet meer de bak in, nog geen dag. 84 00:07:30,032 --> 00:07:32,285 In de zijspan zitten is makkelijk. 85 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Wat? 86 00:07:33,411 --> 00:07:36,998 Wat zei je, Kismet? Dis je me nou? 87 00:07:38,332 --> 00:07:39,375 Laat mij maar. 88 00:07:48,342 --> 00:07:50,178 Yippee-ki-yay, kloot… 89 00:07:50,261 --> 00:07:53,473 Mijn kleinzoon is groot fan van The Union of Justice. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 Echt? Mijn kleinzoon is… 91 00:07:56,767 --> 00:08:00,438 The Union of Justice kan de klere krijgen. 92 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Zo. Dat was gaaf. 93 00:08:11,115 --> 00:08:14,785 Ik zei het toch? Dit heb je nodig, Johnny. 94 00:08:14,869 --> 00:08:18,331 Denk eraan: geluk komt vermomd als ongeluk. 95 00:08:18,414 --> 00:08:21,292 Meestal brengt ongeluk alleen maar meer ongeluk. 96 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 De dag nadat m'n kat stierf, overleed m'n oma. 97 00:08:26,506 --> 00:08:31,177 Je gestoorde oma at toch de kat op en stierf door voedselvergiftiging? 98 00:08:31,260 --> 00:08:33,554 Nee, ze… O, ja… 99 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 Wat… 100 00:08:38,392 --> 00:08:41,646 Dat lijkt wel een superheld… -Verdomme. 101 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 {\an8}En ik dacht dat San Francisco veilig zou zijn. 102 00:08:55,576 --> 00:08:56,494 Ja. 103 00:09:05,586 --> 00:09:06,712 Shit, hij is snel. 104 00:09:13,803 --> 00:09:16,138 Trek eens schoenen aan, barbaar. 105 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Laat je niet vertrappen. 106 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Hierheen. 107 00:09:30,403 --> 00:09:33,239 {\an8}Over die dikke buik kijk je zeker niet zomaar heen? 108 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 Pak aan. 109 00:09:48,379 --> 00:09:51,591 Geef hem een flinke dosis ongeluk. 110 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Je geluk is nu op. 111 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Eindelijk is deze glorieuze dag aangebroken. 112 00:10:13,571 --> 00:10:17,033 Het chemische wapen waar we jaren aan gewerkt hebben… 113 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 …is eindelijk klaar om afgeleverd te worden. 114 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 We moeten vandaag nog voorzichtiger zijn dan normaal. 115 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Let extra goed op tijdens het werken. 116 00:10:38,304 --> 00:10:41,349 Sorry, ik breng alleen maar ongeluk. 117 00:10:47,938 --> 00:10:51,484 Als we het halen, komen we bij de helikopter die we gehuurd hebben. 118 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 {\an8}Oké, we kunnen dit. 119 00:10:54,320 --> 00:10:55,613 Heb ik dat niet gezegd? 120 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 Zorg dat die helikopter niet neerstort. -Zo werkt het… 121 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 Ik pas wel op. 122 00:11:01,243 --> 00:11:02,244 Ja. 123 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Hé. 124 00:11:21,764 --> 00:11:23,099 Inwoners van San Francisco. 125 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Nu ik hier ben, komt alles goed. 126 00:11:29,939 --> 00:11:31,315 Wat is dat? 127 00:11:31,899 --> 00:11:33,025 Lach eens. 128 00:11:33,609 --> 00:11:35,403 The Rubberbal. 129 00:11:35,486 --> 00:11:36,821 The Rubberbal? 130 00:11:37,655 --> 00:11:39,240 Wat een mooie lach. 131 00:11:39,323 --> 00:11:42,952 Ik heb 'm naar jullie gestuurd, bel me als je me nodig hebt. 132 00:11:43,536 --> 00:11:47,998 Een jonge superheld die verscheen toen jij in Supermax zat. 133 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Wat is er mis met dit land? 134 00:11:50,668 --> 00:11:53,170 Het brengt superhelden voort als kakkerlakken. 135 00:11:53,254 --> 00:11:55,631 Ik ben terug. Laten we dit afhandelen. 136 00:11:56,215 --> 00:11:58,300 Met dit tempo zijn we te snel voor de tv. 137 00:12:03,681 --> 00:12:05,182 Verdomme. Hij is te snel. 138 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Hé, pas op. 139 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 Zo'n zijspan gaat niet zo snel. 140 00:12:21,490 --> 00:12:25,286 Kijk eens wat er allemaal kan. Heel gaaf. 141 00:12:29,415 --> 00:12:32,626 Je brengt burgers in gevaar. Ben jij nou een superheld? 142 00:12:33,836 --> 00:12:39,508 Ik heb laatst een schurk uitgeschakeld. Was het een vriend van je? 143 00:12:40,134 --> 00:12:44,263 Z'n benen waren verbrijzeld. Hij zal nooit meer kunnen lopen. 144 00:12:44,972 --> 00:12:47,224 Bied hem mijn excuses aan in Supermax. 145 00:12:49,477 --> 00:12:50,311 Pak aan. 146 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Wat je ook probeert, je kunt me niet raken. 147 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 Ik ben tenslotte The Rubberbal. 148 00:13:02,239 --> 00:13:03,491 Dat is er een minder. 149 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 Jeetje. 150 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Wauw, geweldig. Superhandig. 151 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Hou je vast. 152 00:13:59,088 --> 00:14:02,216 Ja. -Ja. 153 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 Hou op met rotzooien. 154 00:14:46,093 --> 00:14:49,388 Van dit soort dingen word ik echt woest. 155 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 Ik zei toch dat het me niets doet? 156 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Mogen er slechte dingen gebeuren. 157 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 Wat? 158 00:15:11,994 --> 00:15:13,412 Wat is dat? 159 00:15:13,495 --> 00:15:15,497 Hoe krijgen we hem te pakken? 160 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Het is afgelopen. 161 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Tijd om afscheid te nemen, schurken. 162 00:15:27,718 --> 00:15:29,386 Shit, we zijn bijna bij de brug. 163 00:15:31,138 --> 00:15:34,558 Jij bent de allergrootste moordenaar. -Het recht zal zegevieren. 164 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Frost. Richt je koude rukwind op mij. 165 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Ja. 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 Wat stom. 167 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Wacht. Nee. 168 00:16:07,299 --> 00:16:11,637 Als nieuweling wilde ik laten zien wat ik kon. 169 00:16:12,304 --> 00:16:15,265 Het spijt me echt. Ik heb me laten meeslepen. 170 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 M'n vriendin heeft me gedumpt, dus… 171 00:16:17,267 --> 00:16:19,311 Je praat veel. -Ik verloor m'n zelfbeheersing. 172 00:16:30,280 --> 00:16:34,493 Ik denk niet dat hij nog zal lopen. -Hij kan nog rollen. 173 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 Is The Rubberball ook uitgeschakeld? 174 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Blijkbaar. 175 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 Waar zijn die superhelden goed voor? 176 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 SUPERHELDEN 177 00:16:51,802 --> 00:16:52,720 Hij… 178 00:16:57,433 --> 00:17:02,312 Frostbite, je had gelijk. Zo wil ik leven. 179 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 Eerst ging het even mis… 180 00:17:04,648 --> 00:17:07,484 …maar we hebben die superheld alsnog een lesje geleerd. 181 00:17:08,110 --> 00:17:12,448 Wat je zei over geluk vermomd als ongeluk klopt misschien wel. 182 00:17:13,032 --> 00:17:15,534 Niet 'misschien', het is zo. 183 00:17:15,617 --> 00:17:18,912 {\an8}Ik ben jullie dankbaar. Jullie hebben mijn ogen geopend. 184 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 Ja. -Ja. 185 00:17:22,291 --> 00:17:27,046 De missie ter ere van Johnny Bolts vrijlating is een groot succes. 186 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 Geluk komt vermomd als… 187 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Hè? 188 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Ja? 189 00:17:43,145 --> 00:17:44,229 Waar zijn we? 190 00:17:44,313 --> 00:17:45,522 Heb je 't verknald? 191 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Nee. 192 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 Het is ochtend. 193 00:18:05,667 --> 00:18:07,544 Wakker worden, jongens. 194 00:19:34,089 --> 00:19:39,094 {\an8}Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic