1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
Hei, kenapa penggera berbunyi?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
Saya dah tutup sistem keselamatan!
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,085
Saya pasti awak beri kami nasib malang!
5
00:02:07,168 --> 00:02:10,004
Apa? Saya? Saya tak buat apa-apa.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,006
- Cepat! Berpecah!
- Tak guna!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
Biar betul?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
Mungkin saya penyebabnya.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
Cepat! Kelajuan maksimum!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
Baiklah!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
- Johnny!
- Ya, saya tahu.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
Teringat pula zaman kanak-kanak saya.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,290
Nampaknya naik kereta api lebih selamat.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,127
Aduhai! Kalaulah penggera itu
tak berbunyi!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Jangan risau tentang nasib malang.
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,091
Kata orang, tuah selalu menyamar
sebagai nasib malang.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,926
Bukan sebaliknya?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,846
Diam! Simpan nasib malang awak!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,558
Bukan begitu caranya.
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,018
Jangan risau!
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,271
Jarang ada adiwira di San Francisco!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Saya tak sedap hati.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,278
Perompak menuju ke utara
dari Financial District.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
Bantuan diperlukan.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
Mereka ada kuasa luar biasa.
26
00:03:19,574 --> 00:03:23,036
Saya ulang. Mereka ada kuasa luar biasa.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
Dalam perjalanan dari Jackson Square.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,172
Saya tak percaya masih ada
penjahat bodoh di sini.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
Meminta bantuan daripada wira.
30
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
Jangan lupa kerja kamu semua.
31
00:03:41,429 --> 00:03:44,515
{\an8}Polis San Francisco akan tangkap mereka
sebelum mana-mana wira.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Nasib baik!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,904
Selamat tinggal!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,327
Jangan pandang rendah
terhadap Polis San Francisco.
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,248
- Hei, bayarlah!
- Calar sikit saja!
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Tak guna.
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,441
Nampaknya kuasa mereka tak kuat mana pun.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Cantik!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,760
Betul!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
Jangan seronok sangat!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
Kita sepatutnya lari
semasa polis masih keliru!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,811
Janganlah takut!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,938
Berhenti sekarang! Berhenti!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Awak dah berubah sejak bercinta
dengan perempuan itu.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,358
Apa?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Pasti awak risau
apa Kasey fikir tentang awak.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,362
Taklah.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,280
Hei!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,865
- Mereka akan rempuh!
- Berhenti!
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,913
Baiklah.
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,341
Jangan risau! Semua berjalan lancar!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,511
Kasey takkan tahu
kalau kita berjaya larikan diri, Johnny.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
Dua Smoothie Hijau untuk meja tiga.
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}BERITA TERGEMPAR,
PEROMPAK KEDAI BARANG KEMAS LARI
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Kami menerima laporan bahawa
perompak yang sedang melarikan diri
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,983
adalah adibajingan
dengan kuasa luar biasa.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Penduduk dinasihatkan…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Lamanya nak dapat smoothie kita.
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,490
Mesti dia lupa hantar pesanan kita.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,826
Saya pun fikir macam itu.
Pelayan tadi agak biadab.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,745
Saya rasa saya nak buat aduan nanti.
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
Bagus, kawan.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
Hei…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,295
Ini smoothie awak.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
Jemput minum!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Transmit!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,688
Baiklah!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Fokus! Habislah kita kalau awak silap.
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,157
Hei! Betulkah ini semua
rancangan Rangkaian?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,325
Apa?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,410
{\an8}Organisasi adibajingan besar itu!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Apa? Macam mana awak…
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Pandang depan!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
Fokus untuk larikan diri dulu.
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
Saya harap tak ada adiwira datang.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,172
Jangan fikirkannya!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,550
Walaupun awak tak nak,
ia tetap akan berlaku!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
Saya dah kata, bukan begitu caranya!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Betul!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,763
Berapa lama kita nak tunggu?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Minta mana-mana adiwira yang ada
datang sekarang!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
Sudah!
83
00:07:15,852 --> 00:07:16,686
Tak guna!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,565
Ada seorang adiwira berdekatan
dan dia akan tiba sekejap lagi.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,318
Jujur dengan saya, Johnny.
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
Situasi ini buat awak teruja, bukan?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,449
Saya tak nak kembali
ke penjara semula walaupun sehari.
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,285
Duduk saja memanglah senang.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,327
Apa?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,620
Apa awak cakap, Kismet?
91
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
Awak kutuk saya?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,375
Saya akan uruskannya!
93
00:07:48,342 --> 00:07:50,178
Hore, tak guna…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,473
Anak saya minat sangat dengan
Persatuan Keadilan.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
Yakah? Anak saya lebih besar…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,438
Pergi matilah dengan Persatuan Keadilan!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Okey!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,406
Itu sangat hebat!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,074
Saya dah cakap!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,785
Inilah yang awak perlukan, Johnny.
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,331
Ingat, nasib baik selalunya menyamar
sebagai nasib malang.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,292
Selalunya nasib malang
akan bawa lebih banyak nasib malang.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
Nenek saya mati
sehari selepas kucing saya mati.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,177
Hei! Bukankah nenek awak makan kucing awak
dan mati keracunan makanan?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,554
Taklah, dia… Yalah…
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
Apa…
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,646
- Itu adiwira…
- Tak guna.
108
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
{\an8}Saya ingatkan tak ada adiwira
di San Francisco.
109
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Hei!
110
00:09:05,586 --> 00:09:06,712
Tak guna, dia pantas!
111
00:09:13,803 --> 00:09:16,138
Pakai kasutlah, si manusia buas!
112
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
Jangan sampai dipijak!
113
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Di sini!
114
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
{\an8}Mesti susah nak tengok bawah
dengan perut besar begitu.
115
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Rasakan!
116
00:09:48,379 --> 00:09:51,591
Serang dia dengan nasib malang
yang paling banyak.
117
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
Awak dah kehabisan tuah!
118
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Akhirnya, hari yang
gemilang ini tiba juga.
119
00:10:13,571 --> 00:10:17,033
Gas perang kimia yang
kita usahakan selama bertahun-tahun
120
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
akhirnya sedia untuk dihantar.
121
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Kita kena lebih berhati-hati hari ini.
122
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Hati-hati ketika pindahkannya.
123
00:10:38,304 --> 00:10:41,349
Maaf, kawan.
Tuah saya cumalah nasib malang.
124
00:10:47,938 --> 00:10:51,484
Helikopter yang kita upah
sedang menunggu kita di sana.
125
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
{\an8}Okey, kita boleh lakukannya! Kita boleh!
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,613
Saya dah cakap, bukan?
127
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
- Jangan sampai helikopter itu jatuh.
- Bukan itu cara…
128
00:11:00,076 --> 00:11:01,160
Saya akan berhati-hati.
129
00:11:01,243 --> 00:11:02,244
Hei!
130
00:11:06,290 --> 00:11:07,124
Hei!
131
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
Hei, penduduk San Francisco!
132
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Saya dah sampai, jadi semuanya akan okey.
133
00:11:29,939 --> 00:11:31,315
Apa itu?
134
00:11:31,899 --> 00:11:33,025
Senyum!
135
00:11:33,609 --> 00:11:35,403
Itu Rubberball!
136
00:11:35,486 --> 00:11:36,821
Rubberball?
137
00:11:37,655 --> 00:11:39,240
Senyuman yang hebat!
138
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
Saya dah hantar ke telefon awak.
139
00:11:40,991 --> 00:11:42,952
Jadi telefon saja kalau perlukan saya.
140
00:11:43,536 --> 00:11:47,998
Dia adiwira muda yang muncul
semasa awak di Supermax.
141
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Kenapa dengan negara ini?
142
00:11:50,668 --> 00:11:53,170
Wira muncul macam anak lipas.
143
00:11:53,254 --> 00:11:55,631
Saya dah kembali. Mari selesaikannya.
144
00:11:56,215 --> 00:11:58,300
Kita takkan dapat dirakam
kalau laju begini.
145
00:12:03,681 --> 00:12:05,182
Tak guna! Dia terlalu pantas!
146
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
Hei! Hati-hati!
147
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
Kereta sisi itu buat awak perlahan.
148
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
Wah! Tengok apa yang awak boleh buat!
149
00:12:23,868 --> 00:12:25,286
Hebatnya!
150
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Orang biasa boleh terbunuh!
151
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
Berani awak gelar diri awak adiwira?
152
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
Beberapa hari lalu,
saya dapat tangkap seorang penjahat.
153
00:12:37,089 --> 00:12:39,508
Mungkin dia kawan awak.
154
00:12:40,134 --> 00:12:42,344
Kakinya betul-betul hancur.
155
00:12:42,428 --> 00:12:44,263
Saya tak rasa dia boleh berjalan lagi.
156
00:12:44,847 --> 00:12:47,224
Tolong minta maaf bagi pihak saya
di Supermax nanti.
157
00:12:49,477 --> 00:12:50,311
Ambil ini!
158
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
Tak kira apa yang awak cuba,
awak tak boleh cederakan fizikal saya.
159
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Nama saya Rubberball!
160
00:13:02,239 --> 00:13:03,491
Satu dah tumbang.
161
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
Aduhai!
162
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
Wah! Hebat! Itu sangat berguna!
163
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Pegang kuat-kuat!
164
00:13:59,088 --> 00:14:02,216
- Ya!
- Ya!
165
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
Lebih baik awak berhenti main-main!
166
00:14:46,093 --> 00:14:49,388
Benda beginilah
yang paling buat saya marah!
167
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
Saya dah kata tak sakit pun.
168
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Semoga perkara buruk berlaku!
169
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
Apa?
170
00:15:11,994 --> 00:15:13,412
Apa itu?
171
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
Macam mana kita nak tumpaskan dia?
172
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Semuanya dah tamat!
173
00:15:21,170 --> 00:15:23,339
Masa untuk ucap selamat tinggal, tak guna!
174
00:15:27,718 --> 00:15:29,386
Tak guna! Dah nak sampai! jambatan!
175
00:15:31,138 --> 00:15:33,390
Awak lebih teruk daripada penjahat!
176
00:15:33,474 --> 00:15:34,558
Keadilan akan menang!
177
00:15:34,642 --> 00:15:37,019
Frost! Lepaskan ledakan beku pada saya!
178
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Okey!
179
00:15:46,487 --> 00:15:47,655
Bodohnya!
180
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Tunggu! Tidak!
181
00:16:07,299 --> 00:16:11,637
Sebagai orang baru,
saya cuma nak tunjukkan kebolehan saya!
182
00:16:12,304 --> 00:16:15,265
Saya benar-benar minta maaf!
Saya terbawa-bawa!
183
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
Kekasih saya baru tinggalkan saya, jadi…
184
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
- Awak banyak cakap.
- Saya hilang sabar!
185
00:16:30,197 --> 00:16:31,991
Saya tak rasa dia boleh berjalan lagi.
186
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
Dia masih boleh bergolek.
187
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
Rubberball pun mereka tewaskan?
188
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Nampaknya begitulah.
189
00:16:41,875 --> 00:16:43,752
Apa gunanya ada adiwira?
190
00:16:46,588 --> 00:16:48,382
ADIWIRA
191
00:16:51,802 --> 00:16:52,720
Lelaki ini…
192
00:16:57,433 --> 00:17:00,310
Betul cakap awak, Frostbite!
193
00:17:00,394 --> 00:17:02,312
Saya suka hidup begini!
194
00:17:02,396 --> 00:17:04,565
Kita buat silap pada mulanya,
195
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
tapi kita berjaya ajar semua adiwira itu.
196
00:17:08,110 --> 00:17:12,448
Kata-kata awak tentang tuah menyamar
sebagai nasib malang mungkin betul.
197
00:17:13,032 --> 00:17:15,534
Bukan "mungkin", tapi kebenaran.
198
00:17:15,617 --> 00:17:18,912
{\an8}Terima kasih, semua!
Kamu dah buka mata saya!
199
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
- Betul!
- Ya!
200
00:17:22,291 --> 00:17:27,046
Misi meraikan pembebasan
Johnny Bolt berjaya!
201
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
Tuah menyamar sebagai nasib…
202
00:17:32,384 --> 00:17:33,218
Apa?
203
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Apa?
204
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Kita di mana?
205
00:17:44,354 --> 00:17:45,272
Awak buat silap?
206
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Tak.
207
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Hei, dah pagi.
208
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
Bangun, semua.
209
00:19:34,089 --> 00:19:39,094
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani