1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
¿Por qué suena la alarma?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
Anulé el sistema de seguridad.
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,085
¡Apuesto a que nos trajiste mala suerte!
5
00:02:07,168 --> 00:02:10,004
¿Qué? ¿Yo? No hice nada.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,006
- ¡Sepárense! ¡Rápido!
- ¡Maldita sea!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
¿Es una broma?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
Tal vez sí fue mi culpa.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
¡Huye! ¡Máxima potencia!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
¡Así es!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
- ¡Johnny!
- Yo me encargo.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
Esto me recuerda a mi infancia.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,290
Queridos ciudadanos,
tomar el tren es mucho más seguro.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,127
¡Maldita sea!
¡Si no hubiera sonado la maldita alarma!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
No te preocupes
por un poco de mala suerte.
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,091
Dicen que la buena suerte
viene disfrazada de mala suerte.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,926
¿No es al revés?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,846
¡Púdrete! ¡Y guárdate tu mala suerte!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,558
No funciona así, ¿sabes?
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,018
¡No te preocupes!
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,271
¡Casi no hay superhéroes en San Francisco!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Tengo un mal presentimiento.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,278
Los ladrones se dirigen
al norte del Distrito Financiero.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
Necesitamos refuerzos.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
Los ladrones parecen tener superpoderes.
26
00:03:19,574 --> 00:03:23,036
Repito. Los ladrones
parecen tener superpoderes.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
Estoy en Jackson Square, voy para allá.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,172
No puedo creer que aún haya
de estos villanos idiotas.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
Solicito ayuda heroica.
30
00:03:39,344 --> 00:03:41,304
No olviden su trabajo, gente.
31
00:03:41,387 --> 00:03:44,515
{\an8}La policía de San Francisco
los atrapará antes de que llegue un héroe.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
¡Eso estuvo cerca!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,904
¡Adiós!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,327
No subestimen a la policía
de San Francisco.
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,248
- ¡Más vale que pagues!
- ¡Fue un rasguño!
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Maldición.
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,441
Apuesto a que sus poderes
son una porquería.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
¡Buen trabajo!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,760
¡Así es!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
¡Basta de celebrar!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
¡Debíamos escapar
mientras la policía siguiera confundida!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,811
¡Deja el miedo de lado!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,938
¡Deténganse ahora mismo! ¡Alto!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Desde que empezaste
a salir con esa mujer, cambiaste.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,358
¿Qué?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Apuesto a que te preocupa
lo que piense Kasey.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,362
Eso no es cierto.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,280
¡Oigan!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,865
- ¡Nos van a chocar!
- ¡Alto!
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,913
Eso es.
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,341
¡No te preocupes! ¡Estamos en la cima!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,511
Johnny, si escapamos,
Kasey nunca lo sabrá.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
Dos batidos de poder verde
para la mesa tres.
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO:
PERSIGUEN A LADRONES DE JOYAS
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Recibimos informes
de que los ladrones que escapan
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,983
son supervillanos con superpoderes.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Se aconseja a la gente…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
El pedido está tomando mucho.
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,490
Apuesto a que la camarera
olvidó entregar nuestra orden.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,826
¡Yo también pensé eso! Fue muy grosera.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,745
Creo que me quejaré con ella.
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
Hazlo, chica.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
Oiga, señorita…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,295
Aquí tienen sus batidos.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
¡Que los disfruten!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
¡Transmit!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,688
¡Así es!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
¡Concéntrate! ¡Si metes la pata una vez,
estaremos perdidos!
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,157
¡Oye! ¿Es verdad?
¿Todo esto es un plan de la Red?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,325
¿Qué?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,410
{\an8}¡Esa gran organización de supervillanos!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
¿Qué? ¿Cómo…?
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
¡Cuidado al frente!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
¡Por ahora, concéntrate en escapar!
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
Espero que no aparezcan superhéroes.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,172
¡No pienses en eso!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,550
¡Si no quieres que suceda, pasará!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
¡Te dije que no funciona así!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
¡Así es!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,763
¿Cuánto más vamos a esperar?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
¡Pidan a cualquier superhéroe!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
¡Ya lo hicimos!
83
00:07:15,852 --> 00:07:16,686
¡Mierda!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,565
Uno se encuentra cerca
y llegará en unos minutos.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,318
Sé sincero conmigo, Johnny.
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
Esto te hace latir el corazón, ¿no?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,449
¡Si de algo estoy seguro
es de que no volveré a la cárcel!
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,285
Hablar desde el sidecar es fácil.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,327
¿Qué?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,620
¿Qué dijiste, Kismet?
91
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
¿Me estás humillando?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,375
¡Yo me encargo!
93
00:07:48,342 --> 00:07:50,178
Aquí tienes, hijo de…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,473
Mi hijo es un gran admirador
de la Unión de la Justicia.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
¿En serio? Mi hijo lo es aún más…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,438
¡A la mierda la Unión de la Justicia!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
¡Bien!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,406
¡Eso fue genial!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,074
¡Te lo dije!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,785
Esto es lo que tú necesitas, Johnny.
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,331
Recuerda, la buena suerte
viene disfrazada de mala suerte.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,292
Normalmente,
la mala suerte solo trae más mala suerte.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
Mi abuela murió
un día después que mi gato.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,177
¿No era que la loca de tu abuela
se comió a tu gato y murió intoxicada?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,554
No, ella… Sí, así fue.
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
¿Qué…?
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,646
- ¿Ese es un superhéroe…?
- Maldición.
108
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
{\an8}Y yo que pensé
que San Francisco era un lugar seguro.
109
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
¡Hola!
110
00:09:05,586 --> 00:09:06,712
¡Mierda, es rápido!
111
00:09:13,803 --> 00:09:16,138
¡Ponte zapatos, maldito salvaje!
112
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
¡Que no los pise, chicos!
113
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
¡Por aquí!
114
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
{\an8}Con esa panza enorme
debe ser difícil ver, ¿no?
115
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
¡Toma eso!
116
00:09:48,379 --> 00:09:51,591
¡Dale una dosis enorme de mala suerte!
117
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
¡A partir de ahora, se te acaba la suerte!
118
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Por fin ha llegado este glorioso día.
119
00:10:13,571 --> 00:10:17,033
El gas de guerra química
que perfeccionamos por años
120
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
por fin está listo para ser entregado.
121
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Hoy debemos ser más cuidadosos
que de costumbre.
122
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Tengan mucho cuidado al ir a trabajar.
123
00:10:38,304 --> 00:10:41,349
Lo siento, amigo. La única suerte
que tengo para ti es mala suerte.
124
00:10:47,938 --> 00:10:51,484
Si llegamos, nos encontraremos
con el helicóptero que contratamos.
125
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
{\an8}¡Bien, podemos hacerlo!
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,613
¿No te lo dije?
127
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
- No hagas que el helicóptero se caiga.
- Así no fun…
128
00:11:00,076 --> 00:11:01,160
Tendré cuidado.
129
00:11:01,243 --> 00:11:02,244
¡Oigan!
130
00:11:06,290 --> 00:11:07,124
¡Oye!
131
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
¡Gente de San Francisco!
132
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Ahora que estoy aquí, todo estará bien.
133
00:11:29,939 --> 00:11:31,315
¿Qué demonios es eso?
134
00:11:31,899 --> 00:11:33,025
¡Sonrían!
135
00:11:33,609 --> 00:11:35,403
Es Rubberball.
136
00:11:35,486 --> 00:11:36,821
¿Rubberball?
137
00:11:37,655 --> 00:11:39,240
¡Qué gran sonrisa!
138
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
Se las enviaré a sus teléfonos,
139
00:11:40,991 --> 00:11:42,952
si alguna vez me necesitan, llámenme.
140
00:11:43,536 --> 00:11:47,998
Es un joven superhéroe que apareció
durante tu estancia en Supermax.
141
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
¿Qué mierda le pasa a este país?
142
00:11:50,668 --> 00:11:53,170
Cría héroes como si fueran cucarachas.
143
00:11:53,254 --> 00:11:55,631
He regresado. Acabemos con esto.
144
00:11:56,215 --> 00:11:58,300
La televisión no podrá vernos
a esta velocidad.
145
00:12:03,681 --> 00:12:05,182
¡Maldición! ¡Es demasiado rápido!
146
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
¡Oye! ¡Ten cuidado!
147
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
No puedes ir tan rápido con ese sidecar.
148
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
¡Vaya! ¡Mira lo que puedes hacer!
149
00:12:23,868 --> 00:12:25,286
¡Es genial!
150
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
¡Podrías matar civiles así!
151
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
¿Y te haces llamar superhéroe?
152
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
El otro día, vencí a un villano.
153
00:12:37,089 --> 00:12:39,508
Me pregunto si era amigo tuyo.
154
00:12:40,134 --> 00:12:42,052
Le quedaron las piernas destrozadas.
155
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
Dudo que vuelva a caminar.
156
00:12:44,972 --> 00:12:47,224
Discúlpate de mi parte
cuando lo veas en Supermax.
157
00:12:49,477 --> 00:12:50,311
¡Toma esto!
158
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
No importa lo que intenten,
no pueden lastimarme físicamente.
159
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
¡Soy una pelota de goma!
160
00:13:02,239 --> 00:13:03,491
Uno menos.
161
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
¡Dios!
162
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
¡Vaya! ¡Genial! ¡Eso es muy útil!
163
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
¡Agárrate fuerte!
164
00:13:59,088 --> 00:14:02,216
- ¡Sí!
- ¡Sí!
165
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
¡Más vale que dejen las tonterías de lado!
166
00:14:46,093 --> 00:14:49,388
¡Esas cosas son las que más me molestan!
167
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
¡Ya te dije que eso no me duele!
168
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
¡Que sucedan cosas malas!
169
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
¿Qué?
170
00:15:11,994 --> 00:15:13,412
¿Qué diablos es eso?
171
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
¿Cómo se supone que lo derrotemos?
172
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
¡Es su fin!
173
00:15:21,170 --> 00:15:23,339
¡Es hora de decir adiós, ladrones!
174
00:15:27,718 --> 00:15:29,386
¡Ya casi llegamos al puente!
175
00:15:31,138 --> 00:15:33,390
¡Tú eres más asesino
que cualquier villano!
176
00:15:33,474 --> 00:15:34,558
¡La justicia triunfará!
177
00:15:34,642 --> 00:15:37,019
¡Frost! ¡Lánzame tu rayo helado!
178
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
¡Muy bien!
179
00:15:46,487 --> 00:15:47,655
¡Qué patético!
180
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
¡Esperen! ¡No!
181
00:16:07,299 --> 00:16:11,637
Soy un novato, ¡solo quería mostrar
lo que soy capaz de hacer!
182
00:16:12,304 --> 00:16:15,265
¡Lo siento mucho! ¡Me dejé llevar!
183
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
Mi chica acaba de dejarme.
184
00:16:17,267 --> 00:16:19,061
- Hablas demasiado.
- ¡Perdí la cabeza!
185
00:16:30,280 --> 00:16:31,991
Dudo que vuelva a caminar.
186
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
Aún puede rodar.
187
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
¿También derrotaron a Rubberball?
188
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Así parece.
189
00:16:41,875 --> 00:16:43,752
¿Para qué sirven estos superhéroes?
190
00:16:46,588 --> 00:16:48,382
SUPERHÉROES
191
00:16:51,802 --> 00:16:52,720
Este tipo…
192
00:16:57,433 --> 00:17:00,310
Frostbite, ¡tenías razón!
193
00:17:00,394 --> 00:17:02,312
¡Así es como me gusta vivir!
194
00:17:02,396 --> 00:17:04,565
Al principio lo arruinamos,
195
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
pero terminamos dándoles
una lección a esos superhéroes.
196
00:17:08,110 --> 00:17:12,448
Lo de la buena suerte disfrazada
de mala suerte podría ser verdad.
197
00:17:13,032 --> 00:17:15,534
No "podría". ¡Lo es!
198
00:17:15,617 --> 00:17:18,912
{\an8}¡Se los agradezco! ¡Me abrieron los ojos!
199
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
- ¡Claro!
- ¡Sí!
200
00:17:22,291 --> 00:17:27,046
¡La misión para celebrar
la liberación de Johnny Bolt fue un éxito!
201
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
La buena suerte viene disfrazada de mala…
202
00:17:32,384 --> 00:17:33,218
¿Qué?
203
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
¿Qué?
204
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
¿Dónde estamos?
205
00:17:44,354 --> 00:17:45,272
¿Lo arruinaste?
206
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
No.
207
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Oigan, ya es de mañana.
208
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
Despierten, chicos.
209
00:19:34,089 --> 00:19:39,094
{\an8}Subtítulos: Agustina Torretta