1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,247 Welkom in de Supermax-gevangenis. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Dit is de enige gevangenis ter wereld die elke superkracht kan onderdrukken. 4 00:02:09,629 --> 00:02:15,385 {\an8}Zoals jullie weten wordt niet iedereen met superkrachten een superheld. 5 00:02:16,010 --> 00:02:19,639 Mensen die hun krachten voor het kwaad gebruiken, worden superschurken. 6 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 En dit is waar die smerige schurken terechtkomen. 7 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Kijk om je heen. 8 00:02:26,646 --> 00:02:30,900 Dat je een ontwaking hebt gehad, wil niet zeggen dat je alles mag doen. 9 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 Begrepen? 10 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Zal ik hem versnipperen en tot kippenvoer maken? 11 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Laat je niet meeslepen. 12 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 Zo is het. 13 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Gevangene 0053839. 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 Johnny Bolt, verlaat je cel. 15 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 Oké. 16 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Johnny Boy, ga je ontsnappen? 17 00:03:09,606 --> 00:03:12,650 {\an8}De grote baas geeft vandaag een feestje. 18 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 Ik word vrijgelaten, ik ontsnap niet. 19 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 Ik heb vanavond ook een feestje. Met m'n schatje. 20 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 Fijn om te horen. 21 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 Ik zie je ooit nog wel. 22 00:03:23,036 --> 00:03:28,374 Waar ga je heen, Bolt? Jij was de volgende die ik wou pakken. 23 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Nou? 24 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Haal die gore kont uit m'n ogen. 25 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 Kom op… 26 00:03:36,841 --> 00:03:39,218 Verdomd tuig, met dat uitbundige gelach. 27 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 Kom op, Johnny. De buitenwereld wacht op je. 28 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 Ja, Eric. Tijd om te gaan. 29 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Johnny. De grote dag. 30 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 High five. 31 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Ik zie je vast snel weer, maat. 32 00:04:08,414 --> 00:04:10,625 Sorry, maar ik kom niet terug. 33 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 Dit is de omkleedruimte. 34 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Kom maar. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Beveiligingsvest… In positie. 36 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Los. 37 00:04:37,735 --> 00:04:39,529 Vrijheid. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 Hier. 39 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 Het moment waarop ik heb gewacht. 40 00:04:46,577 --> 00:04:49,372 Dat ding valt uit elkaar. 41 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Je moet een nieuwe regelen. 42 00:04:51,165 --> 00:04:55,920 Bah. Ze willen kosten besparen. 43 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 Zolang jullie je krachten niet kunnen gebruiken, vinden ze het goed. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Dat is de bedoeling hier. 45 00:05:02,802 --> 00:05:06,931 Als we nieuwe aanschaffen moeten we het hele controlesysteem aanpassen. 46 00:05:07,015 --> 00:05:10,643 Dat zou het perfecte moment zijn om te ontsnappen. 47 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 We hebben een back-upsysteem, dus dat gebeurt niet. 48 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Gevangene 0053839. 49 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Johnny Bolt. Geen adres. Werkloos. 50 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 {\an8}Veroordeeld tot acht maanden wegens materiële schade… 51 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}…veroorzaakt door een spanningscontrole-apparaat… 52 00:05:27,368 --> 00:05:31,456 {\an8}…en vernietiging van data door elektromagnetische storing. 53 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 {\an8}U heeft uw tijd uitgezeten. 54 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Wat is zijn superkracht? 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 Directeur? 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Eens kijken. 57 00:05:41,215 --> 00:05:44,093 Hij kan elektriciteit genereren en vrijlaten. 58 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 Is hij lid van The Network? 59 00:05:47,096 --> 00:05:49,515 Nee. Hij heeft geen connecties. 60 00:05:50,558 --> 00:05:53,352 Gewoon een schurk? Goedgekeurd. 61 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 Kom niet terug. 62 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Oké. 63 00:05:57,148 --> 00:06:01,194 Ik zal me als een voorbeeldige burger met superkrachten gedragen. 64 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Ga maar. 65 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Wat is dit? 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Dat is die liefdadigheidsgroep. 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 Een viering? 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,543 Cadeautje van meneer Matts. 69 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Matts? 70 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 Zelfs een kleine schurk als jij heeft vast van hem gehoord. 71 00:06:23,091 --> 00:06:28,054 Hij is 's werelds beroemdste superschurk, meneer Christopher Matts. 72 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 {\an8}Hier krijg je weinig te horen over de buitenwereld. 73 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 Matts staat ook bekend als The Bastard. 74 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 {\an8}Is dat zo? The Bastard? 75 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 Hou je niet van de domme. 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Je hebt me door. 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,740 Hoe dan ook, dat is allemaal een ver-van-mijn-bed-show. 78 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Dat is zo. 79 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 Schurken die liefdadigheidswerk doen voor schurken in de gevangenis is… 80 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 …nogal verdacht. 81 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 Wat ga je doen als je vrijkomt? 82 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 Ik weet het niet. 83 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 Eerst een goede beurt, dan denk ik erover na. 84 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 Je hebt geluk dat er iemand op je wacht. 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 Vaarwel, mijn vriend. 86 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Johnny. 87 00:07:41,377 --> 00:07:43,629 Wat een genot voor het oog. 88 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 Verdomme. Ik heb een stijve. 89 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 Gekkie. 90 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Zie je? 91 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 Vrij zijn is geweldig. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Toch, Kasey? 93 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 Tijd om gas te geven. 94 00:08:19,957 --> 00:08:23,836 Allemachtig… Dit is fijn. 95 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 We zijn er. 96 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 Johnny. 97 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Welkom terug. 98 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Ja. 99 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Jongens. 100 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Hoe zijn jullie hier binnengekomen? 101 00:09:26,315 --> 00:09:30,278 Kom op. We zijn superschurken. Toch? 102 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 Ja. -Ja. 103 00:09:32,446 --> 00:09:33,322 Is dat zo? 104 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Alsjeblieft. 105 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Vanwege je vrijlating. 106 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Ja. 107 00:09:49,380 --> 00:09:52,258 Op meneer Matts. 108 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Niet overdrijven. 109 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 Rot op. Vandaag doe ik wat ik wil. 110 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 We hebben dit aan de grote baas te danken. 111 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Wie is dat? 112 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 The Bastard. Hij is legendarisch. 113 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 Legendarisch? Dat gaat wat ver. 114 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Hij was ooit een topschurk, maar is nu oud geworden, toch? 115 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Doe niet zo stom. 116 00:10:18,534 --> 00:10:23,414 {\an8}De grote baas is nog steeds gevaarlijk. Ken je Danny Dubrovny niet? 117 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Ik heb gehoord… 118 00:10:27,251 --> 00:10:31,881 …dat Danny uit de schurkenwereld was gestapt en met vastgoedfraude is begonnen. 119 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 {\an8}Nadat hij een investering van vijf miljoen van de grote baas kreeg… 120 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 …verdween hij opeens. 121 00:10:39,805 --> 00:10:42,850 Een paar jaar later was hij naar Miami verhuisd… 122 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 …en betrokken bij Japanse zaken. 123 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Hij had een vrouw en leidde een goed leven… 124 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 …dankzij het geld van de baas. 125 00:10:52,818 --> 00:10:56,739 {\an8}Op een dag overkwam zijn oude maat iets. 126 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 En zijn favoriete hoer. 127 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 En zijn dealer in Baltimore. 128 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Zijn beste vriend. 129 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 Zijn moeder. 130 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Zijn halfbroer in Californië. 131 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 Zelfs iedereen in zijn accountantskantoor. 132 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Hun hoofden waren ontploft. 133 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Wacht even. Het was allemaal… 134 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 Zo werkt The Bastard. 135 00:11:27,853 --> 00:11:28,771 Gaat dit over Danny? 136 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 Voordat hij en zijn vriendin naar de rimboe vluchtten… 137 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 …zijn er 241 mensen vermoord. 138 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 Het is niet duidelijk wie de dader was. 139 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 Zeg je 241 mensen? 140 00:11:40,032 --> 00:11:44,829 {\an8}Allemaal op afstand opgeblazen? Is dat zijn kracht? 141 00:11:45,663 --> 00:11:50,334 Ze waren doodsbang en wisten hoe het met ze zou aflopen. 142 00:11:51,836 --> 00:11:55,965 Danny… Het doet pijn. -Wat is er? 143 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Mijn hoofd. 144 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 Alsof iemand er lucht in pompt. 145 00:12:00,261 --> 00:12:01,345 Het doet pijn. 146 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Nee. Hou op. 147 00:12:07,268 --> 00:12:11,689 {\an8}Verdomme. Matts. Dood me dan. 148 00:12:11,772 --> 00:12:15,401 Ik weet dat je mij wilt. Dood me maar. 149 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Waar wacht je nog op? 150 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Waarom zou ik je wens vervullen? 151 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 Dat is dus The Bastard. 152 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 Op meneer Matts. 153 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Op The Network van de grote baas. 154 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Ik dacht dat The Network een mythe was. 155 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Dat klopt. 156 00:12:53,981 --> 00:12:57,860 Die mythe is een geheim systeem dat buiten de echte wereld bestaat. 157 00:12:58,527 --> 00:13:02,198 Het is een schaduwwereld die tuig als jij niet kan zien. 158 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 {\an8}Iedereen die eraan meewerkt, komt hier vast te zitten. 159 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 {\an8}Hij is de grote baas… 160 00:13:07,536 --> 00:13:12,291 {\an8}…van het superschurkennetwerk dat de hele VS omspant. 161 00:13:12,917 --> 00:13:15,669 Op meneer Matts. 162 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 U heeft het naar uw zin, directeur. 163 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Ja. Goed werk. 164 00:13:24,220 --> 00:13:28,891 Zelfs de onhandelbare schoften wachten geduldig tot hun straf is uitgezeten. 165 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Fijn om te horen. 166 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Het belangrijkste voor ons is… 167 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 …waarde te hechten aan onze band met onze bondgenoten. 168 00:13:37,942 --> 00:13:42,196 Kijk eens aan… Bedank de grote baas maar. 169 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 Natuurlijk. 170 00:13:44,615 --> 00:13:50,120 Trouwens, ik hoorde dat de grote baas alle buit had ingepikt… 171 00:13:50,204 --> 00:13:52,540 …en ermee naar het buitenland is gegaan. 172 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Dat is maar een gerucht. 173 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Breng wat salsa. 174 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Jullie zijn dronken. 175 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 Wat is dat? Je smaak bevalt me. 176 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Dat dacht ik al. 177 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Ik zei het toch, Kismet? 178 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Johnny weet wat goede smaak is. 179 00:14:14,603 --> 00:14:18,774 Als ik goud en dergelijke draag… 180 00:14:19,316 --> 00:14:22,361 …verwacht ik altijd dat het afgepakt wordt. 181 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Omdat je ongeluk verspreidt. 182 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Ik kan er niets aan doen. Dat is mijn kracht. 183 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 Ik doe het niet omdat ik het graag wil. 184 00:14:30,619 --> 00:14:33,789 Het zal wel. Hou je mond maar, ongeluksbrenger. 185 00:14:34,415 --> 00:14:37,084 We hebben de laatste tijd veel geluk. 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 Hoezo? 187 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 We hebben geleerd hoe we moeten overleven in deze tech-samenleving. 188 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 We zijn eerder slaven van de technologie dan mensen die ermee om kunnen gaan. 189 00:14:50,055 --> 00:14:54,476 Wat? Met onze reeks van successen zijn we de laatste tijd geluksvogels. 190 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 Misschien wel, maar… 191 00:14:56,478 --> 00:15:00,274 Om je terugkeer te vieren… 192 00:15:00,357 --> 00:15:03,986 …hebben we een plan voor een grote klus. 193 00:15:04,069 --> 00:15:05,321 Ja. 194 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 Wat voor klus? 195 00:15:10,618 --> 00:15:11,577 Ik laat het je zien. 196 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 Wacht even. 197 00:15:14,121 --> 00:15:17,499 Als je-weet-wel dit hoort, krijgen we problemen. 198 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 Maakt niet uit, vertel. 199 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Misschien worden we hier ook afgeluisterd. 200 00:15:24,840 --> 00:15:27,384 Oké. Hier sla je van achterover. 201 00:15:28,510 --> 00:15:30,554 Plannen jullie een bankoverval? 202 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 {\an8}Geld is maar een getal. 203 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 {\an8}Bovendien verandert de waarde elke dag. 204 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 {\an8}Dit is iets wat niet verandert. Edelstenen. 205 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Welke winkel? 206 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 {\an8}Welke winkel? Wat een grap. We gaan naar tien verschillende… 207 00:15:46,278 --> 00:15:47,821 {\an8}…binnen tien minuten. 208 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Tien locaties in tien minuten? 209 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Ze liggen bij elkaar in de buurt. 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Het is te doen op de motor. 211 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Ja. 212 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 {\an8}Het gaat om het aantal winkels en de tijd. 213 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 {\an8}Het maakt niet uit als we niet veel meenemen. 214 00:16:01,877 --> 00:16:06,298 {\an8}Als we meer willen, gaan we gewoon langs meer winkels. 215 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 Ja. 216 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Nu snap ik het. 217 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 Als we langs meerdere gaan… 218 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 Raken agenten en beveiligingsbedrijven in paniek. 219 00:16:49,008 --> 00:16:52,177 Bovendien weet je vast dat het centrum van San Francisco… 220 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 …een van de plekken is… 221 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 …met de minste aantal voorvallen veroorzaakt door superkrachten. 222 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Wat betekent… 223 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 Geen bemoeienis van helden. 224 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Een minuut voor elke locatie. 225 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 Dat is echt geweldig. 226 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 Ja, toch? 227 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 Wie heeft dit plan bedacht? 228 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 The Net… 229 00:17:15,117 --> 00:17:17,536 Wij natuurlijk. Toch? 230 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 Ja. 231 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 {\an8}Jullie zijn geniaal. 232 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 {\an8}Ik heb hier genoeg van. 233 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Kasey… 234 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Als je even volhoudt en een gewone baan zoekt… 235 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 …dan vind je vast wel iets goeds. 236 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Wat voor baan zou dat zijn? 237 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Die groentevreters helpen? 238 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 Zij zijn de decadente 1%. 239 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Zij zijn de jaloezie van de 99%. 240 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Goedemiddag. 241 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 Welkom in het biologisch café waar u kunt genieten… 242 00:17:45,939 --> 00:17:50,110 …van de echte smaak van groente. Green Green. 243 00:17:50,694 --> 00:17:55,115 Bijna alles is afkomstig van kleine boerderijen en de markt… 244 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 …en 100% biologisch. 245 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 We bereiden de meeste ingrediënten zelf… 246 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 …en u zult niet geloven dat u enkel groenten eet. 247 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 Wil je ook bij die amateurs werken? 248 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Nee. 249 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Zie je? En met jou erbij wordt dit een makkie. 250 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 Dat is waar. 251 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 Op Johnny de Bolt. 252 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 Het wordt een makkie. 253 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 Johnny. 254 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Jullie moeten niet zo dronken worden. 255 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 Wat? Waar heb je het over? 256 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 We zijn nog niet klaar. 257 00:18:37,282 --> 00:18:38,158 Ja. 258 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Maar weet je… 259 00:18:41,036 --> 00:18:43,831 Jullie zijn echt bezopen. 260 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 Ja. 261 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 Dag. 262 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 Kom, Johnny. 263 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 Heb je je kracht gebruikt? 264 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Eindelijk zijn we alleen. 265 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Zo stout. 266 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 Ik ben terug. 267 00:19:22,744 --> 00:19:28,876 Iedereen van de Supermax-gevangenis, waaronder directeur Frank, bedankt u. 268 00:19:30,085 --> 00:19:34,464 Ze zeggen dat hun banden met ons Network oprecht en sterk zijn. 269 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Meneer Matts? 270 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Begrijp je dat? 271 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 Piet Mondriaan, toch? 272 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 Hij zei: 'Om slim te leven in deze wereld… 273 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 …moet je naar het grote geheel kijken en objectief zijn.' 274 00:19:52,482 --> 00:19:57,154 Mondriaans werk staat bekend als abstracte kunst. 275 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 Het is geometrisch, prachtig ontworpen… 276 00:20:00,699 --> 00:20:05,245 …en zelfs nu, 100 jaar later, kent iedereen het. 277 00:20:06,038 --> 00:20:10,250 Maar zelfs zulke abstracte werken… 278 00:20:10,334 --> 00:20:15,172 …werden soms beïnvloed door de objectieve, echte wereld. 279 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 Broadway Boogie Woogie. 280 00:20:18,550 --> 00:20:23,680 Manhattan van bovenaf gezien, een diagram van het raster dat de stad verdeelt. 281 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 Op dit beeld… 282 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 …voel je de Amerikaanse muziek waar de Nederlander van hield. 283 00:20:30,020 --> 00:20:34,691 De beat en het ritme bonzen door de stad als zenuwen. 284 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Juist. 285 00:20:36,777 --> 00:20:41,031 In deze wereld heb je een evenwichtig ritme nodig. 286 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Salamander. 287 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Ja, meneer Matts? 288 00:20:45,535 --> 00:20:49,581 Alles draait om oorzaak en gevolg. 289 00:20:50,165 --> 00:20:52,793 Zo werkt The Network. 290 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Morgen wordt een drukke dag. 291 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Wacht even. Dat meen je niet. 292 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Zeker wel. 293 00:21:13,063 --> 00:21:16,316 Sluit je je aan bij dat plan van die idioten? 294 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 Het is een goede deal. 295 00:21:18,485 --> 00:21:22,030 Ik heb maanden niet gewerkt en heb weinig centen. 296 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 Waarom ga je niet mee? 297 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Wat? 298 00:21:26,451 --> 00:21:31,373 {\an8}Die kracht van jou is te gek. 299 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Echt niet. 300 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Kom op. Ik weet dat je een superschurk bent… 301 00:21:36,211 --> 00:21:40,799 …die alleen voor de grote buit gaat, maar doe het om m'n vrijlating te vieren. 302 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 Geen sprake van. 303 00:21:41,883 --> 00:21:45,512 Weet je trouwens wie dat plan heeft bedacht? 304 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 Wie? 305 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 The Network. 306 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Een geheime organisatie van superschurken. 307 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Ken je dat niet? 308 00:21:54,771 --> 00:21:58,900 O… Nou… Natuurlijk ken ik dat. 309 00:21:58,984 --> 00:22:03,280 Voor het verschaffen van de plannen nemen ze een deel van het geld. 310 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 Zij krijgen het altijd. 311 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Een criminele elite… 312 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 …die anderen het vuile werk laat doen op basis van solidariteit. 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Klinkt verdacht. 314 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Zelfs als alles perfect loopt, krijgen ze een deel van de opbrengst. 315 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 Is dat wat je wilt? 316 00:22:22,132 --> 00:22:27,346 Ik werk niet bij die amateurs omdat ik dat graag wil. 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 Dat weet je. 318 00:22:28,638 --> 00:22:31,266 Maar we hebben ook spanning nodig, toch? 319 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Ja. 320 00:22:33,060 --> 00:22:35,562 Maar dwaze spanning heeft een hoge prijs. 321 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Ik wil een stabieler leven. 322 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Het werk dat ik doe met superschurken… 323 00:22:40,150 --> 00:22:43,737 …moet een goede balans hebben tussen risico en beloning. 324 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 Balans? 325 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Alles draait om balans. 326 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Om slim te leven moet je het hele plaatje zien en objectiever zijn. 327 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Slim leven? 328 00:22:55,207 --> 00:22:59,711 Een dag na je vrijlating pleeg je geen overvallen met idioten. 329 00:23:00,879 --> 00:23:03,965 Maar we zijn superschurken. 330 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Als we jouw kracht om mensen te misleiden hadden… 331 00:23:08,345 --> 00:23:13,391 …zou het beter zijn en betrouwbaarder dan Kismets ongeluk. 332 00:23:15,060 --> 00:23:17,312 Luister, Johnny. 333 00:23:18,855 --> 00:23:23,151 Met jouw kracht kun je zoveel meer geweldige dingen doen. 334 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 Misschien. 335 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 Dat weet ik. 336 00:23:27,155 --> 00:23:31,910 We moeten onze krachten verbergen tot een veel betere kans zich voordoet. 337 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 Wij… 338 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 Wij… 339 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 Hier hoort ons verhaal niet te eindigen. 340 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Je hebt gelijk. 341 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Begrijp je het? 342 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Mijn lief. 343 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Ja. Ik doe het niet. 344 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 {\an8}VIJF UUR EN 32 MINUTEN LATER 345 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Winkel nummer tien. 346 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 De laatste. 347 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 Tijd voor mijn pechkus. 348 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 De kers op de taart. 349 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Ja. 350 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Welkom. 351 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Daar hou ik van. 352 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 Ja. 353 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 Dat is pas schitterend. 354 00:24:16,079 --> 00:24:18,623 Geweldig. Neem die ook mee. 355 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Dit is de laatste, dus waarom niet? 356 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Hé. We hebben geen tijd meer. 357 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Verdomme. We moeten ons opsplitsen. 358 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 SUPERHELDEN ZOEKEN 359 00:24:40,645 --> 00:24:42,022 OP AFSTAND SORTEREN ALLE STATEN 360 00:24:42,105 --> 00:24:43,106 OOK HELDEN OP VAKANTIE 361 00:24:45,942 --> 00:24:47,694 SCHURK - HELD 362 00:26:12,487 --> 00:26:17,492 {\an8}Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic