1 00:00:06,589 --> 00:00:09,217 ‪"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:25,108 ‪"슈퍼크룩스" 3 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 ‪슈퍼맥스 교도소에 ‪온 걸 환영한다 4 00:02:02,330 --> 00:02:05,875 ‪여기는 어떠한 슈퍼파워도 ‪막을 수 있는 5 00:02:05,959 --> 00:02:07,627 ‪세계에서 유일한 시설이다 6 00:02:09,420 --> 00:02:11,256 ‪너희도 알다시피 7 00:02:11,339 --> 00:02:15,385 ‪능력자 모두가 슈퍼히어로가 ‪되는 것은 아니다 8 00:02:16,010 --> 00:02:19,639 ‪능력을 나쁜 일에 사용하는 ‪슈퍼빌런도 있지 9 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 ‪그런 빌런이 된 놈들은 ‪이런 결말을 맞이하는 거다! 10 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 ‪잘 봐! 11 00:02:26,146 --> 00:02:30,900 ‪봐라, 각성했다고 ‪제멋대로 살 수 있는 게 아니야 12 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 ‪이해했나? 13 00:02:35,363 --> 00:02:38,032 ‪찢어발겨서 ‪새 모이로 만들어 줄까? 14 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 ‪우쭐대지 말도록 15 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 ‪봤지? 16 00:02:51,838 --> 00:02:54,465 ‪죄수 번호 0053839 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,593 ‪조니 볼트, 나와 18 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 ‪그래 19 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 ‪꼬맹이 조니, 탈옥하냐? 20 00:03:09,606 --> 00:03:12,650 {\an8}‪오늘은 두목이 파티를 연다고 21 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 ‪탈옥이 아니라 석방이야 22 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 ‪이쪽도 오늘 밤에 파티할 거야 ‪허니랑 단둘이 23 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 ‪그거 잘됐네 24 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 ‪밖에서 또 보자 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,746 ‪뭐야, 볼트 이 자식 26 00:03:24,829 --> 00:03:28,374 ‪이번에야말로 네놈 엉덩이를 ‪따먹으려고 했더니 27 00:03:29,667 --> 00:03:31,002 ‪이거나 먹어라 28 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 ‪더러운 엉덩이 들이대지 마 29 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 ‪여기… 30 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 ‪쓰레기 같은 놈, 오줌 지리지 마라 31 00:03:39,802 --> 00:03:42,388 ‪자, 바깥세상이 ‪널 기다린다, 조니 32 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 ‪그래, 에릭 ‪자, 가자고 33 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 ‪조니! 오늘이구나 34 00:03:58,821 --> 00:04:00,156 ‪하이 파이브! 35 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 ‪또 금방 만나겠지, 파트너? 36 00:04:08,414 --> 00:04:10,208 ‪안타깝지만 이제 안녕이야 37 00:04:11,334 --> 00:04:12,543 ‪탈의실이다 38 00:04:23,846 --> 00:04:24,806 ‪얼른 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,726 ‪구속 조끼, 확인 40 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 ‪해제 41 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 ‪이 자유로움! 42 00:04:40,196 --> 00:04:41,030 ‪자 43 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 ‪이 순간이 참을 수 없다니까 44 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 ‪그거 이제 다 낡았어 45 00:04:49,539 --> 00:04:50,957 ‪슬슬 새로 사지? 46 00:04:51,040 --> 00:04:53,001 ‪윽, 냄새! 47 00:04:53,084 --> 00:04:55,837 ‪예산 삭감의 여파로군 48 00:04:55,920 --> 00:04:59,966 ‪뭐, 기본적으론 너희 능력만 ‪제어할 수 있으면 되니까 49 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 ‪이 시설의 중요 기능인데 50 00:05:02,844 --> 00:05:06,931 ‪새로 사려면 관리 시스템도 ‪업데이트해야 하고 말이야 51 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 ‪그 타이밍이 52 00:05:09,267 --> 00:05:11,227 ‪탈옥할 기회 아닌가? 53 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 ‪백업 시스템이 있으니 문제없어 54 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 ‪죄수 번호 053839 55 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 ‪조니 볼트 ‪주소 미정, 무직 56 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 {\an8}‪정밀 전자 기기 연쇄 기물 파손 및 57 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}‪광범위 전파장애로 인한 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,456 {\an8}‪무형 정보 등 파손에 따른 ‪경범죄로 징역 8개월 59 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 {\an8}‪형기 만료로 석방 60 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 ‪저놈의 각성 능력은 뭐지? 61 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 ‪소장님 62 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 ‪어디 보자 63 00:05:41,215 --> 00:05:44,093 ‪체내 발전 및 전기 방출이네요 64 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 ‪그래서, '네트워크'의 멤버인가? 65 00:05:47,096 --> 00:05:49,515 ‪아뇨, 범죄 쪽 인맥은 없습니다 66 00:05:50,516 --> 00:05:51,934 ‪잔챙이 빌런이군 67 00:05:52,518 --> 00:05:53,352 ‪허가한다 68 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 ‪다신 오지 마라 69 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 ‪그러죠! 70 00:05:57,148 --> 00:06:01,194 ‪밖에 나가면 똑바로 능력자답게 ‪책임 있게 행동하겠습니다 71 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 ‪나가 72 00:06:10,119 --> 00:06:11,788 ‪뭐야, 소란스럽네 73 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 ‪아, 봉사 단체야 74 00:06:14,123 --> 00:06:15,708 ‪축제라도 있어? 75 00:06:15,792 --> 00:06:17,543 ‪매츠 씨가 주선했지 76 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 ‪매츠? 77 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 ‪너도 빌런 나부랭이면 ‪소문 정도는 들었을 거 아냐 78 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 ‪세계에서 가장 유명한 슈퍼빌런 79 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 ‪크리스토퍼 매츠 씨 말이야 80 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 {\an8}‪여기서 열심히 살다 보면 ‪정보가 느려진다고 81 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 ‪매츠는 바스타드로도 알려졌지 82 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 {\an8}‪오, 그래? ‪바스타드란 말이지? 83 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 ‪아는 척하지 마 84 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 ‪들켰네 85 00:06:43,653 --> 00:06:47,615 ‪뭐, 그건 어차피 나랑 한참 ‪멀리 떨어진 윗동네 일이야 86 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 ‪그도 그렇지 87 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 ‪바깥 빌런이 교도소 빌런한테 ‪기부를 하다니 88 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 ‪수상쩍은데 89 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 ‪나가면 어쩔 거냐? 90 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 ‪글쎄, 어떡할까? 91 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 ‪뭐, 한 판 뜨고 생각하려고 92 00:07:07,051 --> 00:07:09,303 ‪기다려 주는 사람이 있다니 ‪행복한 거야 93 00:07:13,266 --> 00:07:14,350 ‪잘 있어, 친구 94 00:07:40,334 --> 00:07:41,294 ‪조니! 95 00:07:41,377 --> 00:07:43,629 ‪너무 눈부신걸, '마이 스위티' 96 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 ‪이런, 섰어 97 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 ‪바보 98 00:07:55,683 --> 00:07:59,479 ‪"2화 케이시" 99 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 ‪봤지? 100 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 ‪역시 밖이 최고네 101 00:08:14,869 --> 00:08:15,828 ‪그치, 케이시? 102 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 ‪자, 기어 바꿔 103 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 ‪이런 104 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 ‪못 참겠는데? 105 00:08:34,764 --> 00:08:38,559 ‪"샌프란시스코" 106 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 ‪도착! 107 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 ‪조니! 108 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 ‪어서 와! 109 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 ‪네! 110 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 ‪너희! 111 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 ‪이 멍청이들은 어떻게 들어왔대? 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 ‪이거 봐, 우리는 슈퍼빌런이라고 113 00:09:29,402 --> 00:09:30,278 ‪그치? 114 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 ‪- 응! ‪- 응! 115 00:09:32,446 --> 00:09:33,322 ‪아, 그러셔? 116 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 ‪"더 유니언 오브 저스티스" 117 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 ‪짜잔! 118 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 ‪출소 축하해! 119 00:09:40,079 --> 00:09:41,289 ‪네! 120 00:09:49,380 --> 00:09:51,048 ‪매츠 씨에게 121 00:09:51,132 --> 00:09:52,258 ‪이 영광을! 122 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 ‪적당히 먹어라 123 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 ‪멍청한 소리! ‪오늘은 맘 놓고 즐겨야지! 124 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 ‪위대하신 매츠 님이시다 이거야 125 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 ‪이봐, 그게 누구야? 126 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 ‪전설의 바스타드 127 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 ‪전설? 과장도 심하네 128 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 ‪옛날엔 대단한 악당이었지만 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 ‪다 늙었잖아? 130 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 ‪멍청하긴 131 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 {\an8}‪두목은 아직도 충분히 위험해 132 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 {\an8}‪대니 두브로브니 사건 몰라? 133 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 ‪내가 듣기로는 134 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 ‪빌런 사업에서 손을 씻은 대니는 135 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 ‪수상한 부동산업에 힘을 쏟았어 136 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 ‪그리고 두목한테 ‪5백만 달러를 투자받았는데 137 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 ‪갑자기 사라졌지 138 00:10:40,306 --> 00:10:41,223 ‪몇 년 뒤에 139 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 ‪대니는 마이애미로 이주했고 140 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 ‪일본 쪽 일로 옮겨 갔는데 141 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 ‪여자도 생겨서 ‪아주 즐겁게 살았더랬지 142 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 ‪두목을 속여서 얻은 돈으로 말이야 143 00:10:52,818 --> 00:10:54,153 {\an8}‪그러던 어느 날 144 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 ‪옛 동료한테 비극이 일어났어 145 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 ‪심지어 예뻐하던 창녀한테도 146 00:11:03,579 --> 00:11:05,498 ‪볼티모어 시절의 딜러에게도 147 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 ‪친구며 148 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 ‪어머니 149 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 ‪캘리포니아에 사는 이복동생도 150 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 ‪심지어 회계 사무소 직원까지 151 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 ‪터져서 죽었지 152 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 ‪잠깐만! 그게 전부… 153 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 ‪그게 바스타드의 방식이지 154 00:11:27,853 --> 00:11:28,771 ‪대니 사건? 155 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 ‪그놈이 여자랑 촌구석으로 ‪도망칠 때까지 156 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 ‪241명이 살해당했는데 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 ‪증거는 전혀 남지 않았어 158 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 {\an8}‪241명? 159 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 {\an8}‪전부 원격으로 터져 죽었어? 160 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 {\an8}‪그게 힘이야? 161 00:11:45,663 --> 00:11:48,332 ‪그렇게 궁지에 몰린 녀석과 여자도 162 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 ‪자기들 운명을 짐작했지 163 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 ‪대니, 아파 164 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 ‪- 아파 ‪- 왜 그래? 165 00:11:56,048 --> 00:12:00,177 ‪머리에 누가 ‪공기를 집어넣는 것 같아 166 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 ‪아파! 167 00:12:01,929 --> 00:12:04,557 ‪그만, 그만해! 168 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 {\an8}‪젠장 169 00:12:08,644 --> 00:12:11,272 ‪매츠! 날 죽여 170 00:12:11,772 --> 00:12:13,524 ‪날 노리는 거잖아 171 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 ‪나를 죽여! 172 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 ‪날 죽이라고! 173 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 ‪네놈의 소원을 ‪들어줄 거라고 생각하나? 174 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 ‪그게 바스타드야 175 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 ‪매츠 씨를 위해 176 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 ‪두목의 네트워크에 영광을 177 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 ‪빌런들의 '네트워크'는 ‪도시 전설 아니었어? 178 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 ‪맞아 179 00:12:53,981 --> 00:12:57,860 ‪전설이란 현실 너머에 있는 ‪환상 같은 시스템이지 180 00:12:58,527 --> 00:13:02,198 ‪너처럼 이류도 못 되는 놈들한텐 ‪보이지도 않는 아지랑이야 181 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 {\an8}‪친구들은 모두 여기 수감됐어 182 00:13:05,910 --> 00:13:08,954 {\an8}‪미국 서부 해안에서 ‪동부 해안까지 퍼져 있는 183 00:13:09,038 --> 00:13:12,291 {\an8}‪슈퍼빌런 '네트워크'의 빅 보스 184 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 ‪매츠 씨에게 영광을 185 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 ‪즐거워 보이는군, 소장 186 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 ‪네, 덕분입니다 187 00:13:24,220 --> 00:13:26,430 ‪손대기 힘든 놈들도 188 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 ‪얌전히 형기를 채우고 있습니다 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 ‪그거 잘됐군 190 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 ‪우리는 무엇보다도 191 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 ‪동료 간의 인연을 소중히 여기거든 192 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 ‪이것 참 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 ‪두목께 잘 말씀드려 주십시오 194 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 ‪물론이지 195 00:13:44,615 --> 00:13:45,491 ‪그런데 196 00:13:45,991 --> 00:13:50,246 ‪두목이 모아 둔 자산을 가지고 ‪외국으로 가신다는 197 00:13:50,329 --> 00:13:52,540 ‪그런 소문을 들었는데요 198 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 ‪그냥 소문이야 199 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 ‪살사 좀 줘 200 00:14:00,756 --> 00:14:02,216 ‪당신들 술 너무 마셔! 201 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 ‪뭐야, 그거? ‪안목이 괜찮네 202 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 ‪알아보겠어? 203 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 ‪키즈멧, 내가 그랬지? 204 00:14:12,601 --> 00:14:14,103 ‪조니라면 알아볼 거라고 205 00:14:14,603 --> 00:14:18,816 ‪아니, 나는 그런 금붙이를 ‪차는 순간 206 00:14:19,316 --> 00:14:22,361 ‪날치기를 만날 것 같은 ‪예감이 들어서… 207 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 ‪넌 불운을 뿌리고 다니니까 208 00:14:25,406 --> 00:14:28,158 ‪그게 내 힘인 걸 어떡해 209 00:14:28,242 --> 00:14:30,536 ‪좋아서 뿌리고 다니는 게 아냐 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,204 {\an8}‪뭐, 그래 211 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 {\an8}‪음습한 놈은 입 다물어 212 00:14:34,415 --> 00:14:37,084 ‪요즘 우린 밝게 살고 있다고 213 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 ‪무슨 바람이 분 거야? 214 00:14:40,963 --> 00:14:44,717 ‪이 정보화 시대에 살아남기 위한 ‪기술을 배웠다고 215 00:14:45,384 --> 00:14:49,513 ‪기술을 배우기도 전에 ‪정보에 놀아난 걸지도 모르지만 216 00:14:50,055 --> 00:14:54,226 ‪뭐? 실제로 요즘은 ‪성공만 이어지는 러키 보이즈잖아 217 00:14:54,310 --> 00:14:55,811 ‪그건 그렇지만… 218 00:14:56,478 --> 00:15:00,190 ‪그래서 우리가 ‪조니가 온 걸 축하할 겸 219 00:15:00,274 --> 00:15:03,986 ‪또 커다란 일을 하나 하려고 ‪계획 중이야 220 00:15:04,069 --> 00:15:05,321 ‪네! 221 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 ‪어떤 건데? 222 00:15:10,618 --> 00:15:11,577 ‪그게 말이지 223 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 ‪잠깐만, 그 녀석은? 224 00:15:14,121 --> 00:15:16,916 ‪누가 들으면 서로 문제 생길걸 225 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 ‪괜찮으니까 말해 226 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 ‪도청될 가능성도 있잖아 227 00:15:24,840 --> 00:15:27,301 ‪좋아, 놀랄 준비 하라고 228 00:15:28,510 --> 00:15:30,554 ‪은행이라도 털게? 229 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 {\an8}‪현금은 그냥 숫자에 불과해 230 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 {\an8}‪그리고 가치도 매일 바뀌고 231 00:15:37,186 --> 00:15:40,189 {\an8}‪바뀌지 않는 것 ‪그게 바로 보석이지 232 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 ‪그래서 어디 노리는데? 233 00:15:42,983 --> 00:15:44,735 {\an8}‪어디냐니 물러 터졌네 234 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 {\an8}‪10곳을 노릴 거야 235 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 {\an8}‪10분 이내로 236 00:15:47,905 --> 00:15:49,448 ‪10곳을 10분 이내에? 237 00:15:49,531 --> 00:15:51,367 ‪가게가 전부 다 가까워 238 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 ‪오토바이면 이동 가능해 239 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 ‪네! 240 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 {\an8}‪포인트는 가게 수와 시간이야 241 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 {\an8}‪한 군데서 털어오는 건 ‪조금이어도 상관없어 242 00:16:01,877 --> 00:16:03,128 {\an8}‪욕심부릴 거면 243 00:16:03,212 --> 00:16:06,298 {\an8}‪여러 가게를 터는 게 ‪낫다는 작전이야 244 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 ‪네! 245 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 ‪아하 246 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 ‪동시에 그렇게 당하면… 247 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 ‪경찰도, 경비 회사도 당황하겠지 248 00:16:49,008 --> 00:16:51,802 ‪심지어 샌프란시스코의 번화가는 249 00:16:51,885 --> 00:16:55,097 ‪미국에서 슈퍼파워 사건의 ‪발생 빈도가 250 00:16:55,180 --> 00:16:57,558 ‪가장 적은 지역인 거 알지? 251 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 ‪그러니까 252 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 ‪히어로는 안 와 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 ‪한 가게당 1분 이내 254 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 ‪진짜 끝내주네! 255 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 ‪그치? 256 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 ‪누가 계획했어? 257 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 ‪그건 네트… 258 00:17:15,117 --> 00:17:17,578 ‪당연히 우리가 했지, 안 그래? 259 00:17:17,661 --> 00:17:18,495 ‪네! 260 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 {\an8}‪너희 천재냐? 261 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 {\an8}‪이제 그만해! 262 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 ‪케이시 263 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 ‪당분간은 평범하게 일하면서 ‪얌전히 있으면 264 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 ‪좋은 일이 생길 거야 265 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 ‪뭐야, 일이라니? 266 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 ‪채소 먹는 놈들 지키는 거? 267 00:17:36,221 --> 00:17:37,806 ‪1%의 재미지 268 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 ‪99% 비뚤어진 거고 269 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 ‪어서 오세요 270 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 ‪채소 본연의 맛을 즐길 수 있는 271 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 ‪채식주의 유기농 카페 272 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 ‪그린그린에 어서 오세요 273 00:17:50,694 --> 00:17:52,821 ‪지역의 소규모 계약 농가와 274 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 ‪파머즈 마켓에서 ‪들어오는 식자재는 275 00:17:55,199 --> 00:17:57,493 ‪대부분 유기농 제품입니다 276 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 ‪재료 본연의 맛을 끌어내서 277 00:18:02,539 --> 00:18:04,500 ‪채소만 사용했음에도 불구하고 278 00:18:04,583 --> 00:18:07,419 ‪훌륭한 맛을 즐길 수 있습니다 279 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 ‪너도 같이 일할 거냐? ‪높으신 분들 상대로 280 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 ‪아니 281 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 ‪그치? ‪네가 있으면 일이 쉬워진단 말이야 282 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 ‪뭐, 그렇겠지 283 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 ‪여, 조니 더 볼트! 284 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 ‪이거 끝났네 285 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 ‪조니! 286 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 ‪자, 당신들 다 너무 취했어 287 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 ‪뭐? 뭐라는 거야? 288 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 ‪아직 더 마실 수 있어 289 00:18:37,282 --> 00:18:38,158 ‪네! 290 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 ‪하지만 291 00:18:41,036 --> 00:18:43,664 ‪봐, 벌써 어질어질하지? 292 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 ‪네? 293 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 ‪잘 가 294 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 ‪자, 조니 295 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 ‪너, 능력을 쓴 거야? 296 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 ‪드디어 둘만 남았네 297 00:19:11,108 --> 00:19:12,276 ‪못된 여자네 298 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 ‪다녀왔습니다 299 00:19:22,744 --> 00:19:26,999 ‪프랭크 소장을 포함해 ‪슈퍼맥스 교도소 분들께서 300 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 ‪감사 인사를 전하셨습니다 301 00:19:30,085 --> 00:19:34,715 ‪우리 '네트워크'의 인연은 ‪아주 자비롭고 강인하다고요 302 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 ‪매츠 씨? 303 00:19:39,178 --> 00:19:40,137 ‪알아보겠나? 304 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 ‪피에트 몬드리안이군요 305 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 ‪이 세상에서 현명하게 살려면 306 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 ‪항상 크게, 객관적으로 ‪보라는 걸 가르쳐 주지 307 00:19:52,482 --> 00:19:56,737 ‪몬드리안의 작가성은 ‪추상 작품으로 알려졌지 308 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 ‪기하학적이고 디자인적이며 309 00:20:00,699 --> 00:20:05,245 ‪심지어 100년이 지났는데도 ‪표변적이야 310 00:20:05,871 --> 00:20:10,250 ‪하지만 이렇게 ‪추상적으로 보이는 작품도 311 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 ‪객관적인 현실에 ‪영향을 받은 부분이 존재해 312 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 ‪브로드웨이 부기우기 313 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 ‪맨해튼을 조감해서 314 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 ‪바둑판 위에 구획을 나눈 ‪마을의 회로도지 315 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 ‪이 회로도에는 316 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 ‪네덜란드를 떠난 몬드리안이 ‪좋아했던 아메리카 음악의 317 00:20:30,020 --> 00:20:34,691 ‪비트와 리듬이 신경 신호처럼 ‪마을에 흐르고 있어 318 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 ‪그렇군요 319 00:20:36,777 --> 00:20:41,031 ‪이 세상에선 ‪리듬의 균형이 중요해 320 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 ‪샐러맨더 321 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 ‪네, 매츠 씨 322 00:20:45,535 --> 00:20:49,164 ‪모든 것은 인과율을 ‪뛰어넘은 이치이며 323 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 ‪그게 '네트워크'다 324 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 ‪자, 내일은 바쁘겠어 325 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 ‪잠깐만, 진심이야? 326 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 ‪당연하지! 327 00:21:13,063 --> 00:21:16,316 ‪그 멍청이들이 한 얘기를 ‪받아들이려고? 328 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 ‪나쁘지 않잖아 329 00:21:18,485 --> 00:21:22,030 ‪반년 이상 일을 안 해서 ‪지갑도 텅텅 비었다고 330 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 ‪그러니까 케이시, 너도 같이 하자 331 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 ‪뭐? 332 00:21:26,952 --> 00:21:28,704 {\an8}‪아니, 생각해 봐 333 00:21:28,787 --> 00:21:31,373 {\an8}‪그거 최고잖아, 네 능력 말이야 334 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 ‪그만해! 335 00:21:32,749 --> 00:21:34,001 ‪부탁해 336 00:21:34,084 --> 00:21:38,588 ‪네가 큰일에만 관심 있는 ‪슈퍼빌런인 건 알아 337 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 ‪그래도 출소 축하로… 338 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 ‪싫어 339 00:21:41,883 --> 00:21:43,593 ‪그리고 그 계획 340 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 ‪누가 짠 건지는 알아? 341 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 ‪뭐? 342 00:21:47,264 --> 00:21:48,307 ‪네트워크야 343 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 ‪슈퍼빌런들이 몰래 ‪이어져 있는 조직 말이야 344 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 ‪몰라? 345 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 ‪어, 음… 346 00:21:57,274 --> 00:21:58,483 ‪그야 알지 347 00:21:58,984 --> 00:22:03,280 {\an8}‪그들은 계획을 제공하는 대신 ‪상납금을 받아 가 348 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 {\an8}‪계약은 절대적이야 349 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 ‪자기들 손은 더럽히지 않고 350 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 ‪슈퍼빌런의 결속을 독촉하는 ‪지배 계급이야 351 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 ‪수상하네 352 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 ‪다 잘 풀린다고 해도 ‪놈들이 돈을 더 요구할 거야 353 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 ‪그래도 괜찮아? 354 00:22:22,132 --> 00:22:27,346 ‪난 좋아서 몸을 숨기고 ‪높으신 분들을 상대하는 게 아니야 355 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 ‪알잖아 356 00:22:28,638 --> 00:22:31,266 ‪그래도 자극이 필요하잖아? 357 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 ‪그야 그렇지 358 00:22:33,060 --> 00:22:35,979 ‪하지만 바보 같은 자극은 ‪대가가 커 359 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 ‪난 건실하게 살고 싶어 360 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 ‪슈퍼빌런으로 일할 땐 361 00:22:40,150 --> 00:22:43,737 ‪보수랑 위험성이 제대로 ‪균형이 맞는 것만 할 거야 362 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 ‪균형이라 363 00:22:46,698 --> 00:22:48,658 ‪모든 건 균형이야 364 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 ‪현명하게 살려면 좀 더 ‪객관적으로 전체를 봐야 해 365 00:22:53,455 --> 00:22:54,706 ‪현명하게? 366 00:22:55,207 --> 00:22:57,751 ‪멍청이들이랑 강도질이라니 367 00:22:57,834 --> 00:23:00,295 ‪출소한 다음 날 할 짓은 아냐 368 00:23:00,879 --> 00:23:03,965 ‪하지만 우린 슈퍼빌런이잖아 369 00:23:04,591 --> 00:23:08,136 ‪남을 현혹하는 네 힘이 있으면 370 00:23:08,220 --> 00:23:13,391 ‪키즈멧이 불운을 흩뿌리는 것보단 ‪확실하게 솜씨가 좋을 거 아냐 371 00:23:15,060 --> 00:23:17,187 ‪내 말 들어, 조니 372 00:23:18,855 --> 00:23:23,151 ‪당신의 능력이라면 ‪더 멋진 일을 할 수 있어 373 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 ‪뭐, 그렇지 374 00:23:24,444 --> 00:23:25,862 ‪난 알아 375 00:23:27,405 --> 00:23:28,573 ‪나랑 당신은 376 00:23:28,657 --> 00:23:31,993 ‪훨씬 더 좋은 기회를 위해서 ‪숨어 있는 거야 377 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 ‪알았지? 우리는 378 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 ‪우리는 379 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 ‪이런 데서 끝날 사람들이 아냐 380 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 ‪그러네 381 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 ‪이해했어? 382 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 ‪마이 스위티 383 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ‪그래, 그만둘게 384 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 {\an8}‪"5시간 32분 후" 385 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 ‪10번째! 386 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 ‪마지막이군 387 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 ‪내 불운의 키스를 날려 주지 388 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 ‪끝이다 389 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 ‪네! 390 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 ‪어서 오세요 391 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 ‪이거지, 이거 392 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 ‪네! 393 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 ‪와, 번쩍번쩍하네 394 00:24:16,079 --> 00:24:18,623 ‪끝내주네, 그것도 가져가자 395 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 ‪마지막이니까 가져갈까? 396 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 ‪야, 시간 지났어 397 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 ‪망할, 흩어지자! 398 00:24:39,352 --> 00:24:40,478 ‪"슈퍼히어로" 399 00:24:40,562 --> 00:24:42,731 ‪"슈퍼히어로 데이터베이스" 400 00:24:45,984 --> 00:24:47,652 ‪"빌런, 히어로" 401 00:24:49,446 --> 00:24:54,451 ‪자막: 원나래