1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:59,494 --> 00:02:02,247
Benvenuti nel Penitenziario di Supermax.
3
00:02:02,330 --> 00:02:07,710
{\an8}È l'unica prigione al mondo
che può inibire qualsiasi superpotere.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
{\an8}Come tutti sapete,
5
00:02:11,339 --> 00:02:15,385
non tutti coloro che hanno superpoteri
diventano supereroi.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,639
Chi usa i propri poteri per fare del male,
diventa un supercriminale.
7
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
Ed è qui che finiscono
quei criminali schifosi!
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Guardateli!
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,900
Non potete fare come vi pare
solo perché avete dei poteri.
10
00:02:30,984 --> 00:02:31,943
Capito?
11
00:02:35,446 --> 00:02:38,032
E se lo trasformassi in mangime per polli?
12
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
Non esagerare.
13
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
Visto?
14
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
Detenuto numero 0053839.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
Johnny Fulmine, esci dalla cella.
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,094
Certo.
17
00:03:07,604 --> 00:03:09,522
Johnny Boy, stai per evadere?
18
00:03:09,606 --> 00:03:12,650
{\an8}Il grande capo dà una festa oggi, lo sai?
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,153
Mi rilasciano, non è un'evasione.
20
00:03:15,236 --> 00:03:18,865
Anch'io ho una festa stasera.
Con il mio tesoro.
21
00:03:18,948 --> 00:03:20,366
Mi fa piacere.
22
00:03:20,867 --> 00:03:22,952
Ci vediamo fuori, prima o poi.
23
00:03:23,036 --> 00:03:28,374
Dove cazzo vai, Fulmine?
Non mi hai ancora dato il culo.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
Andiamo. Che ne dici?
25
00:03:31,669 --> 00:03:33,296
Levami quel culo lurido da davanti.
26
00:03:33,379 --> 00:03:34,756
Ma dai…
27
00:03:36,841 --> 00:03:39,218
Fottuto bastardo, si è pisciato addosso.
28
00:03:39,886 --> 00:03:42,388
Forza, Johnny. È ora di uscire.
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
Esatto, Eric. È ora di andare.
30
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Johnny! Oggi è il gran giorno.
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,156
Batti il cinque!
32
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Sono certo che ci rivedremo presto, socio.
33
00:04:08,414 --> 00:04:10,625
Mi spiace deluderti, ma non tornerò.
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,585
Questo è lo spogliatoio.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Forza!
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,893
Dispositivo di contenimento… Attenti.
37
00:04:31,062 --> 00:04:31,896
Rilascio.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,529
Libertà!
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
Ecco.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,033
È il momento che stavo aspettando.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,372
Quel coso sta cadendo a pezzi.
42
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
Dovreste prenderli nuovi.
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,084
Che puzza!
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,920
Cercano di ridurre i costi.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,966
A loro basta che
vi impedisca di usare i poteri.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
Ma è il punto di forza di questo posto.
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
Se ne prendessimo di nuovi,
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,931
dovremmo aggiornare
l'intero sistema di controllo.
49
00:05:07,015 --> 00:05:08,599
Sarebbe il momento perfetto
50
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
per evadere da questo posto.
51
00:05:11,227 --> 00:05:13,521
Abbiamo un sistema d'emergenza,
non succederà mai.
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Detenuto numero 0053839.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Johnny Fulmine.
Nessun domicilio. Nessun lavoro.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,615
{\an8}Condannato a otto mesi
per danni alle proprietà
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}causati da un dispositivo
di controllo della tensione
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,456
{\an8}e distruzione di dati intangibili
a causa di interferenze elettromagnetiche.
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,334
{\an8}Avendo scontato la pena,
verrai rilasciato.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,338
Che superpotere ha?
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,255
Direttore?
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,132
Vediamo.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,093
Può generare elettricità.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,013
È un membro del Network?
63
00:05:47,096 --> 00:05:49,515
No, non ha nessun legame.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,934
Un teppistello qualunque?
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,352
Approvato.
66
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
Non tornare.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
Certo!
68
00:05:57,148 --> 00:06:01,194
Quando sarò fuori, mi comporterò
da onesto cittadino con superpoteri.
69
00:06:01,277 --> 00:06:02,111
Fuori.
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,871
Di che si tratta?
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
È quel gruppo di beneficenza.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
Una specie di festa?
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,543
È un regalo del sig. Matts.
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
Matts?
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,590
Anche un criminale da quattro soldi
come te ne avrà sentito parlare.
76
00:06:23,091 --> 00:06:28,054
È il supercriminale più famoso al mondo,
il sig. Christopher Matts.
77
00:06:29,764 --> 00:06:33,059
{\an8}Qui dentro non arrivano
molte notizie dall'esterno.
78
00:06:33,142 --> 00:06:36,979
Matts è conosciuto anche
come "Il Bastardo".
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
{\an8}Oh, davvero? Il Bastardo?
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,526
Non fare il finto tonto.
81
00:06:42,360 --> 00:06:43,569
Mi hai beccato.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,740
Comunque, fa parte di un mondo
che non è alla mia portata.
83
00:06:48,241 --> 00:06:49,534
Su questo hai ragione.
84
00:06:51,035 --> 00:06:55,957
Criminali liberi che fanno beneficenza
per i criminali in prigione…
85
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
qualcosa non quadra.
86
00:06:59,252 --> 00:07:00,711
Cosa farai quando sarai fuori?
87
00:07:00,795 --> 00:07:02,922
Non lo so.
88
00:07:03,005 --> 00:07:05,341
Ci penserò dopo una bella scopata.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,428
Sei fortunato
ad avere qualcuno che ti aspetta.
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,517
Addio, amico mio.
91
00:07:40,251 --> 00:07:41,294
Johnny!
92
00:07:41,377 --> 00:07:43,629
Che spettacolo per gli occhi, tesoro.
93
00:07:52,513 --> 00:07:53,848
Merda. Ho un'erezione.
94
00:07:54,557 --> 00:07:55,600
Che ragazzaccio.
95
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
Visto?
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,285
Essere libero è fantastico!
97
00:08:14,869 --> 00:08:15,912
Vero, Kasey?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,498
È ora di cambiare marcia.
99
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Santo cielo.
100
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
Cavolo, mi piace.
101
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Ci siamo!
102
00:09:16,597 --> 00:09:17,765
Johnny!
103
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Bentornato!
104
00:09:18,933 --> 00:09:19,767
Sì!
105
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
Ragazzi!
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,232
Come avete fatto a entrare, idioti?
107
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
Dacci un taglio! Dopotutto,
siamo dei supercriminali.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,278
Vero?
109
00:09:30,861 --> 00:09:31,862
- Sì!
- Sì!
110
00:09:32,446 --> 00:09:33,322
Davvero?
111
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
112
00:09:37,243 --> 00:09:38,160
Ecco qua!
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,412
Al tuo rilascio.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
Sì!
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,048
Brindiamo
116
00:09:51,132 --> 00:09:52,258
al sig. Matts!
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
Non esagerare.
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,308
Vaffanculo! Oggi faccio come mi pare!
119
00:10:01,976 --> 00:10:04,562
Dobbiamo tutto questo
al grande capo, Matts.
120
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
Dimmi, chi è?
121
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
Il Bastardo. È una leggenda.
122
00:10:09,275 --> 00:10:12,194
Una leggenda? Stai un po' esagerando.
123
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
Era uno dei criminali migliori,
ma ora è un vecchietto, no?
124
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Sciocchezze.
125
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
{\an8}Il grande capo è ancora pericoloso.
126
00:10:21,245 --> 00:10:23,414
{\an8}Non hai saputo di Danny Dubrovny?
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,168
Da quello che so,
128
00:10:27,251 --> 00:10:29,337
Danny era uscito dal giro dei criminali
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
per dedicarsi
a una losca truffa immobiliare.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,719
{\an8}Ha ottenuto un investimento di cinque
milioni di dollari dal grande capo,
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
e poi è scomparso all'improvviso.
132
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Qualche anno dopo,
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Danny si era trasferito a Miami
134
00:10:42,933 --> 00:10:45,645
a fare affari con i giapponesi.
135
00:10:46,312 --> 00:10:48,814
Aveva una donna e faceva la bella vita
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,901
grazie ai soldi
che aveva rubato al grande capo.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,153
{\an8}Poi, un giorno,
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
la tragedia ha colpito un suo amico.
139
00:11:00,701 --> 00:11:02,995
Poi è successo anche
alla sua prostituta preferita.
140
00:11:03,579 --> 00:11:05,623
E al suo spacciatore a Baltimora.
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
Al migliore amico.
142
00:11:10,753 --> 00:11:11,796
Alla madre.
143
00:11:12,380 --> 00:11:15,299
Al fratellastro che viveva in California.
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,220
Persino a tutti quelli
del suo studio contabile.
145
00:11:19,970 --> 00:11:21,389
Le loro teste sono esplose.
146
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
Aspetta! È stato…
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,103
Ecco come agisce Il Bastardo.
148
00:11:27,853 --> 00:11:28,771
Parlate di Danny?
149
00:11:29,605 --> 00:11:32,650
Prima che lui e la sua ragazza
scappassero in mezzo al nulla,
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,819
sono morte 241 persone.
151
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
Ma non abbiamo prove del colpevole.
152
00:11:37,488 --> 00:11:39,490
{\an8}Duecento quarantun persone?
153
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
{\an8}Sono esplosi tutti a distanza?
154
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
{\an8}È questo il suo potere?
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,332
Ora che li aveva spaventati a morte,
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,334
sapevano come sarebbe finita per loro.
157
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Danny… mi fa male!
158
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
- Mi fa male!
- Che c'è?
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,341
La mia testa!
160
00:11:57,425 --> 00:12:00,177
Sembra che qualcuno la stia gonfiando!
161
00:12:00,261 --> 00:12:01,345
Fa male!
162
00:12:01,971 --> 00:12:04,557
No. Fermo!
163
00:12:07,268 --> 00:12:08,561
{\an8}Maledizione!
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,689
Matts! Uccidimi!
165
00:12:11,772 --> 00:12:13,023
Lo so che mi segui!
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,401
Uccidimi!
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Uccidimi e basta!
168
00:12:26,620 --> 00:12:30,249
Perché cazzo dovrei
esaudire il tuo desiderio?
169
00:12:35,254 --> 00:12:37,339
Ecco a voi "Il Bastardo".
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,429
Al sig. Matts.
171
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
Un brindisi al Network del grande capo.
172
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Pensavo che il Network dei criminali
fosse una leggenda metropolitana.
173
00:12:52,521 --> 00:12:53,898
Esatto.
174
00:12:53,981 --> 00:12:57,860
La leggenda parla di un sistema segreto
che esiste fuori dal mondo reale.
175
00:12:58,527 --> 00:13:02,198
È un mondo invisibile che i delinquenti
di serie B come te non vedono.
176
00:13:02,281 --> 00:13:05,284
{\an8}E perfino voi qui ne fate parte.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
{\an8}È il grande capo
178
00:13:07,536 --> 00:13:12,291
{\an8}del Network dei supercriminali
che va dalla West Coast alla East Coast.
179
00:13:12,917 --> 00:13:15,669
Al sig. Matts.
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,883
Pare che si stia divertendo, Direttore.
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Esatto. Grazie.
182
00:13:24,220 --> 00:13:26,305
Anche i furfanti più indisciplinati
183
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
aspettano con pazienza
di scontare la propria condanna.
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Mi fa piacere.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
La cosa più importante per noi è
186
00:13:32,353 --> 00:13:35,231
valorizzare i legami con i nostri soci.
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,527
Bene, bene…
188
00:13:40,027 --> 00:13:42,196
Ringrazia il grande capo da parte mia.
189
00:13:42,279 --> 00:13:43,364
Certo.
190
00:13:44,615 --> 00:13:45,491
A proposito…
191
00:13:45,991 --> 00:13:50,120
Ho sentito dire che il grande capo
sta mettendo insieme tutto il suo malloppo
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,540
per andarsene all'estero.
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
Sono solo chiacchiere.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
Portaci la salsa!
195
00:14:00,756 --> 00:14:02,299
Siete ubriachi!
196
00:14:05,261 --> 00:14:07,304
Che cos'è quello?
Mi piacciono i tuoi gusti.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,640
Lo immaginavo.
198
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
Te l'ho detto, Kismet.
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,520
Johnny sa cos'è il buon gusto.
200
00:14:14,603 --> 00:14:18,816
Ogni volta che mi metto qualcosa d'oro,
201
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
penso sempre che me la strappino via.
202
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
Perché porti sfortuna, amico.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
Non posso farci niente.
Questo è il mio potere.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,536
Non porto sfortuna perché mi va.
205
00:14:30,619 --> 00:14:32,204
Sì, certo.
206
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
Basta con la sfortuna.
207
00:14:34,415 --> 00:14:37,084
Ultimamente, siamo stati fortunati.
208
00:14:37,585 --> 00:14:39,253
Davvero? Che succede?
209
00:14:40,963 --> 00:14:44,842
Abbiamo imparato a sopravvivere
in una società basata sulla tecnologia.
210
00:14:45,467 --> 00:14:49,513
Più che aver imparato a usarla,
direi che siamo schiavi della tecnologia.
211
00:14:50,055 --> 00:14:54,476
Cosa? Con tutti i successi che abbiamo,
siamo stati fortunati ultimamente!
212
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
Sì, forse sì, ma…
213
00:14:56,478 --> 00:15:00,190
Per festeggiare il tuo ritorno, Johnny,
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,986
abbiamo ideato un piano
per un grosso colpo.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,321
Sì!
216
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Che tipo di colpo?
217
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Ti faccio vedere.
218
00:15:11,660 --> 00:15:13,579
Aspetta.
219
00:15:14,121 --> 00:15:17,499
Se tu-sai-chi ci sente, siamo nei guai.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
Va tutto bene. Ditemi tutto.
221
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
Potrebbero esserci delle cimici anche qui.
222
00:15:24,840 --> 00:15:27,384
Ok. Questo ti lascerà a bocca aperta.
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,554
State organizzando una rapina in banca?
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,016
{\an8}I soldi non sono altro che numeri.
225
00:15:34,099 --> 00:15:37,102
{\an8}E il loro valore cambia ogni giorno.
226
00:15:37,186 --> 00:15:40,272
{\an8}Questa è una cosa che non cambia.
Pietre preziose.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,900
Quale gioielleria rapiniamo?
228
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
{\an8}Quale gioielleria? Stai scherzando!
Rapineremo dieci posti
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,821
{\an8}in meno di dieci minuti.
230
00:15:47,905 --> 00:15:49,531
Dieci posti in dieci minuti?
231
00:15:49,615 --> 00:15:51,533
Sono tutti molto vicini.
232
00:15:52,117 --> 00:15:54,036
Si può fare, se andiamo in moto.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,287
Sì!
234
00:15:55,371 --> 00:15:58,248
{\an8}La chiave è
il numero di posti più il tempo.
235
00:15:58,332 --> 00:16:01,794
{\an8}Non importa
se otteniamo poco in ogni posto.
236
00:16:01,877 --> 00:16:03,128
{\an8}Se vogliamo di più,
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,298
{\an8}aumentiamo il numero dei posti da colpire.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
Sì!
239
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
Ora capisco.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,430
Se ne colpiamo tanti in una volta…
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,976
manderemo nel panico poliziotti
e società di sicurezza.
242
00:16:49,008 --> 00:16:52,177
Inoltre, penso tu sappia
che il centro di San Francisco
243
00:16:52,261 --> 00:16:54,346
è uno dei posti negli Stati Uniti
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,558
con la minore frequenza di eventi
causati dai superpoteri.
245
00:16:57,641 --> 00:16:58,475
Quindi…
246
00:16:59,351 --> 00:17:00,769
Nessun eroe interferirà.
247
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Meno di un minuto per ogni posto.
248
00:17:10,237 --> 00:17:11,280
È davvero fantastico!
249
00:17:11,363 --> 00:17:12,448
Te l'avevo detto!
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,866
Di chi è il piano?
251
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
È stato il Net…
252
00:17:15,117 --> 00:17:17,536
È nostro, ovviamente! Vero?
253
00:17:17,619 --> 00:17:18,495
Sì!
254
00:17:18,579 --> 00:17:20,622
{\an8}Siete dei geni!
255
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
{\an8}Ne ho abbastanza!
256
00:17:22,916 --> 00:17:24,209
Kasey?
257
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Se resisti per un po'
e trovi un lavoro normale,
258
00:17:29,506 --> 00:17:31,050
poi arriverà un buon lavoro.
259
00:17:31,633 --> 00:17:32,926
E che lavoro sarebbe?
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Servire quei pazzoidi vegetariani?
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,806
Rappresentano solo l'1%.
262
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
E il 99% sono solo invidiosi.
263
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Salve.
264
00:17:43,562 --> 00:17:45,856
Benvenuti in un bar biologico,
dove potrete gustare
265
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
il vero sapore delle verdure:
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,110
il Green Green.
267
00:17:50,694 --> 00:17:52,821
Quasi tutto il cibo viene
268
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
da piccole fattorie
e dal mercato contadino
269
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
ed è 100% biologico.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,456
Usiamo al meglio gli ingredienti.
271
00:18:02,539 --> 00:18:07,169
Non credereste mai
di mangiare solo verdure.
272
00:18:11,507 --> 00:18:14,718
Vuoi lavorare anche tu
con quei dilettanti?
273
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
No.
274
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Visto? E con te sarà una passeggiata.
275
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
Sì, forse hai ragione.
276
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
A Johnny il Fulmine!
277
00:18:23,560 --> 00:18:24,978
Sarà una passeggiata!
278
00:18:25,062 --> 00:18:25,896
Johnny!
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Non dovreste ubriacarvi così tanto.
280
00:18:32,236 --> 00:18:34,321
Cosa? Di cosa stai parlando?
281
00:18:34,822 --> 00:18:37,199
Abbiamo appena iniziato a bere.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,158
Sì!
283
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
Eppure…
284
00:18:41,036 --> 00:18:43,831
Non vedete quanto siete sbronzi?
285
00:18:45,207 --> 00:18:46,416
Sì.
286
00:18:59,054 --> 00:19:00,722
Ciao!
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,850
Vieni qui, Johnny.
288
00:19:03,433 --> 00:19:05,269
Hai usato il tuo potere?
289
00:19:07,479 --> 00:19:09,523
Finalmente soli.
290
00:19:11,108 --> 00:19:12,776
Che birichina.
291
00:19:20,742 --> 00:19:21,660
Sono tornato.
292
00:19:22,744 --> 00:19:26,999
Tutti al Penitenziario di Supermax,
incluso il direttore, Frank,
293
00:19:27,082 --> 00:19:28,876
la ringraziano.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,464
Pare che i loro legami con il nostro
Network siano sinceri e solidi.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
Sig. Matts?
296
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
Riesci a capirlo?
297
00:19:42,389 --> 00:19:44,057
Parla di Piet Mondrian?
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
Disse: "Per vivere saggiamente
in questo mondo,
299
00:19:47,477 --> 00:19:51,690
bisogna sempre guardare il quadro generale
ed essere obiettivi".
300
00:19:52,482 --> 00:19:57,154
I quadri di Mondrian
sono considerati arte astratta.
301
00:19:57,738 --> 00:20:00,616
Sono geometrici, disegnati splendidamente,
302
00:20:00,699 --> 00:20:05,245
e ancora oggi, dopo 100 anni,
sono universalmente riconosciuti.
303
00:20:06,038 --> 00:20:10,250
Tuttavia, anche se le sue opere
sembrano totalmente astratte,
304
00:20:10,334 --> 00:20:15,172
alcune di esse sono state influenzate
dal mondo reale.
305
00:20:15,881 --> 00:20:17,966
Broadway Boogie Woogie.
306
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
È una veduta aerea di Manhattan,
307
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
un diagramma del reticolato
che divide la città.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,307
Nel diagramma,
309
00:20:25,807 --> 00:20:29,937
si percepisce la musica americana
amata dall'espatriato olandese.
310
00:20:30,020 --> 00:20:34,691
Il suo battito e il suo ritmo pulsano
nella città come impulsi nervosi.
311
00:20:34,775 --> 00:20:35,776
Capisco.
312
00:20:36,777 --> 00:20:41,031
In questo mondo,
serve un ritmo equilibrato.
313
00:20:41,114 --> 00:20:41,949
Salamandra.
314
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
Sì, sig. Matt?
315
00:20:45,535 --> 00:20:49,581
Ogni cosa è questione di causa ed effetto.
316
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
Ecco come funziona il Network.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,685
Domani sarò molto occupato.
318
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Aspetta. Non dirai sul serio.
319
00:21:11,937 --> 00:21:12,980
Puoi scommetterci.
320
00:21:13,063 --> 00:21:16,316
Parteciperai al piano di quegli idioti?
321
00:21:16,984 --> 00:21:18,402
È un buon affare.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,030
Non lavoro da più di sei mesi,
ho il portafogli vuoto.
323
00:21:22,739 --> 00:21:25,158
Perché non vieni anche tu, Kasey?
324
00:21:25,242 --> 00:21:26,368
Cosa?
325
00:21:26,451 --> 00:21:31,373
{\an8}Insomma, dai, il tuo potere è fantastico.
326
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Assolutamente no.
327
00:21:32,749 --> 00:21:34,001
Oh, andiamo.
328
00:21:34,084 --> 00:21:36,128
So bene che sei una supercriminale
329
00:21:36,211 --> 00:21:40,799
a cui interessano solo i grandi colpi,
ma fallo per festeggiare il mio rilascio.
330
00:21:40,882 --> 00:21:41,800
Neanche per sogno.
331
00:21:41,883 --> 00:21:45,512
E poi, lo sai chi ha avuto l'idea?
332
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
Chi?
333
00:21:47,180 --> 00:21:48,307
Il Network.
334
00:21:49,933 --> 00:21:53,061
È un'organizzazione segreta
di supercriminali.
335
00:21:53,562 --> 00:21:54,688
Non lo conosci?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Oh… beh…
337
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
Certo che lo conosco!
338
00:21:58,984 --> 00:22:03,280
Per aver ideato il piano,
si prendono una parte dei soldi.
339
00:22:03,864 --> 00:22:04,990
Ci guadagnano sempre.
340
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
È un'élite criminale
341
00:22:10,370 --> 00:22:14,291
che fa fare il lavoro sporco agli altri.
Solidarietà tra supercriminali, dicono.
342
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
La cosa mi puzza.
343
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Anche se i colpi filano liscio,
loro si beccano una percentuale.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,423
È questo che vuoi?
345
00:22:22,132 --> 00:22:27,346
Non mi nascondo lavorando
con quei dilettanti perché voglio farlo.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,555
Lo sai.
347
00:22:28,638 --> 00:22:31,266
Ma ci serve qualcosa di eccitante, no?
348
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
Sì, certo.
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,562
Ma l'eccitazione mi costa caro.
350
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Voglio una vita più stabile.
351
00:22:38,190 --> 00:22:40,067
Ogni lavoro che faccio coi supercriminali
352
00:22:40,150 --> 00:22:43,737
deve avere un buon equilibrio
tra rischi e guadagni.
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,615
Equilibrio?
354
00:22:46,698 --> 00:22:48,200
È una questione di equilibrio.
355
00:22:48,742 --> 00:22:52,621
Per vivere bene, devi guardare
il quadro generale ed essere obiettivo.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,706
Vivere bene, eh?
357
00:22:55,207 --> 00:22:59,711
Ti hanno appena scarcerato e te ne vai
a rapinare gioiellerie con quegli idioti?
358
00:23:00,879 --> 00:23:03,965
Ma siamo dei supercriminali, dopotutto.
359
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Se venissi con noi,
il tuo potere di ingannare le persone
360
00:23:08,345 --> 00:23:13,391
funzionerebbe meglio e sarebbe più
affidabile di Kismet che porta sfortuna.
361
00:23:15,060 --> 00:23:17,312
Ascoltami, Johnny.
362
00:23:18,855 --> 00:23:23,151
Con il tuo potere,
puoi fare tante cose stupende.
363
00:23:23,235 --> 00:23:24,361
Forse sì.
364
00:23:24,444 --> 00:23:25,737
È così.
365
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
Dobbiamo nascondere chi siamo
366
00:23:28,698 --> 00:23:31,910
finché non si presenta
un'occasione molto, molto migliore.
367
00:23:32,494 --> 00:23:34,037
Vedi, io e te…
368
00:23:34,746 --> 00:23:35,580
Io e te…
369
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
La nostra storia non deve finire qui.
370
00:23:38,875 --> 00:23:39,918
Hai ragione.
371
00:23:40,001 --> 00:23:40,877
Capito?
372
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
Tesoro.
373
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Sì. Non parteciperò al colpo.
374
00:23:46,842 --> 00:23:48,760
{\an8}5 ORE E 32 MINUTI DOPO
375
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
Alla gioielleria numero dieci!
376
00:23:53,515 --> 00:23:54,474
L'ultimo posto.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,144
È ora di dare il mio bacio della sfortuna.
378
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
La ciliegina sulla torta.
379
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
Sì!
380
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Benvenuti.
381
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Ecco cosa mi piace.
382
00:24:09,906 --> 00:24:11,283
Sì!
383
00:24:13,702 --> 00:24:15,996
Accidenti. Guarda come luccica.
384
00:24:16,079 --> 00:24:18,623
Fantastico. Prendi anche quello.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
È l'ultimo posto, tanto vale.
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,170
Ehi! Non abbiamo più tempo!
387
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
Merda! Dobbiamo dividerci!
388
00:24:37,475 --> 00:24:38,310
JOHNNY FULMINE
389
00:24:39,394 --> 00:24:40,562
RICERCA SUPEREROI
390
00:24:40,645 --> 00:24:41,938
PER DISTANZA DAL CRIMINE
ALTRI STATI
391
00:24:42,022 --> 00:24:42,856
INCLUDI EROI IN FERIE
392
00:24:45,942 --> 00:24:47,694
CRIMINALE
EROE
393
00:26:12,487 --> 00:26:17,492
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri