1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,247 Benvenuti nel Penitenziario di Supermax. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}È l'unica prigione al mondo che può inibire qualsiasi superpotere. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 {\an8}Come tutti sapete, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,385 non tutti coloro che hanno superpoteri diventano supereroi. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,639 Chi usa i propri poteri per fare del male, diventa un supercriminale. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Ed è qui che finiscono quei criminali schifosi! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Guardateli! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,900 Non potete fare come vi pare solo perché avete dei poteri. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 Capito? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 E se lo trasformassi in mangime per polli? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Non esagerare. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 Visto? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Detenuto numero 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 Johnny Fulmine, esci dalla cella. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 Certo. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Johnny Boy, stai per evadere? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,650 {\an8}Il grande capo dà una festa oggi, lo sai? 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 Mi rilasciano, non è un'evasione. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 Anch'io ho una festa stasera. Con il mio tesoro. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 Mi fa piacere. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 Ci vediamo fuori, prima o poi. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,374 Dove cazzo vai, Fulmine? Non mi hai ancora dato il culo. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Andiamo. Che ne dici? 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Levami quel culo lurido da davanti. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 Ma dai… 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,218 Fottuto bastardo, si è pisciato addosso. 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 Forza, Johnny. È ora di uscire. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 Esatto, Eric. È ora di andare. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Johnny! Oggi è il gran giorno. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 Batti il cinque! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Sono certo che ci rivedremo presto, socio. 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,625 Mi spiace deluderti, ma non tornerò. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 Questo è lo spogliatoio. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Forza! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Dispositivo di contenimento… Attenti. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Rilascio. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,529 Libertà! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 Ecco. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 È il momento che stavo aspettando. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,372 Quel coso sta cadendo a pezzi. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Dovreste prenderli nuovi. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,084 Che puzza! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,920 Cercano di ridurre i costi. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 A loro basta che vi impedisca di usare i poteri. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Ma è il punto di forza di questo posto. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Se ne prendessimo di nuovi, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 dovremmo aggiornare l'intero sistema di controllo. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Sarebbe il momento perfetto 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 per evadere da questo posto. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 Abbiamo un sistema d'emergenza, non succederà mai. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Detenuto numero 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Johnny Fulmine. Nessun domicilio. Nessun lavoro. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 {\an8}Condannato a otto mesi per danni alle proprietà 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}causati da un dispositivo di controllo della tensione 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,456 {\an8}e distruzione di dati intangibili a causa di interferenze elettromagnetiche. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 {\an8}Avendo scontato la pena, verrai rilasciato. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Che superpotere ha? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 Direttore? 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Vediamo. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,093 Può generare elettricità. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 È un membro del Network? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,515 No, non ha nessun legame. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 Un teppistello qualunque? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,352 Approvato. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 Non tornare. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Certo! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,194 Quando sarò fuori, mi comporterò da onesto cittadino con superpoteri. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Fuori. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Di che si tratta? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 È quel gruppo di beneficenza. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 Una specie di festa? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,543 È un regalo del sig. Matts. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Matts? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 Anche un criminale da quattro soldi come te ne avrà sentito parlare. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,054 È il supercriminale più famoso al mondo, il sig. Christopher Matts. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 {\an8}Qui dentro non arrivano molte notizie dall'esterno. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 Matts è conosciuto anche come "Il Bastardo". 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 {\an8}Oh, davvero? Il Bastardo? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 Non fare il finto tonto. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Mi hai beccato. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,740 Comunque, fa parte di un mondo che non è alla mia portata. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Su questo hai ragione. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 Criminali liberi che fanno beneficenza per i criminali in prigione… 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 qualcosa non quadra. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 Cosa farai quando sarai fuori? 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 Non lo so. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 Ci penserò dopo una bella scopata. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 Sei fortunato ad avere qualcuno che ti aspetta. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 Addio, amico mio. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Johnny! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,629 Che spettacolo per gli occhi, tesoro. 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 Merda. Ho un'erezione. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 Che ragazzaccio. 95 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Visto? 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 Essere libero è fantastico! 97 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Vero, Kasey? 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 È ora di cambiare marcia. 99 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Santo cielo. 100 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 Cavolo, mi piace. 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Ci siamo! 102 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 Johnny! 103 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Bentornato! 104 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Sì! 105 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Ragazzi! 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Come avete fatto a entrare, idioti? 107 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Dacci un taglio! Dopotutto, siamo dei supercriminali. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,278 Vero? 109 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 - Sì! - Sì! 110 00:09:32,446 --> 00:09:33,322 Davvero? 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ecco qua! 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Al tuo rilascio. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Sì! 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,048 Brindiamo 116 00:09:51,132 --> 00:09:52,258 al sig. Matts! 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Non esagerare. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 Vaffanculo! Oggi faccio come mi pare! 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Dobbiamo tutto questo al grande capo, Matts. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Dimmi, chi è? 121 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 Il Bastardo. È una leggenda. 122 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 Una leggenda? Stai un po' esagerando. 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Era uno dei criminali migliori, ma ora è un vecchietto, no? 124 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Sciocchezze. 125 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 {\an8}Il grande capo è ancora pericoloso. 126 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 {\an8}Non hai saputo di Danny Dubrovny? 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Da quello che so, 128 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 Danny era uscito dal giro dei criminali 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 per dedicarsi a una losca truffa immobiliare. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 {\an8}Ha ottenuto un investimento di cinque milioni di dollari dal grande capo, 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 e poi è scomparso all'improvviso. 132 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Qualche anno dopo, 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Danny si era trasferito a Miami 134 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 a fare affari con i giapponesi. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Aveva una donna e faceva la bella vita 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 grazie ai soldi che aveva rubato al grande capo. 137 00:10:52,818 --> 00:10:54,153 {\an8}Poi, un giorno, 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 la tragedia ha colpito un suo amico. 139 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Poi è successo anche alla sua prostituta preferita. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 E al suo spacciatore a Baltimora. 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Al migliore amico. 142 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 Alla madre. 143 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Al fratellastro che viveva in California. 144 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 Persino a tutti quelli del suo studio contabile. 145 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Le loro teste sono esplose. 146 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Aspetta! È stato… 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 Ecco come agisce Il Bastardo. 148 00:11:27,853 --> 00:11:28,771 Parlate di Danny? 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 Prima che lui e la sua ragazza scappassero in mezzo al nulla, 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 sono morte 241 persone. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 Ma non abbiamo prove del colpevole. 152 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 {\an8}Duecento quarantun persone? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 {\an8}Sono esplosi tutti a distanza? 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 {\an8}È questo il suo potere? 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,332 Ora che li aveva spaventati a morte, 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 sapevano come sarebbe finita per loro. 157 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Danny… mi fa male! 158 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 - Mi fa male! - Che c'è? 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 La mia testa! 160 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 Sembra che qualcuno la stia gonfiando! 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,345 Fa male! 162 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 No. Fermo! 163 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 {\an8}Maledizione! 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 Matts! Uccidimi! 165 00:12:11,772 --> 00:12:13,023 Lo so che mi segui! 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,401 Uccidimi! 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Uccidimi e basta! 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Perché cazzo dovrei esaudire il tuo desiderio? 169 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 Ecco a voi "Il Bastardo". 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 Al sig. Matts. 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Un brindisi al Network del grande capo. 172 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Pensavo che il Network dei criminali fosse una leggenda metropolitana. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Esatto. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,860 La leggenda parla di un sistema segreto che esiste fuori dal mondo reale. 175 00:12:58,527 --> 00:13:02,198 È un mondo invisibile che i delinquenti di serie B come te non vedono. 176 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 {\an8}E perfino voi qui ne fate parte. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 {\an8}È il grande capo 178 00:13:07,536 --> 00:13:12,291 {\an8}del Network dei supercriminali che va dalla West Coast alla East Coast. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,669 Al sig. Matts. 180 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Pare che si stia divertendo, Direttore. 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Esatto. Grazie. 182 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 Anche i furfanti più indisciplinati 183 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 aspettano con pazienza di scontare la propria condanna. 184 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Mi fa piacere. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 La cosa più importante per noi è 186 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 valorizzare i legami con i nostri soci. 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Bene, bene… 188 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Ringrazia il grande capo da parte mia. 189 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 Certo. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,491 A proposito… 191 00:13:45,991 --> 00:13:50,120 Ho sentito dire che il grande capo sta mettendo insieme tutto il suo malloppo 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,540 per andarsene all'estero. 193 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Sono solo chiacchiere. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Portaci la salsa! 195 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Siete ubriachi! 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 Che cos'è quello? Mi piacciono i tuoi gusti. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Lo immaginavo. 198 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Te l'ho detto, Kismet. 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Johnny sa cos'è il buon gusto. 200 00:14:14,603 --> 00:14:18,816 Ogni volta che mi metto qualcosa d'oro, 201 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 penso sempre che me la strappino via. 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Perché porti sfortuna, amico. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Non posso farci niente. Questo è il mio potere. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 Non porto sfortuna perché mi va. 205 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 Sì, certo. 206 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Basta con la sfortuna. 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,084 Ultimamente, siamo stati fortunati. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 Davvero? Che succede? 209 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Abbiamo imparato a sopravvivere in una società basata sulla tecnologia. 210 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Più che aver imparato a usarla, direi che siamo schiavi della tecnologia. 211 00:14:50,055 --> 00:14:54,476 Cosa? Con tutti i successi che abbiamo, siamo stati fortunati ultimamente! 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 Sì, forse sì, ma… 213 00:14:56,478 --> 00:15:00,190 Per festeggiare il tuo ritorno, Johnny, 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,986 abbiamo ideato un piano per un grosso colpo. 215 00:15:04,069 --> 00:15:05,321 Sì! 216 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 Che tipo di colpo? 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,577 Ti faccio vedere. 218 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 Aspetta. 219 00:15:14,121 --> 00:15:17,499 Se tu-sai-chi ci sente, siamo nei guai. 220 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 Va tutto bene. Ditemi tutto. 221 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Potrebbero esserci delle cimici anche qui. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,384 Ok. Questo ti lascerà a bocca aperta. 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,554 State organizzando una rapina in banca? 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 {\an8}I soldi non sono altro che numeri. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 {\an8}E il loro valore cambia ogni giorno. 226 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 {\an8}Questa è una cosa che non cambia. Pietre preziose. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Quale gioielleria rapiniamo? 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 {\an8}Quale gioielleria? Stai scherzando! Rapineremo dieci posti 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,821 {\an8}in meno di dieci minuti. 230 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Dieci posti in dieci minuti? 231 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Sono tutti molto vicini. 232 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Si può fare, se andiamo in moto. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Sì! 234 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 {\an8}La chiave è il numero di posti più il tempo. 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 {\an8}Non importa se otteniamo poco in ogni posto. 236 00:16:01,877 --> 00:16:03,128 {\an8}Se vogliamo di più, 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,298 {\an8}aumentiamo il numero dei posti da colpire. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 Sì! 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Ora capisco. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 Se ne colpiamo tanti in una volta… 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 manderemo nel panico poliziotti e società di sicurezza. 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,177 Inoltre, penso tu sappia che il centro di San Francisco 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 è uno dei posti negli Stati Uniti 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 con la minore frequenza di eventi causati dai superpoteri. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Quindi… 246 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 Nessun eroe interferirà. 247 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Meno di un minuto per ogni posto. 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 È davvero fantastico! 249 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 Te l'avevo detto! 250 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 Di chi è il piano? 251 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 È stato il Net… 252 00:17:15,117 --> 00:17:17,536 È nostro, ovviamente! Vero? 253 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 Sì! 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 {\an8}Siete dei geni! 255 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 {\an8}Ne ho abbastanza! 256 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Kasey? 257 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Se resisti per un po' e trovi un lavoro normale, 258 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 poi arriverà un buon lavoro. 259 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 E che lavoro sarebbe? 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Servire quei pazzoidi vegetariani? 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 Rappresentano solo l'1%. 262 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 E il 99% sono solo invidiosi. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Salve. 264 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 Benvenuti in un bar biologico, dove potrete gustare 265 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 il vero sapore delle verdure: 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 il Green Green. 267 00:17:50,694 --> 00:17:52,821 Quasi tutto il cibo viene 268 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 da piccole fattorie e dal mercato contadino 269 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 ed è 100% biologico. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 Usiamo al meglio gli ingredienti. 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 Non credereste mai di mangiare solo verdure. 272 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 Vuoi lavorare anche tu con quei dilettanti? 273 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 No. 274 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Visto? E con te sarà una passeggiata. 275 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 Sì, forse hai ragione. 276 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 A Johnny il Fulmine! 277 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 Sarà una passeggiata! 278 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 Johnny! 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Non dovreste ubriacarvi così tanto. 280 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 Cosa? Di cosa stai parlando? 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 Abbiamo appena iniziato a bere. 282 00:18:37,282 --> 00:18:38,158 Sì! 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Eppure… 284 00:18:41,036 --> 00:18:43,831 Non vedete quanto siete sbronzi? 285 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 Sì. 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 Ciao! 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 Vieni qui, Johnny. 288 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 Hai usato il tuo potere? 289 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Finalmente soli. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Che birichina. 291 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 Sono tornato. 292 00:19:22,744 --> 00:19:26,999 Tutti al Penitenziario di Supermax, incluso il direttore, Frank, 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 la ringraziano. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,464 Pare che i loro legami con il nostro Network siano sinceri e solidi. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Sig. Matts? 296 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Riesci a capirlo? 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 Parla di Piet Mondrian? 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 Disse: "Per vivere saggiamente in questo mondo, 299 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 bisogna sempre guardare il quadro generale ed essere obiettivi". 300 00:19:52,482 --> 00:19:57,154 I quadri di Mondrian sono considerati arte astratta. 301 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 Sono geometrici, disegnati splendidamente, 302 00:20:00,699 --> 00:20:05,245 e ancora oggi, dopo 100 anni, sono universalmente riconosciuti. 303 00:20:06,038 --> 00:20:10,250 Tuttavia, anche se le sue opere sembrano totalmente astratte, 304 00:20:10,334 --> 00:20:15,172 alcune di esse sono state influenzate dal mondo reale. 305 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 Broadway Boogie Woogie. 306 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 È una veduta aerea di Manhattan, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 un diagramma del reticolato che divide la città. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 Nel diagramma, 309 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 si percepisce la musica americana amata dall'espatriato olandese. 310 00:20:30,020 --> 00:20:34,691 Il suo battito e il suo ritmo pulsano nella città come impulsi nervosi. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Capisco. 312 00:20:36,777 --> 00:20:41,031 In questo mondo, serve un ritmo equilibrato. 313 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Salamandra. 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Sì, sig. Matt? 315 00:20:45,535 --> 00:20:49,581 Ogni cosa è questione di causa ed effetto. 316 00:20:50,165 --> 00:20:52,793 Ecco come funziona il Network. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Domani sarò molto occupato. 318 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Aspetta. Non dirai sul serio. 319 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Puoi scommetterci. 320 00:21:13,063 --> 00:21:16,316 Parteciperai al piano di quegli idioti? 321 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 È un buon affare. 322 00:21:18,485 --> 00:21:22,030 Non lavoro da più di sei mesi, ho il portafogli vuoto. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 Perché non vieni anche tu, Kasey? 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Cosa? 325 00:21:26,451 --> 00:21:31,373 {\an8}Insomma, dai, il tuo potere è fantastico. 326 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Assolutamente no. 327 00:21:32,749 --> 00:21:34,001 Oh, andiamo. 328 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 So bene che sei una supercriminale 329 00:21:36,211 --> 00:21:40,799 a cui interessano solo i grandi colpi, ma fallo per festeggiare il mio rilascio. 330 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 Neanche per sogno. 331 00:21:41,883 --> 00:21:45,512 E poi, lo sai chi ha avuto l'idea? 332 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 Chi? 333 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 Il Network. 334 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 È un'organizzazione segreta di supercriminali. 335 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Non lo conosci? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 Oh… beh… 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 Certo che lo conosco! 338 00:21:58,984 --> 00:22:03,280 Per aver ideato il piano, si prendono una parte dei soldi. 339 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 Ci guadagnano sempre. 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 È un'élite criminale 341 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 che fa fare il lavoro sporco agli altri. Solidarietà tra supercriminali, dicono. 342 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 La cosa mi puzza. 343 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Anche se i colpi filano liscio, loro si beccano una percentuale. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 È questo che vuoi? 345 00:22:22,132 --> 00:22:27,346 Non mi nascondo lavorando con quei dilettanti perché voglio farlo. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 Lo sai. 347 00:22:28,638 --> 00:22:31,266 Ma ci serve qualcosa di eccitante, no? 348 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Sì, certo. 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,562 Ma l'eccitazione mi costa caro. 350 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Voglio una vita più stabile. 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Ogni lavoro che faccio coi supercriminali 352 00:22:40,150 --> 00:22:43,737 deve avere un buon equilibrio tra rischi e guadagni. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 Equilibrio? 354 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 È una questione di equilibrio. 355 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Per vivere bene, devi guardare il quadro generale ed essere obiettivo. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Vivere bene, eh? 357 00:22:55,207 --> 00:22:59,711 Ti hanno appena scarcerato e te ne vai a rapinare gioiellerie con quegli idioti? 358 00:23:00,879 --> 00:23:03,965 Ma siamo dei supercriminali, dopotutto. 359 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Se venissi con noi, il tuo potere di ingannare le persone 360 00:23:08,345 --> 00:23:13,391 funzionerebbe meglio e sarebbe più affidabile di Kismet che porta sfortuna. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,312 Ascoltami, Johnny. 362 00:23:18,855 --> 00:23:23,151 Con il tuo potere, puoi fare tante cose stupende. 363 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 Forse sì. 364 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 È così. 365 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Dobbiamo nascondere chi siamo 366 00:23:28,698 --> 00:23:31,910 finché non si presenta un'occasione molto, molto migliore. 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 Vedi, io e te… 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 Io e te… 369 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 La nostra storia non deve finire qui. 370 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Hai ragione. 371 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Capito? 372 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Tesoro. 373 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Sì. Non parteciperò al colpo. 374 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 {\an8}5 ORE E 32 MINUTI DOPO 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Alla gioielleria numero dieci! 376 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 L'ultimo posto. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 È ora di dare il mio bacio della sfortuna. 378 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 La ciliegina sulla torta. 379 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Sì! 380 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Benvenuti. 381 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Ecco cosa mi piace. 382 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 Sì! 383 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 Accidenti. Guarda come luccica. 384 00:24:16,079 --> 00:24:18,623 Fantastico. Prendi anche quello. 385 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 È l'ultimo posto, tanto vale. 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Ehi! Non abbiamo più tempo! 387 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Merda! Dobbiamo dividerci! 388 00:24:37,475 --> 00:24:38,310 JOHNNY FULMINE 389 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 RICERCA SUPEREROI 390 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 PER DISTANZA DAL CRIMINE ALTRI STATI 391 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 INCLUDI EROI IN FERIE 392 00:24:45,942 --> 00:24:47,694 CRIMINALE EROE 393 00:26:12,487 --> 00:26:17,492 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri