1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,247 Tervetuloa Supermax-vankilaan. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Tämä on maailman ainoa vankila, joka tukahduttaa kaikki supervoimat. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 {\an8}Kuten tiedätte, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,385 kaikista supervoimia omaavista ei tule supersankareita. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,639 Ihmisistä, jotka käyttävät voimiaan pahaan, tulee superroistoja. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Ja ne roistot päätyvät tänne! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Katsokaa ympärillenne! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,900 Herääminen ei tarkoita, että voitte tehdä, mitä haluatte. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 Ymmärrättekö? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Mitä jos revin hänet palasiksi ja teen kananruokaa? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Älä innostu liikaa. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 Näettekö? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Vanki numero 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 Johnny Bolt, ulos sellistä. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 Toki. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Johnny Boy, pakenetko? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,650 {\an8}Iso pomo järjestää tänään juhlat. 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 Minut vapautetaan, en pakene. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 Minullakin on tänään bileet. Kultani kanssa. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 Mukava kuulla. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 Nähdään joskus ulkona. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,374 Minne hittoon menet, Bolt? Aioin hoidella sinut seuraavaksi. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Tule. Miten olisi? 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Laita likainen persereikäsi pois. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 Tule nyt. 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,218 Hiton saasta, kusi housuihinsa tuolla lailla. 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 Tule, Johnny. Ulkopuoli odottaa sinua. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 Aivan, Eric. On aika lähteä. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Tänään on se päivä. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 Yläfemma! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Näemme varmasti taas pian, kaveri. 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,625 Ikävä tuottaa pettymys, mutta en palaa. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 Tämä on pukuhuone. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Anna tulla! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Suojaliivi… Peitä hänet. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Vapauta. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,529 Vapaus! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 Tässä. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 Hetki, jota olen odottanut. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,372 Se hajoaa käsiin. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Sinun pitäisi hankkia uusi. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,084 Se löyhkää! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,920 He yrittävät leikata kuluja. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 He ovat tyytyväisiä, kunhan se estää käyttämästä voimianne. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Se on tämän paikan myyntivaltti. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Vaikka hankkisimme uudet, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 koko ohjausjärjestelmä pitäisi päivittää. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Se olisi täydellinen hetki - 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 paeta tästä paikasta. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 Meillä on varajärjestelmä, joten niin ei käy. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Vanki numero 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Johnny Bolt. Ei osoitetta. Ei ammattia. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 {\an8}Kahdeksan kuukauden tuomio omaisuuden vahingoittamisesta, 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}joka aiheutui tarkasta jänniteohjauslaitteesta - 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,456 {\an8}ja aineettoman datan tuhoamisesta laajan sähkömagneettisen häiriön avulla. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 {\an8}Koska kärsit tuomiosi, sinut vapautetaan. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Mikä hänen supervoimansa on? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 Johtaja? 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Katsotaan. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,093 Hän tuottaa ja vapauttaa sähköä. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 Onko hän Verkon jäsen? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,515 Hänellä ei ole yhteyksiä. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 Pelkkä roisto? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,352 Hyväksytty. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 Älä tule takaisin. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 En toki! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,194 Ulkopuolella käyttäydyn kuin kunnon kansalainen, jolla on supervoimia. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Ulos. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Mistä tämä kaikki johtuu? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Siitä hyväntekeväisyysjärjestöstä. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 Jonkinlainen juhlako? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,543 Lahja hra Mattsilta. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Matts? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 Jopa kaltaisesi pikkuroisto on varmasti kuullut hänestä. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,054 Hän on maailman tunnetuin superroisto, Christopher Matts. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 {\an8}Täällä ei juuri kuule uutisia ulkomaailmasta. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 Matts tunnetaan myös nimellä Bastard. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 {\an8}Onko näin? Bastard? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 Älä esitä tyhmää. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Sait minut kiinni. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,740 Se kaikki on osa maailmaa, joka on ulottumattomissani. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Siitä olet oikeassa. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 Roistot, jotka tekevät hyväntekeväisyystyötä vangeille on - 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 aika epäilyttävää. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 Mitä teet, kun pääset ulos? 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 En ole varma. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 Mietin sitä hyvän panon jälkeen. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 Olet onnekas, kun sinulla on joku odottamassa. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 Hyvästi, ystäväni. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Johnny! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,629 Mikä ilo silmälle, kultaseni. 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 Paska. Minulla seisoo. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 Senkin tuhmeliini. 95 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Näetkö? 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 On mahtavaa olla ulkona. 97 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Vai mitä, Kasey? 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 On aika vaihtaa vaihdetta. 99 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Pyhä… 100 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 Hitto, että on hyvää. 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Olemme täällä! 102 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 Johnny! 103 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Tervetuloa takaisin! 104 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Jee! 105 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Voi teitä! 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Miten te idiootit pääsitte tänne? 107 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Älä viitsi! Olemmehan superroistoja. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,278 Vai mitä? 109 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 Aivan! -Aivan! 110 00:09:32,446 --> 00:09:33,322 Niinkö? 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 OIKEUDEN LIITTO 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ole hyvä! 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Juhlimme vapautumistasi. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Aivan! 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,048 Malja - 116 00:09:51,132 --> 00:09:52,258 hra Mattsille! 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Älä liioittele. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 Painu helvettiin! Tänään teen, mitä haluan! 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Tämä on ison pomon, Mattsin, ansiota. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Kuka hän on? 121 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 Bastard. Hän on legendaarinen. 122 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 Legendaarinen? Tuo menee vähän pitkälle. 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Hän oli ennen huippupahis, mutta eikö hän ole nyt vanhus? 124 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Älä ole hölmö. 125 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 {\an8}Iso pomo on yhä vaarallinen. 126 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 {\an8}Etkö tiedä Danny Dubrovnysta? 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Kuulemani perusteella - 128 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 Danny jätti roistojen puuhat - 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 ja aloitti hämärät kiinteistöhuijaukset. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 {\an8}Saatuaan isolta pomolta viiden miljoonan sijoituksen, 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 hän katosi yhtäkkiä. 132 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Muutamaa vuotta myöhemmin - 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Danny muutti Miamiin - 134 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 ja oli mukana japanilaisissa bisneksessä. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Hänellä oli nainen ja hän eli hyvää elämää - 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 isolta pomolta pihistämiensä rahojen avulla. 137 00:10:52,818 --> 00:10:54,153 {\an8}Sitten eräänä päivänä - 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 hänen vanhalle kaverilleen tapahtui jotain hirveää. 139 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Se tapahtui myös hänen lempihuoralleen - 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 ja hänen diilerilleen Baltimoressa. 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Parhaalle ystävälle. 142 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 Hänen äidilleen. 143 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Velipuolelle, joka asui Kaliforniassa. 144 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 Jopa kaikille hänen tilitoimistossaan. 145 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Heidän päänsä räjähtivät. 146 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Hetki! Se oli kaikki… 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 Katsos, Bastard toimii sillä tavalla. 148 00:11:27,853 --> 00:11:28,771 Onko kyse Dannysta? 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 Ennen kuin hän ja tyttöystävä pakenivat maalle, 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 241 ihmistä surmattiin. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 Mutta tekijästä ei ole todisteita. 152 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 {\an8}241 ihmistä? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 {\an8}Räjäytettiinkö heidät kaikki etänä? 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 {\an8}Onko se hänen voimansa? 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,332 Pelottelun jälkeen - 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 he tiesivät, miten heidän kävisi. 157 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Danny… Tuo sattuu! 158 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 Sattuu! -Mikä hätänä? 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Pääni! 160 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 Ihan kuin siihen pumpattaisiin ilmaa! 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,345 Siihen sattuu! 162 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Ei! Lopeta! 163 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 {\an8}Hitto vie! 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 Matts! Tapa minut! 165 00:12:11,772 --> 00:12:13,023 Tiedän, että jahtaat minua! 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,401 Tapa minut! 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Tapa minut nyt! 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Miksi hitossa toteuttaisin toiveesi? 169 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 Sellainen Bastard on. 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 Hra Mattsille. 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Ison pomon Verkolle. 172 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Luulin roistojen verkostoa urbaanilegendaksi. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Aivan. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,860 Legenda kertoo salaisesta järjestelmästä todellisen maailman ulkopuolella. 175 00:12:58,527 --> 00:13:02,198 Se on varjomaailma, jota kaltaisesi toisen luokan roistot eivät näe. 176 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 {\an8}Kaikki siihen kuuluvat lukitaan tänne. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 {\an8}Hän on superroistoverkoston pomo. 178 00:13:07,536 --> 00:13:12,291 {\an8}Verkko ulottuu länsirannikolta itärannikolle. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,669 Malja hra Mattsille. 180 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Teillä näyttää olevan hauskaa, johtaja. 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Aivan. Kiitos. 182 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 Jopa kurittomat roistot - 183 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 odottavat kärsivällisesti tuomionsa päättymistä. 184 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Mukava kuulla. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Meille on tärkeintä - 186 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 arvostaa yhteyksiä tovereihimme. 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Jopas jotakin. 188 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Kiitä isoa pomoa puolestani. 189 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 Totta kai. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,491 Muuten… 191 00:13:45,991 --> 00:13:50,120 Kuulin huhun, että iso pomo otti kaiken saaliin - 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,540 ja lähtee ulkomaille sen kanssa. 193 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Se on pelkkää huhua. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Tuo salsaa! 195 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Olette humalassa! 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 Mikä tuo on? Pidän maustasi. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Niin arvelinkin. 198 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Minähän sanoin, Kismet. 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Johnny tietää, mitä hyvä maku on. 200 00:14:14,603 --> 00:14:18,816 Aina kun käytän kultaa ja muuta, 201 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 luulen aina, että joku vie ne minulta. 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Koska levität huonoa onnea, kamu. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 En voi sille mitään. Se on voimani. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 En halua levittää huonoa onnea. 205 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 Niin varmaan. 206 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Ole hiljaa. Huonoa tuuria. 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,084 Meillä on ollut hyvää onnea viime aikoina. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 Niinkö? Mitä nyt? 209 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Opimme, millaista on selviytyä teknologiakeskeisessä yhteiskunnassa. 210 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Olemme enemmänkin teknologian orjia, emmekä sen käytön oppineita. 211 00:14:50,055 --> 00:14:54,476 Mitä? Olemme olleet onnekkaita viime aikoina. 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 Ehkä niin, mutta… 213 00:14:56,478 --> 00:15:00,190 Paluusi kunniaksi, 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,986 olemme suunnitelleet ison keikan. 215 00:15:04,069 --> 00:15:05,321 Aivan! 216 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 Millainen keikka? 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,577 Minäpä näytän. 218 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 Hetkinen. 219 00:15:14,121 --> 00:15:17,499 Jos tiedät-kyllä-kuka kuulee tästä, joudumme pulaan. 220 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 Ei se mitään. Älä muuta sano. 221 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Tätäkin paikkaa voidaan kuunnella. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,384 No niin. Tämä lyö teidät ällikällä. 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,554 Suunnitteletko pankkiryöstöä? 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 {\an8}Käteinen on pelkkiä numeroita. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 {\an8}Lisäksi sen arvo muuttuu päivittäin. 226 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 {\an8}Tämä ei muutu. Jalokivet. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Minkä liikkeen valitsemme? 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 {\an8}Minkä liikkeen? Mikä vitsi! Ryöstämme kymmenen paikkaa - 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,821 {\an8}kymmenessä minuutissa. 230 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Kymmenen paikkaa 10 minuutissa? 231 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Ne ovat lähellä toisiaan. 232 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Se onnistuu moottoripyörällä. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Aivan! 234 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 {\an8}Avain on paikkojen määrä ja aika. 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 {\an8}Ei haittaa, vaikka emme saisi paljoa yhdestä kohteesta. 236 00:16:01,877 --> 00:16:03,128 {\an8}Jos haluamme olla ahneita, 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,298 {\an8}lisäämme vain paikkojen määrää. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 Hei! 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Nyt ymmärrän. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 Jos iskemme niin moneen kerralla, 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 se saa poliisit ja turvayhtiöt paniikkiin. 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,177 Tiedät varmasti, että San Franciscon keskusta - 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 on yksi Yhdysvaltojen paikoista, 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 joissa on alhaisin supervoimien aiheuttamien tapahtumien määrä. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Se tarkoittaa, 246 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 etteivät sankarit häiritse. 247 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Kukin paikka alle minuutissa. 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 Todella mahtavaa! 249 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 Mitä minä sanoin? 250 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 Kenen suunnitelma tämä on? 251 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 Se oli verk… 252 00:17:15,117 --> 00:17:17,536 Se oli tietenkin meidän! Vai mitä? 253 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 Aivan! 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 {\an8}Olette neroja! 255 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 {\an8}Minulle riittää! 256 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Kasey. 257 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Jos sinnittelet jonkin aikaa ja hankit normaalin työn, 258 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 hyvä työpaikka ilmaantuu. 259 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Millainen työ se olisi? 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Autatko niitä kasvisfriikkejä? 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 He ovat rappeutunut yksi prosentti. 262 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Tuo on 99 prosenttista kateutta. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Hei. 264 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 Tervetuloa luomukahvilaan, jossa voitte nauttia - 265 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 vihannesten todellisesta mausta, 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 Green Greeniin. 267 00:17:50,694 --> 00:17:52,821 Lähes kaikki paikallisilta - 268 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 maatiloilta ja toreilta saamamme ainekset - 269 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 ovat täysin luomua. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 Otamme aineksista kaiken irti. 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 Et usko syöväsi vain vihanneksia. 272 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 Haluatko tehdä töitä amatöörien kanssa? 273 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 En. 274 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Näetkö? Sinun kanssasi tämä tulee olemaan helppoa. 275 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 Taidat olla oikeassa. 276 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 Johnny the Boltille! 277 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 Helppo nakki! 278 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 Johnny! 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Teidän ei pitäisi juoda noin paljon. 280 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 Mitä tarkoitat? 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 Emme ole lopettaneet juomista. 282 00:18:37,282 --> 00:18:38,158 Aivan! 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Tiedättehän… 284 00:18:41,036 --> 00:18:43,831 Huomaatteko, miten kännissä olette? 285 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 Aivan. 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 Heippa! 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 Tule, Johnny. 288 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 Käytitkö voimaasi? 289 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Olemme vihdoin kahden. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Senkin tuhma tyttö. 291 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 Olen palannut. 292 00:19:22,744 --> 00:19:26,999 Kaikki Supermax-vankilassa, myös johtaja Frank - 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 lähettivät kiitoksensa. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,464 Heidän siteensä verkostoomme ovat kuulemma vankat ja sydämelliset. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Hra Matts? 296 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Ymmärrätkö sitä? 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 Tarkoitatko Piet Mondriania? 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 Hän sanoo: "Elääkseen taitavasti tässä maailmassa, 299 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 on aina katsottava kokonaiskuvaa ja oltava objektiivinen." 300 00:19:52,482 --> 00:19:57,154 Mondrianin työt ovat abstraktia taidetta. 301 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 Ne ovat geometrisiä ja kauniita. 302 00:20:00,699 --> 00:20:05,245 Vielä nytkin, sata vuotta myöhemmin, ne tunnetaan laajasti. 303 00:20:06,038 --> 00:20:10,250 Mutta vaikka teokset näyttävät abstrakteilta, 304 00:20:10,334 --> 00:20:15,172 joissakin on vaikutteita objektiivisesta todellisuudesta. 305 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 Broadway Boogie Woogie. 306 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 Se on Manhattan lintuperspektiivistä, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 kaavio kaupungin jakavasta verkosta. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 Tässä kaaviossa - 309 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 voi tuntea amerikkalaisen musiikin, jota hollantilainen ulkomaalainen rakasti. 310 00:20:30,020 --> 00:20:34,691 Sen syke ja rytmi kulkevat kaupungin läpi kuin hermopulssit. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Vai niin. 312 00:20:36,777 --> 00:20:41,031 Tässä maailmassa tarvitaan tasapainoista rytmiä. 313 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Salamanteri. 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Niin, hra Matts? 315 00:20:45,535 --> 00:20:49,581 Kaikessa on kyse syystä ja seurauksesta. 316 00:20:50,165 --> 00:20:52,793 Niin Verkko toimii. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Olen aika kiireinen huomenna. 318 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Hetkinen. Et voi olla tosissasi. 319 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Totta kai olen. 320 00:21:13,063 --> 00:21:16,316 Aiotko mennä mukaan niiden idioottien suunnitelmaan? 321 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 Se on hyvä diili. 322 00:21:18,485 --> 00:21:22,030 En ole tehnyt töitä puoleen vuoteen, joten lompakkoni on tyhjä. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 Mikset tule mukaamme? 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Mitä? 325 00:21:26,451 --> 00:21:31,373 {\an8}Sinulla on mahtavat voimat. 326 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Eikä. 327 00:21:32,749 --> 00:21:34,001 Älä viitsi. 328 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Tiedän, että olet superroisto, 329 00:21:36,211 --> 00:21:40,799 jota kiinnostaa vain isot keikat, mutta tee se vapautumiseni kunniaksi. 330 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 Ei onnistu. 331 00:21:41,883 --> 00:21:45,512 Sitä paitsi, tiedätkö, kuka sen keksi? 332 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 Kuka? 333 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 Verkko. 334 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Se on superroistojen salajärjestö. 335 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Etkö tiedä sitä? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 Vai niin. 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 Tietenkin tiedän! 338 00:21:58,984 --> 00:22:03,280 He tarjoavat suunnitelman ja ottavat osan rahoista. 339 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 He saavat aina rahansa. 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 He ovat rikollisten eliittiä. 341 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 Teettävät likaisen työn muilla, kun he rakentavat superroistojen solidaarisuutta. 342 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Kuulostaa hämärältä. 343 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Vaikka keikat onnistuisivat, he saavat prosenttiosan saaliista. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 Sitäkö haluat? 345 00:22:22,132 --> 00:22:27,346 En piileskele ja työskentele amatöörien kanssa, koska haluan. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 Tiedät sen. 347 00:22:28,638 --> 00:22:31,266 Mutta tarvitsemme myös jännitystä. 348 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Totta kai. 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,562 Mutta tyhmä jännitys tulee kalliiksi. 350 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Haluan vakaamman elämän. 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Superroistojen kanssa tekemäni työn - 352 00:22:40,150 --> 00:22:43,737 on oltava tasapainossa riskin ja palkkion suhteen. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 Tasapaino? 354 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Kaikessa on kyse tasapainosta. 355 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Elääkseen fiksusti on nähtävä kokonaiskuva ja oltava objektiivisempi. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Elää fiksusti. 357 00:22:55,207 --> 00:22:59,711 Jalokiviryöstöjä ääliöiden kanssa ei tehdä päivä vapautumisen jälkeen. 358 00:23:00,879 --> 00:23:03,965 Mutta olemme kuitenkin superroistoja. 359 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Jos meillä olisi kykysi huijata ihmisiä, 360 00:23:08,345 --> 00:23:13,391 se toimisi ja olisi luotettavampaa kuin Kismetin huono onnen levitys. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,312 Kuuntele minua. 362 00:23:18,855 --> 00:23:23,151 Voimallasi voit tehdä vielä paljon hienompia asioita. 363 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 Ehkä niin. 364 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 Tiedän sen. 365 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Meidän pitäisi pysyä piilossa, 366 00:23:28,698 --> 00:23:31,910 kunnes tulee paljon parempi tilaisuus. 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 Näetkös, sinä ja minä… 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 Minä ja sinä… 369 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 Tarinamme ei pääty tähän. 370 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Olet oikeassa. 371 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Ymmärrätkö? 372 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Kultaseni. 373 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Joo. Kieltäydyn siitä. 374 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 {\an8}5 TUNTIA 32 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Kymmenes kauppa! 376 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 Viimeinen paikka. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 Aika heittää huonon onnen suukko. 378 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Tämä on piste I:n päällä. 379 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Aivan! 380 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Tervetuloa. 381 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Pidän tästä. 382 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 Aivan! 383 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 Hitto. Onpa kimalteleva. 384 00:24:16,079 --> 00:24:18,623 Mahtavaa. Otan senkin. 385 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Tämä on viimeinen paikka, joten olkoon. 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Hei! Aika loppuu! 387 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Hitto! Hajaannutaan! 388 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 SUPERSANKARIT ETSI SANKARITIETOKANNASTA 389 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 LAJITTELE RIKOSPAIKAN ETÄISYYDEN PERUSTEELLA, LISÄÄ MUUT OSAVALTIOT 390 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 LISÄÄ LOMALLA OLEVAT SANKARIT 391 00:24:45,942 --> 00:24:47,694 ROISTO SANKARI 392 00:26:12,487 --> 00:26:17,492 {\an8}Tekstitys: Satu Pietarinen