1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,247 Καλώς ήρθατε στη φυλακή Σούπερμαξ. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Είναι η μόνη φυλακή που εξουδετερώνει κάθε υπερδύναμη. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 {\an8}Όπως ξέρετε, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,385 δεν γίνονται υπερήρωες όλοι όσοι έχουν υπερδυνάμεις. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,639 Όσοι τις χρησιμοποιούν για κακό γίνονται σούπερ κακοί. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Εδώ καταλήγουν αυτά τα ρεμάλια! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Κοιτάξτε γύρω σας! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,900 Επειδή έχετε το χάρισμα δεν σημαίνει ότι κάνετε ό,τι θέλετε. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 Καταλάβατε; 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Μήπως να τον σκίσω και να τον ρίξω στις κότες; 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Μην το παρακάνεις. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 Είδατε; 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Κρατούμενος 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 Τζόνι Μπολτ, βγες απ' το κελί. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 Φυσικά. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Δραπετεύεις, Τζόνι; 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,650 {\an8}Το μεγάλο αφεντικό κάνει πάρτι σήμερα. 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 Αποφυλακίζομαι, δεν δραπετεύω. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 Έχω κι εγώ πάρτι απόψε. Με την αγάπη μου. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 Χαίρομαι που το ακούω. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 Θα τα πούμε έξω κάποια στιγμή. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,374 Πού σκατά πας, Μπολτ; Ήμουν έτοιμος να σε ξεσκίσω. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Έλα. Πώς σου φαίνεται; 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Πάρε τον κώλο σου από μπροστά μου. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 Έλα. 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,218 Γαμημένο κάθαρμα, πώς κατουριέται έτσι; 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 Έλα, Τζόνι. Ο έξω κόσμος σε περιμένει. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 Ακριβώς, Έρικ. Ώρα για δράση. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Τζόνι! Σήμερα είναι η μέρα. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 Κόλλα το! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Σίγουρα θα σε ξαναδώ σύντομα, συνάδελφε. 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,625 Θα σε απογοητεύσω, αλλά δεν θα γυρίσω. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 Εδώ είναι τα αποδυτήρια. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Έλα! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Γιλέκο περιορισμού. Καλύψτε τον. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Λύστε το. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,529 Ελευθερία! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 Ορίστε. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 Η στιγμή που περίμενα. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,372 Αυτό το πράγμα διαλύεται. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Πρέπει να πάρεις καινούργιο. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,084 Βρομάει! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,920 Κάνουν περικοπές εξόδων. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 Είναι ικανοποιημένοι εφόσον δεν χρησιμοποιείτε τις δυνάμεις σας. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Μα αυτό πουλάει αυτή η φυλακή. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Και καινούργια να είχαμε, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 πρέπει να αναβαθμίσουμε όλο το σύστημα ελέγχου. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Τότε θα ήταν η τέλεια στιγμή 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 για να δραπετεύσουμε από εδώ. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 Έχουμε εφεδρικό σύστημα, άρα δεν γίνεται. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Κρατούμενος 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Τζόνι Μπολτ. Καμία διεύθυνση. Κανένα επάγγελμα. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 {\an8}Καταδικάστηκες σε οκτώ μήνες για πλημμελήματα φθοράς περιουσίας 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}που προκλήθηκαν από συσκευή ελέγχου τάσης ακριβείας 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,456 {\an8}και για καταστροφή δεδομένων λόγω ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 {\an8}Έχοντας εκτίσει την ποινή σου, αποφυλακίζεσαι. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Τι υπερδύναμη έχει; 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 Δεσμοφύλακα; 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Για να δω. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,093 Παράγει και απελευθερώνει ηλεκτρισμό. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 Είναι μέλος του Δικτύου; 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,515 Όχι. Δεν έχει διασυνδέσεις. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 Απλώς ένας γαμημένος κακός; 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,352 Εγκρίνεται. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 Μην ξανάρθεις. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Φυσικά! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,194 Εκεί έξω, θα φερθώ σαν σωστός πολίτης με υπερδυνάμεις. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Έξω. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Τι είναι όλα αυτά; 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Είναι η φιλανθρωπική ομάδα. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 Κάποιο είδος γιορτής; 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,543 Δώρο από τον κύριο Ματς. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Ματς; 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 Σίγουρα κι ένας μικρός κακός σαν εσένα θα τον έχει ακουστά. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,054 Είναι ο πιο φημισμένος σούπερ κακός, ο κύριος Κρίστοφερ Ματς. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,059 {\an8}Όσο ζεις εδώ, δεν έχεις και πολλά νέα από έξω. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 Είναι γνωστός και ως Μπάσταρδος. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 {\an8}Ώστε έτσι; Ο Μπάσταρδος; 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 Μην κάνεις τον χαζό. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 Με τσάκωσες. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,740 Τέλος πάντων, όλα αυτά είναι μέρος ενός κόσμου που δεν μπορώ να φτάσω. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Έχεις δίκιο. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,957 Μερικοί κακοί έξω που κάνουν φιλανθρωπίες για κακούς στη φυλακή… 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 κάτι βρομάει εδώ. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,711 Τι θα κάνεις όταν βγεις; 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 Δεν ξέρω. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 Θα το σκεφτώ μετά από ένα ωραίο γαμήσι. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 Είσαι τυχερός που σε περιμένει κάποια. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 Αντίο, φίλε μου. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Τζόνι! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,629 Τι θέαμα για τα πονεμένα μάτια μου, γλυκιά μου. 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 Γαμώτο. Καύλωσα. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 Άτακτο αγόρι! 95 00:07:55,683 --> 00:07:59,479 ΚΕΪΣΙ 96 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Βλέπεις; 97 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 Είναι φοβερό να είσαι έξω! 98 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Δεν συμφωνείς, Κέισι; 99 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 Ώρα να αλλάξουμε ταχύτητες. 100 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Θεέ μου. 101 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 Να πάρει, είναι καλό αυτό. 102 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 103 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Φτάσαμε! 104 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 Τζόνι! 105 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Καλώς ήρθες! 106 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Ναι! 107 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Παιδιά! 108 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Πώς μπήκατε εδώ μέσα, ηλίθιοι; 109 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Κάνε μου τη χάρη! Άλλωστε, είμαστε σούπερ κακοί. 110 00:09:29,402 --> 00:09:30,278 Σωστά; 111 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 -Σωστά! -Σωστά! 112 00:09:32,446 --> 00:09:33,322 Αλήθεια; 113 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 Η ΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 114 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ορίστε. 115 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Στην αποφυλάκισή σου. 116 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Σωστά! 117 00:09:49,380 --> 00:09:51,048 Ας πιούμε στην υγεία 118 00:09:51,132 --> 00:09:52,258 του κυρίου Ματς! 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Μην το παρακάνεις. 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 Άντε γαμήσου! Σήμερα θα κάνω ό,τι θέλω! 121 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Τα χρωστάμε όλα στο μεγάλο αφεντικό, τον Ματς. 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Ποιος είναι αυτός; 123 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 Ο Μπάσταρδος. Είναι ένας θρύλος. 124 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 Θρύλος; Υπερβολές. 125 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Παλιά ήταν ο καλύτερος κακός, αλλά τώρα μεγάλωσε, σωστά; 126 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Μην είσαι χαζός. 127 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 {\an8}Το μεγάλο αφεντικό είναι επικίνδυνο. 128 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 {\an8}Δεν ξέρεις τον Ντάνι Ντουμπρόβνι; 129 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Απ' ό,τι άκουσα, 130 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 ο Ντάνι είχε ξεκόψει από τους κακούς 131 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 και μπλέχτηκε σε απάτες με ακίνητα. 132 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 {\an8}Αφού πήρε επένδυση 5.000.000 δολαρίων από το μεγάλο αφεντικό, 133 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 ξαφνικά εξαφανίστηκε. 134 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Λίγα χρόνια αργότερα, 135 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 ο Ντάνι μετακόμισε στο Μαϊάμι 136 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 και ασχολιόταν με γιαπωνέζικες δουλειές. 137 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Είχε μια γυναίκα και ζούσε μια καλή ζωή, 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 όλα χάρη στα λεφτά που έκλεψε από το μεγάλο αφεντικό. 139 00:10:52,818 --> 00:10:54,153 {\an8}Τότε, μια μέρα, 140 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 συνέβη κάτι φρικτό στον φίλο του. 141 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Το ίδιο συνέβη και στην αγαπημένη του πόρνη. 142 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 Και στον ντίλερ του στη Βαλτιμόρη. 143 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 Ο καλύτερός του φίλος. 144 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 Η μητέρα του. 145 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Ο ετεροθαλής αδελφός του που ζούσε στην Καλιφόρνια. 146 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 Και όλοι στο λογιστικό του γραφείο. 147 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Τα κεφάλια τους εξερράγησαν. 148 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Περίμενε! Ήταν όλοι… 149 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 Βλέπεις, έτσι λειτουργεί ο Μπάσταρδος. 150 00:11:27,853 --> 00:11:28,771 Για τον Ντάνι έγινε; 151 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 Μέχρι που αυτός και η κοπέλα του το έσκασαν στην ερημιά, 152 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 είχαν δολοφονηθεί 241 άνθρωποι. 153 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 Αλλά χωρίς αποδείξεις για το ποιος το έκανε. 154 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 {\an8}Είπες 241 άνθρωποι; 155 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 {\an8}Όλοι ανατινάζονταν από απόσταση; 156 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 {\an8}Αυτή είναι η δύναμή του; 157 00:11:45,663 --> 00:11:48,332 Αφού είχαν χεστεί από τον φόβο τους, 158 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 ήξεραν πώς θα κατέληγαν. 159 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Ντάνι, πονάω! 160 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 -Πονάει! -Τι συμβαίνει; 161 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Το κεφάλι μου! 162 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 Είναι λες και κάποιος βάζει αέρα μέσα! 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,345 Πονάει! 164 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Όχι! Σταμάτα! 165 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 {\an8}Γαμώτο! 166 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 Ματς! Σκότωσέ με! 167 00:12:11,772 --> 00:12:13,023 Το ξέρω ότι με κυνηγάς! 168 00:12:13,107 --> 00:12:15,401 Σκότωσέ με! 169 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Σκότωσέ με τώρα! 170 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Γιατί να πραγματοποιήσω την ευχή σου; 171 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 Έτσι είναι ο Μπάσταρδος για σας. 172 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 Στον κύριο Ματς. 173 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Στο Δίκτυο του μεγάλου αφεντικού. 174 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Νόμιζα ότι το Δίκτυο των κακών ήταν αστικός μύθος. 175 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Σωστά. 176 00:12:53,981 --> 00:12:57,860 Ο θρύλος είναι ένα μυστικό σύστημα που υπάρχει έξω από τον αληθινό κόσμο. 177 00:12:58,527 --> 00:13:02,198 Είναι ένας σκοτεινός κόσμος που παρακατιανοί όπως εσύ δεν βλέπουν. 178 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 {\an8}Όσοι συμμετέχουν είναι κλεισμένοι εδώ. 179 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 {\an8}Είναι το μεγάλο αφεντικό 180 00:13:07,536 --> 00:13:12,291 {\an8}του Δικτύου σούπερ κακών που εκτείνεται από τη Δυτική ως την Ανατολική Ακτή. 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,669 Στον κύριο Ματς. 182 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Φαίνεται να το διασκεδάζεις, δεσμοφύλακα. 183 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Σωστά. Ευχαριστώ. 184 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 Ακόμα και τα απείθαρχα ρεμάλια 185 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 περιμένουν υπομονετικά να λάβουν τέλος οι ποινές τους. 186 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Χαίρομαι που το ακούω. 187 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Το πιο σημαντικό για μας 188 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 είναι να εκτιμούμε τις σχέσεις με τους συντρόφους μας. 189 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Για κοίτα εδώ. 190 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Πες στο μεγάλο αφεντικό ευχαριστώ από μένα. 191 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 Φυσικά. 192 00:13:44,615 --> 00:13:45,491 Παρεμπιπτόντως… 193 00:13:45,991 --> 00:13:50,120 Άκουσα ότι το μεγάλο αφεντικό έπαιρνε όλα τα κλοπιμαία 194 00:13:50,204 --> 00:13:52,540 και έφευγε μ' αυτά στο εξωτερικό. 195 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Τίποτα περισσότερο από μια φήμη. 196 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Φέρε λίγη σάλτσα! 197 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Είστε μεθυσμένοι! 198 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 Τι είναι αυτό; Μ' αρέσει το γούστο σου. 199 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Το φαντάστηκα. 200 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Σ' το είπα, Κισμέτ. 201 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Ο Τζόνι ξέρει τι είναι καλό γούστο. 202 00:14:14,603 --> 00:14:18,816 Όποτε φοράω χρυσά και τέτοια, 203 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 πάντα νομίζω ότι θα μου τα αρπάξουν. 204 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Επειδή φέρνεις κακοτυχία, φίλε. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Δεν μπορώ αλλιώς. Αυτή είναι η δύναμή μου. 206 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 Δεν σπέρνω κακοτυχία επειδή το θέλω. 207 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 Ναι, καλά. 208 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Σκάσε, κακοτυχία. 209 00:14:34,415 --> 00:14:37,084 Τελευταία, είμαστε τυχεροί. 210 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 Αλήθεια; Πώς κι έτσι; 211 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Μάθαμε τι χρειάζεται για να επιβιώσουμε σ' αυτήν την τεχνολογική κοινωνία. 212 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Είμαστε σκλάβοι της τεχνολογίας, όχι χρήστες της. 213 00:14:50,055 --> 00:14:54,476 Τι; Με τη σειρά των επιτυχιών μας ήμασταν τυχερά αγόρια τελευταία! 214 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 Ναι, ίσως, αλλά… 215 00:14:56,478 --> 00:15:00,190 Για να γιορτάσουμε την επιστροφή σου, Τζόνι, 216 00:15:00,274 --> 00:15:03,986 σκεφτήκαμε ένα σχέδιο για μια τεράστια δουλειά. 217 00:15:04,069 --> 00:15:05,321 Σωστά! 218 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 Τι δουλειά; 219 00:15:10,618 --> 00:15:11,577 Θα σου δείξω. 220 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 Μια στιγμή. 221 00:15:14,121 --> 00:15:17,499 Αν το ακούσει κανείς, θα μπλέξουμε άσχημα. 222 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 Δεν πειράζει. Πες μου γι' αυτό. 223 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Μπορεί και αυτό το μέρος να έχει κοριούς. 224 00:15:24,840 --> 00:15:27,384 Ωραία. Αυτό θα σας ξετρελάνει. 225 00:15:28,510 --> 00:15:30,554 Ληστεία τράπεζας σχεδιάζετε; 226 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 {\an8}Τα λεφτά είναι μόνο αριθμοί. 227 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 {\an8}Επιπλέον, η αξία τους αλλάζει καθημερινά. 228 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 {\an8}Είναι κάτι που δεν αλλάζει. Πολύτιμοι λίθοι. 229 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Ποιο κατάστημα ψάχνουμε; 230 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 {\an8}Κατάστημα; Αυτό είναι αστείο! Θα πάμε σε δέκα μέρη 231 00:15:46,278 --> 00:15:47,821 {\an8}σε λιγότερο από δέκα λεπτά. 232 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Δέκα μέρη σε δέκα λεπτά; 233 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Είναι κοντά το ένα στο άλλο. 234 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Αν πάρουμε μοτοσικλέτα, γίνεται. 235 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Σωστά! 236 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 {\an8}Το κλειδί είναι ο αριθμός και ο χρόνος. 237 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 {\an8}Δεν χρειάζεται να πάρουμε πολλά από κάθε μέρος. 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,128 {\an8}Αν θέλουμε περισσότερα, 239 00:16:03,212 --> 00:16:06,298 {\an8}απλώς θα αυξήσουμε τον αριθμό των μαγαζιών που χτυπάμε. 240 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 Γεια! 241 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Τώρα κατάλαβα. 242 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 Αν πετύχουμε τόσους στόχους μαζί, 243 00:16:13,931 --> 00:16:16,976 αστυνομικοί και εταιρείες ασφαλείας θα πανικοβληθούν. 244 00:16:49,008 --> 00:16:52,177 Επιπλέον, νομίζω ότι ξέρεις ότι το κέντρο του Σαν Φρανσίσκο 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 είναι ένα απ' τα μέρη στις ΗΠΑ 246 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 με τη μικρότερη συχνότητα γεγονότων που προκαλούν οι υπερδυνάμεις. 247 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Αυτό σημαίνει 248 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 ότι κανείς δεν θα επέμβει. 249 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Κάθε μέρος σε λιγότερο από ένα λεπτό. 250 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 Πραγματικά άψογο! 251 00:17:11,363 --> 00:17:12,448 Σ' το είπα! 252 00:17:12,531 --> 00:17:13,866 Ποιος το σχεδίασε; 253 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 Ήταν στο Δίκτ… 254 00:17:15,117 --> 00:17:17,536 Εμείς, προφανώς! Σωστά; 255 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 Σωστά! 256 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 {\an8}Είστε ιδιοφυΐες. 257 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 {\an8}Αρκετά πια! 258 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Κέισι. 259 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Αν περιμένεις για λίγο και βρεις μια κανονική δουλειά, 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 θα προκύψει μια καλή δουλειά. 261 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Τι δουλειά είναι αυτή; 262 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Να βοηθώ τους βίγκαν τρελάρες; 263 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 Είναι το παρακμιακό ένα τοις εκατό. 264 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Αυτή είναι η ζήλια που υπάρχει στο 99%. 265 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Γεια σας. 266 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 Καλώς ήρθατε στο βιολογικό καφέ όπου θα βρείτε 267 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 την αληθινή γεύση των λαχανικών, 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 στο Πράσινο Πράσινο. 269 00:17:50,694 --> 00:17:52,821 Σχεδόν όλη η τροφή που παίρνουμε 270 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 από μικρές φάρμες και από την αγορά λαχανικών 271 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 είναι 100 τοις εκατό οργανική. 272 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 Προσπαθούμε να αξιοποιούμε τα υλικά 273 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 έτσι ώστε δεν θα πιστεύετε ότι τρώτε μόνο λαχανικά. 274 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 Θες να δουλέψεις μ' αυτούς τους ερασιτέχνες; 275 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 Όχι. 276 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Βλέπεις; Και μ' εσένα εδώ, θα 'ναι παιχνιδάκι. 277 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 Μάλλον έχεις δίκιο. 278 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 Στην υγειά του Τζόνι του Κεραυνού! 279 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 Θα είναι παιχνιδάκι! 280 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 Τζόνι! 281 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Δεν πρέπει να μεθάτε τόσο. 282 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 Τι; Τι εννοείς; 283 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 Δεν τελειώσαμε με το ποτό. 284 00:18:37,282 --> 00:18:38,158 Σωστά! 285 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Αλλά ξέρετε… 286 00:18:41,036 --> 00:18:43,831 Βλέπετε πόσο τύφλα είστε; 287 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 Σωστά. 288 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 Γεια! 289 00:19:01,348 --> 00:19:02,850 Έλα, Τζόνι. 290 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 Χρησιμοποίησες τη δύναμή σου; 291 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Επιτέλους, είμαστε μόνοι. 292 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Τι άτακτο κορίτσι! 293 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 Γύρισα. 294 00:19:22,744 --> 00:19:26,999 Όλοι στις φυλακές Σούπερμαξ, ακόμα κι ο δεσμοφύλακας, ο Φρανκ, 295 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 στέλνουν ευχαριστίες. 296 00:19:30,085 --> 00:19:34,464 Λένε πως οι δεσμοί τους με το Δίκτυό μας είναι ειλικρινείς και ανθεκτικοί. 297 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Κύριε Ματς; 298 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Το καταλαβαίνεις; 299 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 Εννοείς τον Μοντριάν; 300 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 Λέει "Για να ζεις με εξυπνάδα σε αυτόν τον κόσμο, 301 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 πρέπει να βλέπεις τη μεγάλη εικόνα και να είσαι αντικειμενικός". 302 00:19:52,482 --> 00:19:57,154 Τα έργα του Μοντριάν είναι γνωστά ως αφηρημένη τέχνη. 303 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 Είναι γεωμετρικά, όμορφα σχεδιασμένα, 304 00:20:00,699 --> 00:20:05,245 κι ακόμη και τώρα, 100 χρόνια μετά, παγκοσμίως αναγνωρισμένα. 305 00:20:06,038 --> 00:20:10,250 Όμως, ακόμα και έργα που φαίνονται τόσο αφηρημένα, 306 00:20:10,334 --> 00:20:15,172 κάποια επηρεάστηκαν από τον αντικειμενικό, αληθινό κόσμο. 307 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 Μπρόντγουεϊ Μπούγκι-Γούγκι. 308 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 Είναι μια πανοραμική θέα του Μανχάταν, 309 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 ένα διάγραμμα του πλέγματος που ορίζει την πόλη. 310 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 Σ' αυτό το διάγραμμα 311 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 νιώθεις την αμερικανική μουσική που αγαπούσαν οι Ολλανδοί. 312 00:20:30,020 --> 00:20:34,691 Ο ρυθμός της διαπερνάει την πόλη σαν νευρικός παλμός. 313 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Κατάλαβα. 314 00:20:36,777 --> 00:20:41,031 Σ' αυτόν τον κόσμο χρειάζεσαι ισορροπημένο ρυθμό. 315 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Σαλαμάνδρα. 316 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Ναι, κύριε Ματς; 317 00:20:45,535 --> 00:20:49,581 Όλα είναι θέμα αιτίας κι αποτελέσματος. 318 00:20:50,165 --> 00:20:52,793 Έτσι λειτουργεί το Δίκτυο. 319 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Αύριο θα έχω πολλή δουλειά. 320 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Μια στιγμή. Δεν μιλάς σοβαρά. 321 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Και βέβαια μιλώ σοβαρά. 322 00:21:13,063 --> 00:21:16,316 Θα πας με τους ηλίθιους στο κόλπο που σου είπαν; 323 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 Είναι καλή συμφωνία. 324 00:21:18,485 --> 00:21:22,030 Έχω έξι μήνες να δουλέψω, το πορτοφόλι μου είναι άδειο. 325 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας, Κέισι; 326 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Τι; 327 00:21:26,451 --> 00:21:31,373 {\an8}Έλα τώρα, η δύναμή σου είναι φοβερή. 328 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Αποκλείεται. 329 00:21:32,749 --> 00:21:34,001 Έλα τώρα. 330 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Ξέρω πολύ καλά ότι είσαι σούπερ κακιά 331 00:21:36,211 --> 00:21:40,799 που θέλει μόνο μεγάλα κόλπα, αλλά κάν' το για την αποφυλάκισή μου. 332 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 Αποκλείεται. 333 00:21:41,883 --> 00:21:45,512 Εξάλλου, ξέρεις ποιος σκέφτηκε αυτό το σχέδιο; 334 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 Ποιος; 335 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 Το Δίκτυο. 336 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Είναι μια μυστική οργάνωση σούπερ κακών. 337 00:21:53,562 --> 00:21:54,688 Δεν το ξέρεις; 338 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 Να… 339 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 Φυσικά και το ξέρω! 340 00:21:58,984 --> 00:22:03,280 Σχεδιάζουν τα κόλπα με αντάλλαγμα μερίδιο. 341 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 Πάντα το παίρνουν. 342 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Είναι μια εγκληματική ελίτ 343 00:22:10,370 --> 00:22:14,291 που βάζει τους άλλους να κάνουν τη βρόμικη δουλειά, ενώ χτίζει αλληλεγγύη. 344 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Ύποπτο ακούγεται. 345 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Ακόμα κι αν όλα πάνε τέλεια, παίρνουν ποσοστό. 346 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 Αυτό θέλεις; 347 00:22:22,132 --> 00:22:27,346 Δεν κρύβομαι δουλεύοντας με τους ερασιτέχνες επειδή το θέλω. 348 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 Το ξέρεις. 349 00:22:28,638 --> 00:22:31,266 Χρειάζεται, όμως, και λίγη αδρεναλίνη. 350 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Ναι, φυσικά. 351 00:22:33,060 --> 00:22:35,562 Αλλά η ηλιθιότητα έχει και κόστος. 352 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Θέλω μια πιο σταθερή ζωή. 353 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Κάθε δουλειά που κάνω με σούπερ κακούς 354 00:22:40,150 --> 00:22:43,737 πρέπει να έχει καλή ισορροπία μεταξύ ρίσκου και ανταμοιβής. 355 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 Ισορροπία; 356 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Είναι θέμα ισορροπίας. 357 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Για να ζεις έξυπνα, πρέπει να έχεις πλήρη εικόνα και να είσαι αντικειμενικός. 358 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Να ζεις έξυπνα; 359 00:22:55,207 --> 00:22:59,711 Δεν πας να κλέψεις κοσμήματα με βλάκες αμέσως μόλις αποφυλακιστείς. 360 00:23:00,879 --> 00:23:03,965 Άλλωστε, είμαστε σούπερ κακοί. 361 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Αν είχαμε τη δύναμη να εξαπατούμε ανθρώπους, 362 00:23:08,345 --> 00:23:13,391 θα ήταν καλύτερο και πιο αξιόπιστο από τον Κισμέτ που προκαλεί κακοτυχία. 363 00:23:15,060 --> 00:23:17,312 Άκουσέ με, Τζόνι. 364 00:23:18,855 --> 00:23:23,151 Με τη δύναμή σου μπορείς να κάνεις πολλά υπέροχα πράγματα. 365 00:23:23,235 --> 00:23:24,361 Ίσως. 366 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 Το βλέπω. 367 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Εμείς οι δύο πρέπει να κρυφτούμε 368 00:23:28,698 --> 00:23:31,910 μέχρι να εμφανιστεί μια πολύ καλύτερη ευκαιρία. 369 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 Εσύ κι εγώ. 370 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 Εγώ κι εσύ. 371 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 Δεν πρέπει να τελειώσει εδώ η ιστορία μας. 372 00:23:38,875 --> 00:23:39,918 Έχεις δίκιο. 373 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Κατάλαβες; 374 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Γλυκιά μου. 375 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Ναι. Θα τους αρνηθώ. 376 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 {\an8}5 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 32 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 377 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Μαγαζί νούμερο δέκα! 378 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 Το τελευταίο. 379 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 Ώρα να δώσω το φιλί της κακοτυχίας. 380 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Το κερασάκι στην τούρτα. 381 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Σωστά! 382 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Καλώς ήρθατε. 383 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Αυτό μ' αρέσει. 384 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 Σωστά! 385 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 Γαμώτο. Μιλάμε για λάμψη. 386 00:24:16,079 --> 00:24:18,623 Τέλεια. Πάρε κι αυτό. 387 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Είναι το τελευταίο μέρος, οπότε εντάξει. 388 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Δεν έχουμε χρόνο! 389 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Σκατά! Να χωριστούμε! 390 00:24:37,475 --> 00:24:38,560 ΤΖΟΝΙ ΜΠΟΛΤ, ΦΡΟΣΤΜΠΑΪΤ 391 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ 392 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟΠΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 393 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 ΗΡΩΕΣ ΣΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ 394 00:24:45,942 --> 00:24:47,694 ΚΑΚΟΙ - ΗΡΩΕΣ 395 00:26:12,487 --> 00:26:17,492 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά