1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,347
Жара.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,474
Мне.
4
00:00:17,559 --> 00:00:18,476
Не.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,686
Скучно.
6
00:00:20,854 --> 00:00:21,938
Спасибо.
7
00:00:25,108 --> 00:00:25,942
Спасибо.
8
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
Я готов.
9
00:00:30,572 --> 00:00:33,116
СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ
10
00:00:33,199 --> 00:00:37,579
Союз справедливости -
непобедимая команда доблестных героев.
11
00:00:38,121 --> 00:00:42,125
Наши герои всегда на посту,
охраняя наш мир.
12
00:00:42,208 --> 00:00:45,045
Сегодня с нами Утопист и Вспышка.
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,547
Где же они на этот раз?
14
00:00:47,630 --> 00:00:52,927
Привет! Мы со Вспышкой
на дежурстве в Сан-Карлосе, Сан-Диего.
15
00:00:53,011 --> 00:00:55,096
Как у вас дела, ребята?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,264
- Отлично!
- Отлично!
17
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
{\an8}Рад это слышать!
18
00:01:05,565 --> 00:01:09,069
{\an8}Как обычно, давайте вспомним
семь правил героя.
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,613
{\an8}Первое!
20
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
{\an8}Я же смотрел!
21
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
{\an8}Нельзя весь вечер смотреть телевизор.
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
{\an8}Ложись спать.
23
00:01:20,288 --> 00:01:23,666
{\an8}Почему? Ты же знаешь, я обожаю это шоу!
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,835
{\an8}На сегодня хватит. Иди спать.
25
00:01:26,711 --> 00:01:28,046
{\an8}Еще только семь вечера.
26
00:01:29,589 --> 00:01:31,049
{\an8}Это Рэнди!
27
00:01:31,132 --> 00:01:32,467
{\an8}Давай скорее в свою комнату.
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,595
{\an8}Всё ясно.
29
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
{\an8}Приветики, Рэнди!
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
Скорее. Заходи.
31
00:01:49,150 --> 00:01:51,861
Когда-нибудь я сбегу отсюда.
32
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
Не спишь?
33
00:02:12,799 --> 00:02:15,468
Ложись сейчас же.
34
00:02:20,723 --> 00:02:21,975
Джонни!
35
00:02:30,942 --> 00:02:33,778
Ты меня достал! Сколько можно!
36
00:02:34,529 --> 00:02:36,573
Ты испортишь нам чудесную ночь!
37
00:02:36,656 --> 00:02:40,368
Из-за тебя у меня уже целую вечность
не было мужчины!
38
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
{\an8}Как же ты надоел! Еще раз
включишь свет - пожалеешь!
39
00:02:43,663 --> 00:02:45,832
Я ничего не делал! Это не я!
40
00:02:45,915 --> 00:02:48,668
Не ври! Он не может сам по себе…
41
00:02:49,627 --> 00:02:50,461
Что?
42
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
{\an8}Это не я!
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
Эй! Свет вырубило!
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
Наверное, предохранитель.
45
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
Надоела эта чёртова дыра.
46
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Быстро ложись спать.
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,111
Это не я…
48
00:03:16,779 --> 00:03:18,156
Это был не я, но…
49
00:03:32,629 --> 00:03:33,463
Включить.
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Выключить.
51
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Включить.
52
00:03:41,721 --> 00:03:42,597
Выключить.
53
00:03:54,776 --> 00:03:55,860
Выключить.
54
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Включить.
55
00:03:57,070 --> 00:03:58,029
Выключить.
56
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
Включить.
57
00:03:59,530 --> 00:04:00,406
Есть!
58
00:04:55,420 --> 00:04:58,256
Это был… я!
59
00:05:03,970 --> 00:05:06,431
Прости. Я уже всё.
60
00:05:06,514 --> 00:05:09,434
Шутишь? Из-за этого?
61
00:05:09,517 --> 00:05:14,439
ЭЛЕКТРОБОЙ
62
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
- Привет, Том.
- Джонни!
63
00:05:21,029 --> 00:05:23,781
Смотрел вчера новости про Утописта?
64
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
Я был слишком занят.
65
00:05:25,575 --> 00:05:28,077
Серьезно? Не может быть!
66
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Я понял, что во мне…
67
00:05:34,584 --> 00:05:36,044
…скрывается невероятная сила.
68
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
Что? Он что, с ума сошел?
69
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
Вот увидишь!
70
00:05:42,300 --> 00:05:45,053
- Берегись!
- Не дрейфь. Смотри и учись!
71
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
Ну что, видел?
72
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Что с тобой происходит, Джонни?
73
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Том, это он.
74
00:06:01,861 --> 00:06:04,113
- Клевая кассета.
- Ага.
75
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Если он нас увидит, мы попали.
76
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Фу, чем тут воняет? Будто мочой.
77
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
А, это они.
78
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
Просто иди, Джонни.
79
00:06:24,967 --> 00:06:26,719
Эй! Что такое?
80
00:06:27,303 --> 00:06:28,805
Да что с ним такое?
81
00:06:29,972 --> 00:06:31,557
Какого хрена?
82
00:06:32,141 --> 00:06:33,059
Видишь?
83
00:06:33,142 --> 00:06:35,728
Ты серьезно? Джонни!
84
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
Видел?
85
00:06:49,367 --> 00:06:50,326
Просто отпад, Джонни!
86
00:06:51,702 --> 00:06:52,578
Не шуми.
87
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Как ты таким стал?
88
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
Честно говоря, я не знаю.
89
00:06:58,251 --> 00:07:00,378
Но когда я об этом думаю,
90
00:07:00,461 --> 00:07:04,298
{\an8}чувствую, как мое тело пронзает
электрический разряд.
91
00:07:05,341 --> 00:07:06,217
Это похоже на то,
92
00:07:06,300 --> 00:07:10,221
{\an8}как у сына Брейнвейва проснулись силы
во время восстания в Бостоне?
93
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Смотри.
94
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
{\an8}Это точно не статический заряд.
95
00:07:20,189 --> 00:07:24,652
{\an8}Я так и знал.
В тебе проснулись силы супергероя.
96
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
То есть суперспособности?
97
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Точно. Ты супергерой.
98
00:07:29,490 --> 00:07:31,993
{\an8}Ты же чувствуешь эту силу, да?
Тебе лучше знать.
99
00:07:32,076 --> 00:07:33,995
Да. Я ее чувствую.
100
00:07:34,996 --> 00:07:37,206
{\an8}Ты точно…
101
00:07:38,374 --> 00:07:42,753
Смотри. Я нарисовал это по легенде
о невероятных событиях на острове.
102
00:07:42,837 --> 00:07:44,380
Ты про «Наследие Юпитера»?
103
00:07:44,464 --> 00:07:47,091
- Да ты фанат.
- Ага.
104
00:07:47,175 --> 00:07:51,220
Хочу однажды сделать такое фото,
чтобы оно попало на обложку журнала.
105
00:07:51,804 --> 00:07:54,307
Будешь запечатлевать
подвиги супергероев на камеру.
106
00:07:55,016 --> 00:07:57,810
Ну, профи мне точно не стать.
107
00:07:57,894 --> 00:07:59,854
Неправда, у тебя точно получится.
108
00:07:59,937 --> 00:08:01,355
Спасибо, Джонни.
109
00:08:01,439 --> 00:08:04,025
Эти герои приобрели сверхспособности,
110
00:08:04,108 --> 00:08:07,236
когда еще людьми отправились
на тот таинственный остров.
111
00:08:07,820 --> 00:08:11,991
И дети этих супергероев
тоже обладают сверхспособностями.
112
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Это значит,
113
00:08:14,243 --> 00:08:17,705
{\an8}что в твоих венах течет кровь
одного из них, Джонни.
114
00:08:18,414 --> 00:08:19,540
В моих венах?
115
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
Точно! Иначе ты бы таким не стал.
116
00:08:22,376 --> 00:08:25,630
Если у тебя и правда есть сила,
значит, у родителей тоже есть.
117
00:08:26,589 --> 00:08:27,507
У мамы точно нет.
118
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Тогда…
119
00:08:28,841 --> 00:08:31,010
Я никогда не видел
своего настоящего отца.
120
00:08:31,093 --> 00:08:33,221
- Вот тебе и ответ!
- Думаешь?
121
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Видно, у твоего отца есть суперсила.
122
00:08:36,849 --> 00:08:37,892
У моего отца?
123
00:08:38,809 --> 00:08:40,061
Как я тебе завидую.
124
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
Мои родители обычные люди.
125
00:08:43,105 --> 00:08:44,774
Настоящий герой?
126
00:08:45,358 --> 00:08:47,860
Точно. Уверен, и ты таким станешь.
127
00:08:47,944 --> 00:08:51,739
Тогда сможешь попрощаться
с этим городом и со своим домом.
128
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Ты прав.
129
00:08:53,366 --> 00:08:57,119
Когда станешь героем,
позволь стать твоим фотографом.
130
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
Отличная идея!
131
00:08:59,705 --> 00:09:01,457
Это Вспышка, да?
132
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Дженис?
133
00:09:03,167 --> 00:09:05,086
Да… Это Вспышка.
134
00:09:05,753 --> 00:09:09,257
Я видела его однажды,
когда была в Окленде.
135
00:09:09,340 --> 00:09:11,592
Серьезно? Ты видела Вспышку?
136
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
Круто!
137
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
Да. Он был классный.
138
00:09:15,054 --> 00:09:18,474
Да. Супергерои -
следующая ступень эволюции людей.
139
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Вот бы я еще раз встретить героя.
140
00:09:21,269 --> 00:09:23,563
Уверен, еще встретишь. Да?
141
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
Да. Я в этом не сомневаюсь.
142
00:09:28,776 --> 00:09:30,069
Эй, Дженис!
143
00:09:30,152 --> 00:09:33,739
- Что ты там делаешь?
- Что? Ничего, Дэйв!
144
00:09:44,458 --> 00:09:45,626
Давай сыграем.
145
00:09:45,710 --> 00:09:48,879
«Астробой»? Клевая игра.
146
00:09:48,963 --> 00:09:51,757
Ну да ладно. Я в этом месяце на мели.
147
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
Играй, не парься.
148
00:09:54,927 --> 00:09:56,220
Круто!
149
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Ты и так умеешь?
150
00:09:58,097 --> 00:09:59,307
За мой счет.
151
00:09:59,390 --> 00:10:00,725
Веселись.
152
00:10:00,808 --> 00:10:02,310
Обязательно!
153
00:10:03,686 --> 00:10:05,771
- Я тут подумал.
- Да?
154
00:10:06,439 --> 00:10:08,482
Пожалуй, ты был прав.
155
00:10:10,276 --> 00:10:14,071
Благодаря этой силе
я смогу сбежать из этого городишки
156
00:10:14,155 --> 00:10:15,698
и из дыры, в которой живу.
157
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
И это еще не всё.
158
00:10:17,908 --> 00:10:21,203
Тебя даже могут взять
в Союз справедливости.
159
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
Смогу встретить героев.
160
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
Не просто встретить.
Сражаться бок о бок с ними!
161
00:10:26,292 --> 00:10:29,503
Да. Вот мое истинное призвание.
162
00:10:32,214 --> 00:10:34,050
Ты управляешь электричеством?
163
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
Ага, верно.
164
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
Тогда назовусь… Астро… Нет…
165
00:10:39,388 --> 00:10:40,473
Электробоем!
166
00:10:40,556 --> 00:10:42,892
Круто! Электробой!
167
00:10:43,434 --> 00:10:45,311
Как ты сказал? Эректобой?
168
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
У девственников никогда не встает.
169
00:10:49,482 --> 00:10:51,817
От них воняет. Правда, Дженис?
170
00:10:53,277 --> 00:10:55,446
У девственников?
171
00:10:55,529 --> 00:10:57,448
Дженис, и ты туда же…
172
00:10:59,241 --> 00:11:00,868
Стой! Джонни!
173
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Сможешь его починить?
174
00:11:05,081 --> 00:11:09,251
Знаешь, дешевле будет купить новый.
175
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
Такое мне не починить.
176
00:11:11,379 --> 00:11:13,214
Не сможешь? В таком случае
177
00:11:13,297 --> 00:11:16,258
какой телевизор лучше купить?
178
00:11:23,391 --> 00:11:24,308
Привет.
179
00:11:28,687 --> 00:11:29,772
Кто мой папа?
180
00:11:29,855 --> 00:11:32,274
Что? Я тебя не слышу. Что такое?
181
00:11:35,444 --> 00:11:36,445
Неважно.
182
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
Джонни!
183
00:11:38,322 --> 00:11:39,865
Не понимаю его.
184
00:11:39,949 --> 00:11:42,660
Ты же знаешь,
что такое половое созревание.
185
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
Когда-нибудь я отсюда сбегу.
186
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
Стану настоящим героем.
187
00:11:53,421 --> 00:11:56,215
ЭЛЕКТРОБОЙ
188
00:11:57,091 --> 00:11:59,218
Значит, это Электробой?
189
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Да. Что скажешь?
190
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
ЭЛЕКТРОБОЙ!
191
00:12:02,430 --> 00:12:06,225
Так-с, давай я помогу тебе с дизайном?
192
00:12:06,308 --> 00:12:07,143
Отлично!
193
00:12:11,272 --> 00:12:12,398
Круто!
194
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Да у тебя талант!
195
00:12:14,233 --> 00:12:16,360
Я истинный знаток супергероев.
196
00:12:16,444 --> 00:12:18,154
Как превратить это в реальность?
197
00:12:18,237 --> 00:12:22,616
Думаю, за основу
идеально подойдет эта майка.
198
00:12:53,230 --> 00:12:55,608
Да. Уже неплохо.
199
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Отлично!
200
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Электробой! Вперед!
201
00:13:01,822 --> 00:13:06,285
«Чтобы добиться невероятной силы,
нужен крепкий дух».
202
00:13:06,368 --> 00:13:07,745
Так говорил Ип Ман.
203
00:13:07,828 --> 00:13:09,163
Но почему кунг-фу?
204
00:13:11,373 --> 00:13:14,001
Тренироваться будем
как в «Ярости джунглей».
205
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
Я буду твоим наставником из «Пай Шуа».
206
00:13:16,670 --> 00:13:18,672
Как в «Могучих рейнджерах»?
207
00:13:18,756 --> 00:13:19,673
Не недооценивай их!
208
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
«Ярость джунглей» основана
на японской версии сериала,
209
00:13:23,344 --> 00:13:26,805
{\an8}а в «Могучих рейнджерах» показаны
умения настоящих мастеров кунг-фу!
210
00:13:26,889 --> 00:13:27,973
Правда?
211
00:13:28,057 --> 00:13:30,100
В общем, они даже круче
своих прототипов!
212
00:13:30,184 --> 00:13:33,187
Джонни, разбудим твой дух!
213
00:13:35,481 --> 00:13:36,565
Думаешь, стоит?
214
00:13:37,274 --> 00:13:41,028
Это идеальное место, чтобы выпустить
накопившуюся внутри энергию.
215
00:13:41,111 --> 00:13:42,029
Готовься!
216
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
{\an8}«СКАЙЛАЙН МОЛЛ»
217
00:13:53,999 --> 00:13:55,918
- Бум!
- Вперед!
218
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Ты же знаешь, как работает поезд
на магнитной подушке?
219
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Да, но…
220
00:14:11,225 --> 00:14:13,644
И что все герои умеют летать.
221
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
Ты прав. Ладно, попробую.
222
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Я парю!
223
00:14:35,374 --> 00:14:38,043
Осталось найти того, кому нужна помощь.
224
00:14:38,127 --> 00:14:40,254
Точно! Найдем место преступления!
225
00:14:57,229 --> 00:14:58,439
Тут так безмятежно.
226
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
Слишком безмятежно.
227
00:15:00,190 --> 00:15:02,401
В этом городе нет преступлений.
228
00:15:02,484 --> 00:15:06,947
В наш город ни разу не наведывалась
ни одна команда супергероев.
229
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
Значит, нужно самим всё устроить!
230
00:15:12,953 --> 00:15:13,871
{\an8}ЭЛЕКТРОБОЙ
231
00:15:13,954 --> 00:15:17,166
Завтра начинаются летние каникулы.
Лучшего момента не найти.
232
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Ага.
233
00:15:18,250 --> 00:15:20,377
Шикарный финал моего дебюта.
234
00:15:20,461 --> 00:15:24,882
Джонни, мы собираемся
раскрыть твои сверхспособности.
235
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
Летние каникулы - это наш шанс.
236
00:15:27,468 --> 00:15:31,639
Сначала покажем Электробоя
ребятам нашего района.
237
00:15:32,306 --> 00:15:34,141
Лучше всего это сделать…
238
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
У бассейна рядом с торговым центром.
239
00:15:36,393 --> 00:15:38,896
- Идеально!
- Да!
240
00:15:39,730 --> 00:15:40,981
Может, там будет Дженис.
241
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
Что?
242
00:15:43,275 --> 00:15:44,360
Ничего.
243
00:15:56,163 --> 00:15:58,332
{\an8}«ТАКО-БОЛ»
244
00:15:58,415 --> 00:16:00,834
- Очень вкусно.
- Да.
245
00:16:01,543 --> 00:16:02,544
Дженис!
246
00:16:03,629 --> 00:16:05,297
Ах, это ты, Джонни.
247
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
Привет. Как дела?
248
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
Неплохо. Я иду в бассейн.
249
00:16:10,135 --> 00:16:12,346
Здорово. Отлично.
250
00:16:13,097 --> 00:16:15,182
Помнишь, что ты сказала?
251
00:16:15,766 --> 00:16:16,725
Когда?
252
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
Что хочешь встретиться с героем.
253
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
Я так сказала?
254
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
Скоро встретишься.
255
00:16:23,732 --> 00:16:26,402
Прости. Я опаздываю.
256
00:16:26,485 --> 00:16:27,611
До скорого, Джонни.
257
00:16:28,195 --> 00:16:29,697
До скорого, Дженис.
258
00:16:31,281 --> 00:16:33,784
- Привет, герой-любовник.
- Том?
259
00:16:34,451 --> 00:16:35,786
{\an8}Готов?
260
00:16:36,453 --> 00:16:38,038
{\an8}Да. Еще как.
261
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
{\an8}Я буду тебя снимать.
262
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
{\an8}Я на тебя рассчитываю,
мой личный оператор.
263
00:16:49,717 --> 00:16:52,177
{\an8}Нужно появиться сверху, как думаешь?
264
00:16:52,261 --> 00:16:54,805
Взлети над крышей.
Тогда все в бассейне тебя увидят.
265
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
{\an8}Точно!
266
00:16:56,390 --> 00:16:58,267
Время твоего дебюта, герой!
267
00:16:58,350 --> 00:16:59,935
{\an8}Вперед!
268
00:17:00,019 --> 00:17:00,894
{\an8}Круто!
269
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Ладно.
270
00:17:40,601 --> 00:17:41,643
Что это?
271
00:17:42,478 --> 00:17:43,562
Это герой!
272
00:17:43,645 --> 00:17:45,647
- Утопист? Вспышка?
- Кто это?
273
00:17:46,231 --> 00:17:47,900
Я никогда не видела этого героя.
274
00:17:52,196 --> 00:17:53,238
Я…
275
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
Я Электробой!
276
00:17:57,201 --> 00:18:00,412
Отныне я буду защищать этот район,
277
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
предотвращать преступления!
278
00:18:06,168 --> 00:18:08,587
Ух ты! Круто!
279
00:18:09,171 --> 00:18:11,590
- Круто!
- Как классно!
280
00:18:14,968 --> 00:18:17,054
Это Том?
281
00:18:17,554 --> 00:18:19,139
Электробой?
282
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
Подождите-ка!
283
00:18:21,725 --> 00:18:22,893
Это же Джонни Болт!
284
00:18:22,976 --> 00:18:25,062
- Джонни?
- Серьезно?
285
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
Нет! Я Электробой!
286
00:18:30,442 --> 00:18:34,446
Я серьезно! Это же Джонни!
Из моей школы!
287
00:18:35,030 --> 00:18:35,948
Джонни?
288
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
Нет!
289
00:18:37,825 --> 00:18:39,076
Какой дебильный наряд.
290
00:18:41,578 --> 00:18:42,412
Отстой.
291
00:18:44,414 --> 00:18:45,541
Нет!
292
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
Джонни!
293
00:20:30,854 --> 00:20:33,065
Состояние критическое. Идем.
294
00:20:34,900 --> 00:20:36,360
Парень, ты цел?
295
00:20:41,114 --> 00:20:41,949
Ой!
296
00:20:57,839 --> 00:20:59,424
Отстойно вышло.
297
00:21:01,093 --> 00:21:02,594
Это я натворил.
298
00:21:05,347 --> 00:21:07,432
Но я не виноват!
299
00:21:07,516 --> 00:21:09,434
Да. Я знаю.
300
00:21:10,185 --> 00:21:12,145
Но наш план провалился.
301
00:21:12,771 --> 00:21:15,232
Вышел какой-то ужастик.
302
00:21:15,315 --> 00:21:18,902
Но у меня потрясающая сила!
303
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
Если я не могу стать героем,
304
00:21:21,280 --> 00:21:22,531
что мне тогда делать?
305
00:21:41,758 --> 00:21:42,718
Джонни?
306
00:21:44,594 --> 00:21:46,847
Да, это всё я.
307
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Тащи сумку. Да побольше!
308
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Джонни?
309
00:21:52,519 --> 00:21:55,022
Я сейчас же валю отсюда.
310
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Что ты задумал?
311
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
{\an8}Стать реальным авторитетом!
312
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
Как тебе?
313
00:23:42,337 --> 00:23:47,342
{\an8}Перевод субтитров: Татьяна Прищепова