1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,347 Жара. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,474 Мне. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,476 Не. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,686 Скучно. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,938 Спасибо. 7 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Спасибо. 8 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 Я готов. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ 10 00:00:33,199 --> 00:00:37,579 Союз справедливости - непобедимая команда доблестных героев. 11 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 Наши герои всегда на посту, охраняя наш мир. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,045 Сегодня с нами Утопист и Вспышка. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 Где же они на этот раз? 14 00:00:47,630 --> 00:00:52,927 Привет! Мы со Вспышкой на дежурстве в Сан-Карлосе, Сан-Диего. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 Как у вас дела, ребята? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,264 - Отлично! - Отлично! 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 {\an8}Рад это слышать! 18 00:01:05,565 --> 00:01:09,069 {\an8}Как обычно, давайте вспомним семь правил героя. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,613 {\an8}Первое! 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 {\an8}Я же смотрел! 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 {\an8}Нельзя весь вечер смотреть телевизор. 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 {\an8}Ложись спать. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,666 {\an8}Почему? Ты же знаешь, я обожаю это шоу! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 {\an8}На сегодня хватит. Иди спать. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,046 {\an8}Еще только семь вечера. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 {\an8}Это Рэнди! 27 00:01:31,132 --> 00:01:32,467 {\an8}Давай скорее в свою комнату. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 {\an8}Всё ясно. 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 {\an8}Приветики, Рэнди! 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 Скорее. Заходи. 31 00:01:49,150 --> 00:01:51,861 Когда-нибудь я сбегу отсюда. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 Не спишь? 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,468 Ложись сейчас же. 34 00:02:20,723 --> 00:02:21,975 Джонни! 35 00:02:30,942 --> 00:02:33,778 Ты меня достал! Сколько можно! 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 Ты испортишь нам чудесную ночь! 37 00:02:36,656 --> 00:02:40,368 Из-за тебя у меня уже целую вечность не было мужчины! 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 {\an8}Как же ты надоел! Еще раз включишь свет - пожалеешь! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 Я ничего не делал! Это не я! 40 00:02:45,915 --> 00:02:48,668 Не ври! Он не может сам по себе… 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 Что? 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 {\an8}Это не я! 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 Эй! Свет вырубило! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Наверное, предохранитель. 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Надоела эта чёртова дыра. 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 Быстро ложись спать. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 Это не я… 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 Это был не я, но… 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Включить. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Выключить. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Включить. 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,597 Выключить. 53 00:03:54,776 --> 00:03:55,860 Выключить. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Включить. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,029 Выключить. 56 00:03:58,112 --> 00:03:58,947 Включить. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,406 Есть! 58 00:04:55,420 --> 00:04:58,256 Это был… я! 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,431 Прости. Я уже всё. 60 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 Шутишь? Из-за этого? 61 00:05:09,517 --> 00:05:14,439 ЭЛЕКТРОБОЙ 62 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 - Привет, Том. - Джонни! 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,781 Смотрел вчера новости про Утописта? 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Я был слишком занят. 65 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 Серьезно? Не может быть! 66 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Я понял, что во мне… 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 …скрывается невероятная сила. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 Что? Он что, с ума сошел? 69 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 Вот увидишь! 70 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 - Берегись! - Не дрейфь. Смотри и учись! 71 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Ну что, видел? 72 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Что с тобой происходит, Джонни? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Том, это он. 74 00:06:01,861 --> 00:06:04,113 - Клевая кассета. - Ага. 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Если он нас увидит, мы попали. 76 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Фу, чем тут воняет? Будто мочой. 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 А, это они. 78 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 Просто иди, Джонни. 79 00:06:24,967 --> 00:06:26,719 Эй! Что такое? 80 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 Да что с ним такое? 81 00:06:29,972 --> 00:06:31,557 Какого хрена? 82 00:06:32,141 --> 00:06:33,059 Видишь? 83 00:06:33,142 --> 00:06:35,728 Ты серьезно? Джонни! 84 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 Видел? 85 00:06:49,367 --> 00:06:50,326 Просто отпад, Джонни! 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,578 Не шуми. 87 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Как ты таким стал? 88 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 Честно говоря, я не знаю. 89 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 Но когда я об этом думаю, 90 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 {\an8}чувствую, как мое тело пронзает электрический разряд. 91 00:07:05,341 --> 00:07:06,217 Это похоже на то, 92 00:07:06,300 --> 00:07:10,221 {\an8}как у сына Брейнвейва проснулись силы во время восстания в Бостоне? 93 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Смотри. 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 {\an8}Это точно не статический заряд. 95 00:07:20,189 --> 00:07:24,652 {\an8}Я так и знал. В тебе проснулись силы супергероя. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 То есть суперспособности? 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Точно. Ты супергерой. 98 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 {\an8}Ты же чувствуешь эту силу, да? Тебе лучше знать. 99 00:07:32,076 --> 00:07:33,995 Да. Я ее чувствую. 100 00:07:34,996 --> 00:07:37,206 {\an8}Ты точно… 101 00:07:38,374 --> 00:07:42,753 Смотри. Я нарисовал это по легенде о невероятных событиях на острове. 102 00:07:42,837 --> 00:07:44,380 Ты про «Наследие Юпитера»? 103 00:07:44,464 --> 00:07:47,091 - Да ты фанат. - Ага. 104 00:07:47,175 --> 00:07:51,220 Хочу однажды сделать такое фото, чтобы оно попало на обложку журнала. 105 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 Будешь запечатлевать подвиги супергероев на камеру. 106 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 Ну, профи мне точно не стать. 107 00:07:57,894 --> 00:07:59,854 Неправда, у тебя точно получится. 108 00:07:59,937 --> 00:08:01,355 Спасибо, Джонни. 109 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Эти герои приобрели сверхспособности, 110 00:08:04,108 --> 00:08:07,236 когда еще людьми отправились на тот таинственный остров. 111 00:08:07,820 --> 00:08:11,991 И дети этих супергероев тоже обладают сверхспособностями. 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Это значит, 113 00:08:14,243 --> 00:08:17,705 {\an8}что в твоих венах течет кровь одного из них, Джонни. 114 00:08:18,414 --> 00:08:19,540 В моих венах? 115 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 Точно! Иначе ты бы таким не стал. 116 00:08:22,376 --> 00:08:25,630 Если у тебя и правда есть сила, значит, у родителей тоже есть. 117 00:08:26,589 --> 00:08:27,507 У мамы точно нет. 118 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Тогда… 119 00:08:28,841 --> 00:08:31,010 Я никогда не видел своего настоящего отца. 120 00:08:31,093 --> 00:08:33,221 - Вот тебе и ответ! - Думаешь? 121 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Видно, у твоего отца есть суперсила. 122 00:08:36,849 --> 00:08:37,892 У моего отца? 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 Как я тебе завидую. 124 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Мои родители обычные люди. 125 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 Настоящий герой? 126 00:08:45,358 --> 00:08:47,860 Точно. Уверен, и ты таким станешь. 127 00:08:47,944 --> 00:08:51,739 Тогда сможешь попрощаться с этим городом и со своим домом. 128 00:08:52,448 --> 00:08:53,282 Ты прав. 129 00:08:53,366 --> 00:08:57,119 Когда станешь героем, позволь стать твоим фотографом. 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 Отличная идея! 131 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 Это Вспышка, да? 132 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Дженис? 133 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 Да… Это Вспышка. 134 00:09:05,753 --> 00:09:09,257 Я видела его однажды, когда была в Окленде. 135 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Серьезно? Ты видела Вспышку? 136 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 Круто! 137 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 Да. Он был классный. 138 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 Да. Супергерои - следующая ступень эволюции людей. 139 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 Вот бы я еще раз встретить героя. 140 00:09:21,269 --> 00:09:23,563 Уверен, еще встретишь. Да? 141 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 Да. Я в этом не сомневаюсь. 142 00:09:28,776 --> 00:09:30,069 Эй, Дженис! 143 00:09:30,152 --> 00:09:33,739 - Что ты там делаешь? - Что? Ничего, Дэйв! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,626 Давай сыграем. 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,879 «Астробой»? Клевая игра. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 Ну да ладно. Я в этом месяце на мели. 147 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Играй, не парься. 148 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 Круто! 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Ты и так умеешь? 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 За мой счет. 151 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Веселись. 152 00:10:00,808 --> 00:10:02,310 Обязательно! 153 00:10:03,686 --> 00:10:05,771 - Я тут подумал. - Да? 154 00:10:06,439 --> 00:10:08,482 Пожалуй, ты был прав. 155 00:10:10,276 --> 00:10:14,071 Благодаря этой силе я смогу сбежать из этого городишки 156 00:10:14,155 --> 00:10:15,698 и из дыры, в которой живу. 157 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 И это еще не всё. 158 00:10:17,908 --> 00:10:21,203 Тебя даже могут взять в Союз справедливости. 159 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 Смогу встретить героев. 160 00:10:23,080 --> 00:10:25,499 Не просто встретить. Сражаться бок о бок с ними! 161 00:10:26,292 --> 00:10:29,503 Да. Вот мое истинное призвание. 162 00:10:32,214 --> 00:10:34,050 Ты управляешь электричеством? 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 Ага, верно. 164 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 Тогда назовусь… Астро… Нет… 165 00:10:39,388 --> 00:10:40,473 Электробоем! 166 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 Круто! Электробой! 167 00:10:43,434 --> 00:10:45,311 Как ты сказал? Эректобой? 168 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 У девственников никогда не встает. 169 00:10:49,482 --> 00:10:51,817 От них воняет. Правда, Дженис? 170 00:10:53,277 --> 00:10:55,446 У девственников? 171 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 Дженис, и ты туда же… 172 00:10:59,241 --> 00:11:00,868 Стой! Джонни! 173 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Сможешь его починить? 174 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 Знаешь, дешевле будет купить новый. 175 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 Такое мне не починить. 176 00:11:11,379 --> 00:11:13,214 Не сможешь? В таком случае 177 00:11:13,297 --> 00:11:16,258 какой телевизор лучше купить? 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,308 Привет. 179 00:11:28,687 --> 00:11:29,772 Кто мой папа? 180 00:11:29,855 --> 00:11:32,274 Что? Я тебя не слышу. Что такое? 181 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Неважно. 182 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 Джонни! 183 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 Не понимаю его. 184 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 Ты же знаешь, что такое половое созревание. 185 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 Когда-нибудь я отсюда сбегу. 186 00:11:50,126 --> 00:11:51,168 Стану настоящим героем. 187 00:11:53,421 --> 00:11:56,215 ЭЛЕКТРОБОЙ 188 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 Значит, это Электробой? 189 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Да. Что скажешь? 190 00:12:00,970 --> 00:12:02,346 ЭЛЕКТРОБОЙ! 191 00:12:02,430 --> 00:12:06,225 Так-с, давай я помогу тебе с дизайном? 192 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 Отлично! 193 00:12:11,272 --> 00:12:12,398 Круто! 194 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Да у тебя талант! 195 00:12:14,233 --> 00:12:16,360 Я истинный знаток супергероев. 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Как превратить это в реальность? 197 00:12:18,237 --> 00:12:22,616 Думаю, за основу идеально подойдет эта майка. 198 00:12:53,230 --> 00:12:55,608 Да. Уже неплохо. 199 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Отлично! 200 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Электробой! Вперед! 201 00:13:01,822 --> 00:13:06,285 «Чтобы добиться невероятной силы, нужен крепкий дух». 202 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 Так говорил Ип Ман. 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Но почему кунг-фу? 204 00:13:11,373 --> 00:13:14,001 Тренироваться будем как в «Ярости джунглей». 205 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 Я буду твоим наставником из «Пай Шуа». 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,672 Как в «Могучих рейнджерах»? 207 00:13:18,756 --> 00:13:19,673 Не недооценивай их! 208 00:13:19,757 --> 00:13:23,260 «Ярость джунглей» основана на японской версии сериала, 209 00:13:23,344 --> 00:13:26,805 {\an8}а в «Могучих рейнджерах» показаны умения настоящих мастеров кунг-фу! 210 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 Правда? 211 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 В общем, они даже круче своих прототипов! 212 00:13:30,184 --> 00:13:33,187 Джонни, разбудим твой дух! 213 00:13:35,481 --> 00:13:36,565 Думаешь, стоит? 214 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 Это идеальное место, чтобы выпустить накопившуюся внутри энергию. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,029 Готовься! 216 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 {\an8}«СКАЙЛАЙН МОЛЛ» 217 00:13:53,999 --> 00:13:55,918 - Бум! - Вперед! 218 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Ты же знаешь, как работает поезд на магнитной подушке? 219 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Да, но… 220 00:14:11,225 --> 00:14:13,644 И что все герои умеют летать. 221 00:14:14,144 --> 00:14:15,938 Ты прав. Ладно, попробую. 222 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Я парю! 223 00:14:35,374 --> 00:14:38,043 Осталось найти того, кому нужна помощь. 224 00:14:38,127 --> 00:14:40,254 Точно! Найдем место преступления! 225 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Тут так безмятежно. 226 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 Слишком безмятежно. 227 00:15:00,190 --> 00:15:02,401 В этом городе нет преступлений. 228 00:15:02,484 --> 00:15:06,947 В наш город ни разу не наведывалась ни одна команда супергероев. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 Значит, нужно самим всё устроить! 230 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 {\an8}ЭЛЕКТРОБОЙ 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,166 Завтра начинаются летние каникулы. Лучшего момента не найти. 232 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Ага. 233 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Шикарный финал моего дебюта. 234 00:15:20,461 --> 00:15:24,882 Джонни, мы собираемся раскрыть твои сверхспособности. 235 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 Летние каникулы - это наш шанс. 236 00:15:27,468 --> 00:15:31,639 Сначала покажем Электробоя ребятам нашего района. 237 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 Лучше всего это сделать… 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 У бассейна рядом с торговым центром. 239 00:15:36,393 --> 00:15:38,896 - Идеально! - Да! 240 00:15:39,730 --> 00:15:40,981 Может, там будет Дженис. 241 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Что? 242 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 Ничего. 243 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 {\an8}«ТАКО-БОЛ» 244 00:15:58,415 --> 00:16:00,834 - Очень вкусно. - Да. 245 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Дженис! 246 00:16:03,629 --> 00:16:05,297 Ах, это ты, Джонни. 247 00:16:05,381 --> 00:16:07,383 Привет. Как дела? 248 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 Неплохо. Я иду в бассейн. 249 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 Здорово. Отлично. 250 00:16:13,097 --> 00:16:15,182 Помнишь, что ты сказала? 251 00:16:15,766 --> 00:16:16,725 Когда? 252 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 Что хочешь встретиться с героем. 253 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 Я так сказала? 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 Скоро встретишься. 255 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 Прости. Я опаздываю. 256 00:16:26,485 --> 00:16:27,611 До скорого, Джонни. 257 00:16:28,195 --> 00:16:29,697 До скорого, Дженис. 258 00:16:31,281 --> 00:16:33,784 - Привет, герой-любовник. - Том? 259 00:16:34,451 --> 00:16:35,786 {\an8}Готов? 260 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 {\an8}Да. Еще как. 261 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 {\an8}Я буду тебя снимать. 262 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 {\an8}Я на тебя рассчитываю, мой личный оператор. 263 00:16:49,717 --> 00:16:52,177 {\an8}Нужно появиться сверху, как думаешь? 264 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 Взлети над крышей. Тогда все в бассейне тебя увидят. 265 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 {\an8}Точно! 266 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 Время твоего дебюта, герой! 267 00:16:58,350 --> 00:16:59,935 {\an8}Вперед! 268 00:17:00,019 --> 00:17:00,894 {\an8}Круто! 269 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Ладно. 270 00:17:40,601 --> 00:17:41,643 Что это? 271 00:17:42,478 --> 00:17:43,562 Это герой! 272 00:17:43,645 --> 00:17:45,647 - Утопист? Вспышка? - Кто это? 273 00:17:46,231 --> 00:17:47,900 Я никогда не видела этого героя. 274 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 Я… 275 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Я Электробой! 276 00:17:57,201 --> 00:18:00,412 Отныне я буду защищать этот район, 277 00:18:00,496 --> 00:18:01,789 предотвращать преступления! 278 00:18:06,168 --> 00:18:08,587 Ух ты! Круто! 279 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 - Круто! - Как классно! 280 00:18:14,968 --> 00:18:17,054 Это Том? 281 00:18:17,554 --> 00:18:19,139 Электробой? 282 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 Подождите-ка! 283 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 Это же Джонни Болт! 284 00:18:22,976 --> 00:18:25,062 - Джонни? - Серьезно? 285 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 Нет! Я Электробой! 286 00:18:30,442 --> 00:18:34,446 Я серьезно! Это же Джонни! Из моей школы! 287 00:18:35,030 --> 00:18:35,948 Джонни? 288 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 Нет! 289 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Какой дебильный наряд. 290 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Отстой. 291 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 Нет! 292 00:18:54,883 --> 00:18:55,968 Джонни! 293 00:20:30,854 --> 00:20:33,065 Состояние критическое. Идем. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Парень, ты цел? 295 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Ой! 296 00:20:57,839 --> 00:20:59,424 Отстойно вышло. 297 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 Это я натворил. 298 00:21:05,347 --> 00:21:07,432 Но я не виноват! 299 00:21:07,516 --> 00:21:09,434 Да. Я знаю. 300 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 Но наш план провалился. 301 00:21:12,771 --> 00:21:15,232 Вышел какой-то ужастик. 302 00:21:15,315 --> 00:21:18,902 Но у меня потрясающая сила! 303 00:21:18,986 --> 00:21:20,362 Если я не могу стать героем, 304 00:21:21,280 --> 00:21:22,531 что мне тогда делать? 305 00:21:41,758 --> 00:21:42,718 Джонни? 306 00:21:44,594 --> 00:21:46,847 Да, это всё я. 307 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Тащи сумку. Да побольше! 308 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Джонни? 309 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 Я сейчас же валю отсюда. 310 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Что ты задумал? 311 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 {\an8}Стать реальным авторитетом! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 Как тебе? 313 00:23:42,337 --> 00:23:47,342 {\an8}Перевод субтитров: Татьяна Прищепова