1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX" 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,347 ‫مثير. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,474 ‫أنا. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,476 ‫لا. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,686 ‫أشعر بالملل. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,938 ‫شكرًا لك. 7 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 ‫شكرًا لك. 8 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 ‫أنا مستعدّ. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 ‫"اتحاد العدالة" 10 00:00:33,199 --> 00:00:37,579 ‫إنه فريق لا يُقهر ‫يضم أعظم الأبطال، "اتحاد العدالة". 11 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 ‫أبطالنا يعملون دائمًا لحفظ سلامنا. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,045 ‫سينضم إلينا الليلة "اليوتوبي" و"الشعلة". 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 ‫أين هما هذه المرة؟ 14 00:00:47,630 --> 00:00:52,927 ‫مرحبًا! أنا و"الشعلة" نقوم بدورية ‫هنا في "سان كارلوس" في "سان دييغو". 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 ‫كيف حالكم أيها الفتيان والفتيات الطيبون؟ 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,264 ‫- بخير! ‫- بخير! 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 {\an8}‫يسعدني سماع ذلك! 18 00:01:05,565 --> 00:01:09,069 {\an8}‫كالعادة، لنراجع القواعد السبع لتكون بطلًا. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,613 {\an8}‫أولًا! 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 {\an8}‫كنت أشاهد! 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 {\an8}‫لا يمكنك مشاهدة التلفاز طوال الليل. 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 {\an8}‫اخلد إلى النوم. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,666 {\an8}‫لماذا؟ تعلمين أنني أحب هذا البرنامج! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 {\an8}‫هذا يكفي لليوم، والآن اخلد إلى النوم. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,046 {\an8}‫ما زالت الساعة السابعة مساءً. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 {\an8}‫إنه "راندي"! 27 00:01:31,132 --> 00:01:32,467 {\an8}‫أسرع واذهب إلى غرفتك. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 {\an8}‫الآن فهمت. 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 {\an8}‫أهلًا يا "راندي"! 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 ‫بسرعة، ادخل. 31 00:01:49,150 --> 00:01:51,861 ‫سأهرب من هذا المنزل يومًا ما. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 ‫هل ما زلت مستيقظًا؟ 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,468 ‫هلّا خلدت إلى النوم؟ 34 00:02:20,723 --> 00:02:21,975 ‫"جوني"! 35 00:02:30,942 --> 00:02:33,778 ‫سئمت منك، لا مزيد من هذه التصرفات! 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 ‫سوف تفسد ليلتنا الرائعة! 37 00:02:36,656 --> 00:02:40,368 ‫مضى وقت طويل أصلًا ‫منذ أن استضفت رجلًا بسببك! 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 {\an8}‫أنت تفسد مزاجنا، افعلها مجددًا وستندم! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 ‫لم أفعل شيئًا، لست الفاعل! 40 00:02:45,915 --> 00:02:48,668 ‫كفّ عن الكذب! ‫لا يمكنه أن يضيء من تلقاء نفسه و… 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 ‫ماذا؟ 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 {\an8}‫لم أفعل ذلك! 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 ‫انقطع التيار الكهربائي! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 ‫لا بد أنه الصمّام الكهربائي. 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 ‫تبًا لهذا الكوخ المتهالك. 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 ‫أسرع ونم. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 ‫لست الفاعل… 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 ‫لست الفاعل، لكن… 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 ‫تشغيل. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 ‫إيقاف. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 ‫تشغيل. 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,597 ‫إيقاف. 53 00:03:54,776 --> 00:03:55,860 ‫إيقاف. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 ‫تشغيل. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,029 ‫إيقاف. 56 00:03:58,112 --> 00:03:58,947 ‫تشغيل. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,406 ‫رائع! 58 00:04:55,420 --> 00:04:58,256 ‫أنا من فعلت ذلك! 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,431 ‫آسف، قد انتهيت. 60 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 ‫أنت تمزح، بسبب ذلك؟ 61 00:05:09,517 --> 00:05:14,439 ‫"الحلقة الأولى، (الفتى الكهربائي)" 62 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 ‫- مرحبًا يا "توم". ‫- "جوني"! 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,781 ‫هل شاهدت ‫نشرة أخبار ليلة أمس عن "اليوتوبي"؟ 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 ‫كنت مشغولًا جدًا ولم أشاهدها. 65 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 ‫حقًا؟ مستحيل! 66 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 ‫قد أدركت… 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 ‫قوّتي المذهلة. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 ‫ماذا؟ هل فقد عقله؟ 69 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 ‫أنا المذهل! 70 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 ‫- انتبه! ‫- لا تقلق، راقب فحسب! 71 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 ‫هل رأيت؟ 72 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 ‫ماذا يجري معك يا "جوني"؟ 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 ‫"توم"، إنه هو. 74 00:06:01,861 --> 00:06:04,113 ‫- هذا الشريط رائع. ‫- نعم. 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‫سنقع في ورطة إن رآنا. 76 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 ‫شيء ما تفوح منه رائحة كرائحة البول. 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 ‫إنهما هذان الفتيان. 78 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 ‫تابع السير فحسب يا "جوني". 79 00:06:24,967 --> 00:06:26,719 ‫مهلًا! ماذا؟ 80 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 ‫ما خطب آلة التسجيل؟ 81 00:06:29,972 --> 00:06:31,557 ‫ما هذا؟ 82 00:06:32,141 --> 00:06:33,059 ‫هل رأيت؟ 83 00:06:33,142 --> 00:06:35,728 ‫هل أنت جاد؟ "جوني"! 84 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 ‫هل رأيت ذلك؟ 85 00:06:49,367 --> 00:06:50,326 ‫هذا رائع يا "جوني"! 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,578 ‫كفّ عن الصراخ. 87 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 ‫كيف أصبحت هكذا؟ 88 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 ‫بصراحة، لا أعرف. 89 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 ‫لكن عندما أتمنى ذلك في ذهني، 90 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 {\an8}‫أشعر كأن صدمة كهربائية تسير داخل جسدي. 91 00:07:05,341 --> 00:07:06,217 ‫هل يشبه هذا 92 00:07:06,300 --> 00:07:10,221 {\an8}‫ما حدث مع ابن "برين ويف" ‫عندما ظهرت قواه أثناء شغب "بوسطن"؟ 93 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 ‫شاهد هذا. 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 {\an8}‫مؤكد أنها ليست كهرباء ساكنة. 95 00:07:20,189 --> 00:07:24,652 {\an8}‫عرفت ذلك، قد أيقظت قواك البطولية. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 ‫هل أملك قوى خارقة؟ 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 ‫هذا صحيح، أنت بطل خارق. 98 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 {\an8}‫يمكنك أن تشعر بتلك القوة، صحيح؟ ‫يجب أن تعرف. 99 00:07:32,076 --> 00:07:33,995 ‫نعم، هذا واضح. 100 00:07:34,996 --> 00:07:37,206 {\an8}‫بالفعل أنت… 101 00:07:38,374 --> 00:07:42,753 ‫انظر، رسمت هذا ‫عن أسطورة ما حدث على تلك الجزيرة. 102 00:07:42,837 --> 00:07:44,380 ‫تقصد "جوبيترز ليغاسي"؟ 103 00:07:44,464 --> 00:07:47,091 ‫- أنت تحبه حقًا، صحيح؟ ‫- نعم. 104 00:07:47,175 --> 00:07:51,220 ‫أريد التقاط صورة كهذه يومًا ما ‫ووضعها على غلاف مجلة. 105 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 ‫ستكون مصورًا حصريًا للأبطال الخارقين. 106 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 ‫لكن التكلم عن الاحتراف مبالغة. 107 00:07:57,935 --> 00:07:59,854 ‫لا، أنا واثق من قدرتك على ذلك. 108 00:07:59,937 --> 00:08:01,355 ‫شكرًا يا "جوني". 109 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 ‫الذين ذهبوا إلى تلك الجزيرة الغامضة ‫على متن تلك السفينة 110 00:08:04,108 --> 00:08:07,236 ‫كانوا هم الأبطال الخارقين الأوائل. 111 00:08:07,820 --> 00:08:11,991 ‫وأولاد أولئك الأشخاص الأوائل ‫لديهم قوى خارقة أيضًا. 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 ‫إذًا، لا بد أن هذا يعني 113 00:08:14,243 --> 00:08:17,705 {\an8}‫أن دماء أحد أولئك الرجال ‫تجري في عروقك يا "جوني". 114 00:08:18,414 --> 00:08:19,540 ‫في عروقي؟ 115 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 ‫هذا صحيح! وإلا لن تكون خارقًا فعلًا. 116 00:08:22,376 --> 00:08:25,630 ‫إن كنت تملك تلك القوى حقًا، ‫فأحد والديك منهم. 117 00:08:26,589 --> 00:08:27,507 ‫ليست أمي بالتأكيد. 118 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 ‫إذًا… 119 00:08:28,841 --> 00:08:31,010 ‫لم أقابل والدي الحقيقي قط. 120 00:08:31,093 --> 00:08:33,221 ‫- إذًا لا بد أن هذا هو السبب! ‫- هل تظن ذلك؟ 121 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 ‫لا بد أن والدك يمتلك قوى خارقة. 122 00:08:36,849 --> 00:08:37,892 ‫والدي؟ 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 ‫أنا أحسدك. 124 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 ‫والداي طبيعيان جدًا. 125 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 ‫بطل حقيقي؟ 126 00:08:45,358 --> 00:08:47,860 ‫هذا صحيح، ‫أثق أن بإمكانك أن تكون كذلك أيضًا. 127 00:08:47,944 --> 00:08:51,739 ‫حينها يمكنك أن تودّع ‫هذه البلدة ومنزلك أيضًا. 128 00:08:52,448 --> 00:08:53,282 ‫أنت محق. 129 00:08:53,366 --> 00:08:57,119 ‫اسمع، عندما تصبح بطلًا، ‫دعني ألتقط لك الصور. 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 ‫سيكون ذلك رائعًا! 131 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 ‫إنه "الشعلة"، أليس كذلك؟ 132 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 ‫"جانيس"؟ 133 00:09:03,167 --> 00:09:05,086 ‫أجل، إنه "الشعلة". 134 00:09:05,753 --> 00:09:09,257 ‫رأيته مرة عندما كنت في "أوكلاند". 135 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 ‫حقًا؟ هل رأيت "الشعلة"؟ 136 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 ‫رائع! 137 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 ‫نعم، كان رائعًا جدًا. 138 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 ‫نعم، الأبطال هم التطور التالي للبشر. 139 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 ‫أتمنى لو أستطيع لقاء بطل مجددًا. 140 00:09:21,269 --> 00:09:23,563 ‫أثق أنك ستقابلين بطلًا، صحيح؟ 141 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 ‫نعم، لا شك في ذلك. 142 00:09:28,776 --> 00:09:30,069 ‫يا "جانيس"! 143 00:09:30,152 --> 00:09:33,739 ‫- ماذا تفعلين هناك؟ ‫- ماذا؟ لا شيء يا "ديف"! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,626 ‫لنلعب. 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,879 ‫"أسترو بوي"؟ هذه اللعبة ممتعة جدًا. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 ‫لكن لا بأس، أنا مفلس هذا الشهر أيضًا. 147 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 ‫العب فحسب. 148 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 ‫رائع! 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 ‫هل يمكنك فعل هذا أيضًا؟ 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 ‫اللعب على حسابي. 151 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 ‫استمتع بوقتك. 152 00:10:00,808 --> 00:10:02,310 ‫بالتأكيد! 153 00:10:03,686 --> 00:10:05,771 ‫- كنت أفكر في الأمر. ‫- إذًا؟ 154 00:10:06,439 --> 00:10:08,482 ‫إن الأمر كما قلت على الأرجح. 155 00:10:10,276 --> 00:10:14,071 ‫بهذه القوة، ‫يمكنني الهروب من هذه المدينة الوضيعة 156 00:10:14,155 --> 00:10:15,698 ‫وذلك المنزل الذي أعيش فيه. 157 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 ‫وهذا ليس كل شيء. 158 00:10:17,908 --> 00:10:21,203 ‫يمكنك أيضًا الانضمام ‫إلى "اتحاد العدالة" بقيادة "اليوتوبي". 159 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 ‫سأتمكن من لقاء الأبطال. 160 00:10:23,080 --> 00:10:25,499 ‫لن تقابلهم فقط، يمكنك القتال بجانبهم! 161 00:10:26,292 --> 00:10:29,503 ‫نعم، هذا هدفي الحقيقي. 162 00:10:32,214 --> 00:10:34,050 ‫قوّتك هي الكهرباء، صحيح؟ 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 ‫نعم، هذا صحيح. 164 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 ‫سيكون اسمي "أسترو…"، لا… 165 00:10:39,388 --> 00:10:40,473 ‫"الفتى الكهربائي"! 166 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 ‫رائع، "الفتى الكهربائي"! 167 00:10:43,434 --> 00:10:45,311 ‫ماذا؟ هل تسمّي نفسك "الفتى المنتصب"؟ 168 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 ‫لا يحدث الانتصاب لديكما أيها البتولان. 169 00:10:49,482 --> 00:10:51,817 ‫رائحتكما نتنة، أليس هذا صحيحًا يا "جانيس"؟ 170 00:10:53,277 --> 00:10:55,446 ‫بتولان؟ 171 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 ‫"جانيس"، ليس أنت أيضًا… 172 00:10:59,241 --> 00:11:00,868 ‫مهلًا، "جوني"! 173 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 ‫هل يمكنك إصلاحه إذًا؟ 174 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 ‫هل تعلمين؟ ‫سيكون من الأوفر لو تشترين واحدًا جديدًا. 175 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 ‫في الواقع، لا يمكنني إصلاح هذا حتى. 176 00:11:11,379 --> 00:11:13,214 ‫لا يمكنك؟ في هذه الحالة، 177 00:11:13,297 --> 00:11:16,258 ‫ما نوع التلفاز الذي تقترحه؟ 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,308 ‫مرحبًا بعودتك. 179 00:11:28,687 --> 00:11:29,772 ‫من هو أبي؟ 180 00:11:29,855 --> 00:11:32,274 ‫ماذا؟ لا أستطيع سماعك، ماذا قلت؟ 181 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 ‫انسي الأمر. 182 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 ‫"جوني"! 183 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 ‫لا يمكنني أن أفهمه. 184 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 ‫تعرفين كيف يكون السلوك في سن البلوغ. 185 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 ‫سأهرب من هذا المنزل يومًا ما. 186 00:11:50,251 --> 00:11:51,168 ‫سأصبح رجلًا خارقًا. 187 00:11:53,421 --> 00:11:56,215 ‫"الفتى الكهربائي" 188 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 ‫إذًا هذا هو "الفتى الكهربائي"، صحيح؟ 189 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 ‫نعم، ما رأيك؟ 190 00:12:00,970 --> 00:12:02,346 ‫"الفتى الكهربائي!" 191 00:12:02,430 --> 00:12:06,225 ‫لماذا لا تدعني أساعدك في تشذيب التصميم؟ 192 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 ‫أرجوك! 193 00:12:11,272 --> 00:12:12,398 ‫رائع! 194 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 ‫أنت موهوب في هذا! 195 00:12:14,233 --> 00:12:16,360 ‫لست مهووسًا مزيفًا بالأبطال الخارقين. 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 ‫كيف يمكنني أن أجعل منه زيًا حقيقيًا؟ 197 00:12:18,237 --> 00:12:22,616 ‫أظن أن هذا القميص سيكون مثاليًا ‫لبناء التصميم عليه. 198 00:12:53,230 --> 00:12:55,608 ‫نعم، هذا جيد بما يكفي. 199 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 ‫حسنًا! 200 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 ‫"الفتى الكهربائي"، ها أنا قادم! 201 00:13:01,822 --> 00:13:06,285 ‫"لتعزيز القوة الخارقة، ‫يجب أن يكون المرء قويًا ذهنيًا." 202 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 ‫"إب مان" قال ذلك. 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 ‫لكن لماذا الكونغ فو؟ 204 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 ‫عندما يتعلق الأمر بالتدريب، ‫فإن "جنغل فيري" هو الطريقة الأمثل. 205 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 ‫سأكون معلّم "باي شوا" الخاص بك يا "جوني". 206 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 ‫"باور رينجرز"، صحيح؟ 207 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 ‫لا تستهن بهم! 208 00:13:19,757 --> 00:13:23,260 ‫"جنغل فيري" كان في الحقيقة ‫مبنيًا على "غيكيرينجر" الياباني، 209 00:13:23,344 --> 00:13:26,805 {\an8}‫لكن "باور رينجرز" ‫استدعوا معلّمي كونغ فو حقيقيين! 210 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 ‫حقًا؟ 211 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 ‫بمعنى آخر، كانوا أفضل من الحقيقيين! 212 00:13:30,184 --> 00:13:33,187 ‫"جوني"، لنوقظ روحك! 213 00:13:35,481 --> 00:13:36,565 ‫هل سأفعل هذا حقًا؟ 214 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 ‫إنه مثالي لإطلاق القوة ‫التي خزنتها في الداخل. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,029 ‫استعدّ! 216 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 {\an8}‫"مركز (سكايلاين) التجاري" 217 00:13:53,999 --> 00:13:55,918 ‫- مرحى! ‫- سأنجز الأمر! 218 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 ‫أنت تعرف ‫كيف يعمل القطار المغناطيسي المُعلّق، صحيح؟ 219 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 ‫نعم، لكن… 220 00:14:11,225 --> 00:14:13,644 ‫وكما تعلم، ‫يتنقل الأبطال جميعهم عن طريق الطيران. 221 00:14:14,144 --> 00:14:15,938 ‫أنت محق، حسنًا، سأحاول. 222 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 ‫أنا أطير! 223 00:14:35,374 --> 00:14:38,043 ‫الآن علينا إيجاد شخص يحتاج إلى المساعدة. 224 00:14:38,127 --> 00:14:40,254 ‫نعم، فلنجد جريمة! 225 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 ‫المكان هادئ جدًا. 226 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 ‫هادئ أكثر من اللازم. 227 00:15:00,190 --> 00:15:02,401 ‫لا تقع أي جريمة في هذه البلدة. 228 00:15:02,484 --> 00:15:06,947 ‫لم يظهر على الإطلاق ‫أي فريق من الأبطال الخارقين في هذه البلدة. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 ‫إذًا علينا فعل هذا بأنفسنا! 230 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 {\an8}‫"الفتى الكهربائي" 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,166 ‫تبدأ العطلة الصيفية غدًا، ‫إنه الوقت المناسب. 232 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 ‫صحيح. 233 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 ‫الخطوة الأخيرة من ظهوري الأول الرائع. 234 00:15:20,461 --> 00:15:24,882 ‫"جوني"، نحن مصمّمان على كشف قواك الخارقة. 235 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 ‫هذه فرصتنا مع اقتراب عطلة الصيف. 236 00:15:27,468 --> 00:15:31,639 ‫أولًا، سنخبر الأطفال في هذه المنطقة ‫بأمر "الفتى الكهربائي". 237 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 ‫أفضل مكان لذلك هو… 238 00:15:34,725 --> 00:15:36,310 ‫المسبح العام بجانب المركز التجاري. 239 00:15:36,393 --> 00:15:38,896 ‫- إنه مثالي! ‫- نعم! 240 00:15:39,730 --> 00:15:40,981 ‫قد تكون "جانيس" هناك حتى. 241 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 ‫ماذا؟ 242 00:15:43,275 --> 00:15:44,360 ‫انس الأمر. 243 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 {\an8}‫"تاكو بول" 244 00:15:58,415 --> 00:16:00,834 ‫- هذا لذيذ جدًا. ‫- نعم، إنه كذلك. 245 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 ‫"جانيس"! 246 00:16:03,629 --> 00:16:05,297 ‫يا للمفاجأة! إنه "جوني". 247 00:16:05,381 --> 00:16:07,383 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 248 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 ‫أنا بخير تمامًا، سأذهب إلى المسبح الآن. 249 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 ‫جميل، هذا رائع. 250 00:16:13,097 --> 00:16:15,182 ‫هل تتذكّرين ما قلته من قبل؟ 251 00:16:15,766 --> 00:16:16,725 ‫متى؟ 252 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 ‫بخصوص رغبتك في مقابلة بطل. 253 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 ‫هل قلت أنا ذلك؟ 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 ‫ستلتقين بأحدهم قريبًا. 255 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 ‫آسفة، سوف أتأخر. 256 00:16:26,485 --> 00:16:27,611 ‫أراك لاحقًا يا "جوني". 257 00:16:28,195 --> 00:16:29,697 ‫أراك لاحقًا يا "جانيس". 258 00:16:31,281 --> 00:16:33,784 ‫- مرحبًا أيها الفتى العاشق. ‫- "توم"؟ 259 00:16:34,451 --> 00:16:35,786 {\an8}‫هل أنت مستعد؟ 260 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 {\an8}‫نعم، بالتأكيد. 261 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 {\an8}‫دع التصوير لي. 262 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 {\an8}‫أنا أعتمد عليك يا مصوّري الشخصي. 263 00:16:49,717 --> 00:16:52,177 {\an8}‫يجب أن أظهر من الأعلى، صحيح؟ 264 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 ‫حلّق من سطح المركز التجاري، ‫عندها سيرونك من المسبح. 265 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 {\an8}‫هذا ممتاز! 266 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 ‫حان وقت الظهور الأول للبطل! 267 00:16:58,350 --> 00:16:59,935 {\an8}‫ها أنا قادم! 268 00:17:00,019 --> 00:17:00,894 {\an8}‫رائع! 269 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 ‫حسنًا. 270 00:17:40,601 --> 00:17:41,643 ‫ما هذا؟ 271 00:17:42,478 --> 00:17:43,562 ‫إنه بطل! 272 00:17:43,645 --> 00:17:45,647 ‫- "اليوتوبي"؟ "الشعلة"؟ ‫- ما هذا؟ 273 00:17:46,231 --> 00:17:47,900 ‫لم أر ذلك البطل من قبل. 274 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 ‫أنا… 275 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 ‫أنا "الفتى الكهربائي"! 276 00:17:57,201 --> 00:18:00,412 ‫من الآن فصاعدًا، سأُبقي هذا الحي آمنًا 277 00:18:00,496 --> 00:18:01,789 ‫وأمنع الجريمة! 278 00:18:06,168 --> 00:18:08,587 ‫يا للروعة، هذا رائع! 279 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 ‫- رائع! ‫- هذا رائع جدًا! 280 00:18:14,968 --> 00:18:17,054 ‫أليس ذلك "توم"؟ 281 00:18:17,554 --> 00:18:19,139 ‫"الفتى الكهربائي"؟ 282 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 ‫مهلًا! 283 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 ‫أليس هذا "جوني بولت"؟ 284 00:18:22,976 --> 00:18:25,062 ‫- "جوني"؟ ‫- حقًا؟ 285 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 ‫لا، أنا "الفتى الكهربائي"! 286 00:18:30,442 --> 00:18:34,446 ‫أنا جاد، ذلك الشاب هو "جوني"، ‫إنه يرتاد مدرستي! 287 00:18:35,030 --> 00:18:35,948 ‫"جوني"؟ 288 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 ‫لا! 289 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 ‫يا له من زيّ سخيف. 290 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 ‫يا له من فاشل. 291 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 ‫لا! 292 00:18:54,883 --> 00:18:55,968 ‫"جوني"! 293 00:20:30,854 --> 00:20:33,065 ‫إنه في حالة سيئة، هيا بنا. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‫هل أنت بخير يا فتى؟ 295 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 ‫هذا مؤلم! 296 00:20:57,839 --> 00:20:59,424 ‫كان ذلك سيئًا. 297 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 ‫وأنا كنت السبب. 298 00:21:05,347 --> 00:21:07,432 ‫لكنه ليس خطئي! 299 00:21:07,516 --> 00:21:09,434 ‫نعم، أعلم. 300 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 ‫لكن خطتنا فشلت. 301 00:21:12,771 --> 00:21:15,232 ‫تحوّل الأمر ‫إلى ما يشبه قصة مصوّرة مرعبة من "إي سي". 302 00:21:15,315 --> 00:21:18,902 ‫لكن لديّ هذه القوة المذهلة! 303 00:21:18,986 --> 00:21:20,362 ‫إن لم أستطع أن أصبح بطلًا حقيقيًا، 304 00:21:21,280 --> 00:21:22,531 ‫فماذا يجب أن أفعل إذًا؟ 305 00:21:41,758 --> 00:21:42,718 ‫"جوني"؟ 306 00:21:44,594 --> 00:21:46,847 ‫نعم، أنا من فعلت ذلك. 307 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 ‫أحضر كيسًا كبيرًا جدًا! 308 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 ‫"جوني"؟ 309 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 ‫سأخرج من هذا المكان حالًا. 310 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 ‫ماذا تخطط لأن تفعل؟ 311 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 {\an8}‫سأصبح مذهلًا جدًا في فعل هذا! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 ‫هل رأيت؟ 313 00:23:42,337 --> 00:23:47,342 {\an8}‫ترجمة "وسام ناصف"