1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 ДОСТУП В ГОЛЛИВУД 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,349 Многие называют это свадьбой века: 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 миллиардер и технологический магнат Джон Новак женится 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 на стильной итальянской светской львице Лучане Моццабуррате. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Ох, нет такой фамилии. Это просто два сыра. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 И теперь мне хочется сыра. Блин. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Пара планировала пожениться в итальянской деревне, 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 на месте 700-летней церкви, которую они снесли 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,870 под постройку своей эпатажной мегавиллы «Панчетта-Эйкрс». 10 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Подробности свадьбы не раскрывают, но на выходных Лучана устроила 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 противоречивый девичник за четыре миллиарда долларов, 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 который прошел в космосе. 13 00:00:46,129 --> 00:00:50,133 - Супер. - Невеста выложила в соцсетях пост с МКС: 14 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 «Сестринство в звездах никогда не забудет эти выходные. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Покойся с миром, Николь. Мы скучаем». 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Эй, я смотрю. 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Простите, мэм. 18 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 Теперь это улика в нашем расследовании. 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Я это так не оставлю. 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Я крепкий орешек. 21 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 ФБР 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 До моего пляжа в Малибу 72 ступеньки, 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 и я прохожу их самостоятельно. 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 Зачастую. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Я привлеку общественность. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Я женщина средних лет в пременопаузе. 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 Людям это нравится. 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 29 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 30 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 ФОНДОВАЯ БИРЖА 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 ПРОСРОЧКА ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 32 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - София. - Петра. 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Никак не налюбуюсь на Софию Салинас в брючном костюме. 34 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Помнишь, во время «Захвати» тебя арестовали трижды за день? 35 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 Второй раз наручники не снимали. Знали, что вернусь. 36 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Жаль, что с Фондом Уэллс такое случилось. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Как думаешь, представитель Уоткинс может помочь? 38 00:02:45,374 --> 00:02:50,295 - Мы много хорошего сделали в его округе. - Можем спросить его, когда проснется. 39 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Между нами: Уоткинс уходит на пенсию. 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,054 Ему всего 87, по меркам Конгресса он юнец. Но он начинает спотыкаться 41 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 и часто падает. 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Ясно. 43 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Ну, я должна была попытаться. 44 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Вообще, мы ищем ему замену. 45 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Нам нужен кто-то молодой, умный, 46 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 с активистским прошлым. Кто понравится людям. 47 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Что ж, удачи. Отличная идея. 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Как по мне, это о тебе. 49 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Что? 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Меня накрыла паника, 51 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 и я ничего не могу поделать: мои шары Баодин конфисковали. 52 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Эти уроды забрали моих матрешек Деми Ловато. 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Она становилась всё меньше, а теперь ее нет. 54 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Я знаю, что вам это не по душе, но, может, нам помолиться? 55 00:03:41,597 --> 00:03:44,641 Слушайте, безбожники Кровь Христа 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Царствует надо мной 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Эйнсли, прошу. Вайб неподходящий. 58 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Ладно. 59 00:03:52,482 --> 00:03:55,277 Как прошла встреча, София? Петра поможет? 60 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Она бессильна. Все козыри у Лучаны. 61 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 О, это… Это конец? 62 00:04:03,410 --> 00:04:08,081 Мне очень жаль, ребята. Может, я перегнула палку с миллиардерами. 63 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Может, если бы я не была столь харизматичной, 64 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 не блистала на камеру 65 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 и не имела качественного преимущества, 66 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - мы бы не оказались в заднице. - Нет. Не извиняйся. 67 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Это значит, мы припугнули их. 68 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 Мы всё делали верно. 69 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Мы должны гордиться. Я горжусь, что работаю с тобой. 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Спасибо, друзья. Это важно. 71 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Ну же, мы должны что-то придумать. 72 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Я не в восторге, но, может, найдем Лучану и Джона 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 и будем молить о пощаде? 74 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Подлижемся к ним. 75 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Или разоблачим их? 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Грядет нечто токсичное. Не терпится узнать. 77 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Лучана врет о том, кто она, верно? 78 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Что, если я пригрожу разоблачить ее на ее же свадьбе? 79 00:04:56,296 --> 00:05:00,968 Она хочет, чтобы всё было идеально. Может, испугается и согласится отступить. 80 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Не знаю, кузина. Она подчистила свою биографию в сети. 81 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Доказательств нет. 82 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Я что-нибудь придумаю. 83 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Итак, команда. 84 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 Время для отчаянной попытки. 85 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Все по домам, пакуйте лучшие шмотки. 86 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Сорвем свадьбу миллиардера. - Да! 87 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 О, я так рад. 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Я столько свадеб сорвал, но гетеро – ни разу. 89 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Эй, народ, Маро летит с нами. 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 И он хочет кое-что сказать. 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 В этом он не очень силен, но се ля ви. 92 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 Всем привет. Спасибо, что позволили присоединиться. 93 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Я никогда не работал, но не знаю, чего все жалуются, 94 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 ведь это офигенно круто. 95 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 У вас тут серьезная леди, 96 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 забавный темнокожий, 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 блондинистый клон, 98 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 обычный белый парень сзади. 99 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 И я знал, что тут будет гей, но он еще и азиат. 100 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Так клево. 101 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Ладно, присядем? - Да. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 О, привет. 103 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Наверное, это… - Маро. 104 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Я… Мы официально не знакомы. Я Артур. 105 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 О боже, конечно, Артур. 106 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Очень рад знакомству. 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Молли говорит о тебе во сне только хорошее. 108 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Что? Правда? - О да. 109 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 И это ты наклеил этикетки на кнопки умного туалета? 110 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Да. Да… Это я. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Кнопка биде как кнопка слива, да? 112 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Брат, я бы и сейчас там сидел, если бы не ты. 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Иди сюда. - Да. 114 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Давай, новый друг. 115 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Пойду гляну, есть ли креатин на борту. 116 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Супер. 117 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Прости. 118 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Он так просился, хотел увидеть настоящего Микеланджело. 119 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Это его любимая черепашка. 120 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Наверное, это так дико. 121 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Нет, нет. Вовсе нет. 122 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Конечно, мне грустно, что у нас ничего не вышло. 123 00:06:52,538 --> 00:06:57,543 Но сейчас происходят вещи поважнее, и я просто хочу помочь фонду. 124 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Я в норме. - Да. 125 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 Да? Спасибо за эти слова. 126 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Прямо гора с плеч. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 О, хорошо. 128 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 Вообще-то, я увлекся онлайн-знакомствами. 129 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Ясно. - Там есть один сервис. 130 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Только для бухгалтеров. 131 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Прикинь, называется: «Любовное зелье номер 1099». 132 00:07:17,020 --> 00:07:20,232 - Как в том фильме, только 1099. - Понятно. 133 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Это известная налоговая декларация. 134 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Наверное, на одном уровне с W-2 или W-4. 135 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Не думаешь, что с информацией перебор? 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Да, наверное. - Согласна. 137 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Можем взлетать. Мы готовы. 138 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Народ, может, оторвемся? Перекусим и выпьем? 139 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Может, мы последний раз летим по делам Фонда Уэллс. 140 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Мне надо как-то снять напряжение. 141 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Не верится, что всё закончится. 142 00:07:54,600 --> 00:07:58,437 Я знаю, чем займусь. Пройду прослушивание в «Танцы с машинами». 143 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Что это? - Это я и собираюсь выяснить. 144 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 А ты чем займешься, София? Если всё закончится. 145 00:08:06,987 --> 00:08:10,532 - Почему спрашиваешь? Ты что-то знаешь? - Нет, ничего. 146 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 И не хочу. Поэтому я счастлива. 147 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Ясно. Я не думаю о будущем, Эйнсли. 148 00:08:15,120 --> 00:08:18,540 Так что не надо вопросов. Ты что, Загадочник? 149 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Несмотря на вопросительные знаки на его куртке, 150 00:08:21,752 --> 00:08:26,256 - Загадочник скорее по головоломкам… - Всем молчать. Смотрите в телефоны. 151 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Это приказ. 152 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Говорит капитан. 153 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Начинаем снижение. - Снижение? 154 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Прошло всего шесть часов. 155 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Не знала, что в Италии столько заброшенных магазинов. 156 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Это не заброшенные магазины, Эйнсли. 157 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 Это тюрьмы и промышленные птицефермы. 158 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 Мы немного отклонились от курса. 159 00:08:47,986 --> 00:08:51,240 - Добро пожаловать в Делавэр. - Фу, зачем? 160 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Чтобы припугнуть Лучану, 161 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 нужно доказать, что она Эшли Кейт из Довера, Делавэр. 162 00:08:57,496 --> 00:09:00,832 Я отправлюсь в ее школу, достану старый альбом выпускников, 163 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 а потом принесу его на свадьбу. 164 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Ладно, крутяк. 165 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Я с тобой. 166 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Это так мило, детка. 167 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 Но я не хочу привлекать внимание. 168 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Вряд ли в Делавэре много такого. 169 00:09:16,431 --> 00:09:19,852 Возьми Артура. Он подойдет. Он из Делавэра. 170 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Нет. Я из Род-Айленда. 171 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Это одно и то же. 172 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Нет. - Назови хоть одно существенное отличие. 173 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Да, это практически одно и то же. 174 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 Я… я пойду с Молли. 175 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 На взлетной полосе столько дохлых собак. 176 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Это региональная проблема? 177 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Почему во всех старших классах пахнет одинаково? 178 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Кисловатый запах пота с примесью конопли. 179 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 «Дом Несдающихся Химикатов». 180 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Это они над нами? - Не знаю. 181 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Не нравятся мне их улыбки, их мелкие острые зубы. 182 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Не скучаю по этому возрасту. - Нет. 183 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Я столько ошибок наделала. - Ох. Я тоже. 184 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Я каждый день пользовался одним и тем же фирменным одеколоном Чарльза Баркли. 185 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Он назывался «Технический фол». 186 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Я клала в лифчик резинки для волос. 187 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 Меня прозвали Бугристые Сиськи. 188 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Ну, слава богу, теперь это всё в прошлом. 189 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 О, не знаю. 190 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Я до сих пор совершаю кучу глупых ошибок. 191 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 О, так, мы пришли. 192 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 Входи в образ. 193 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Я Бренда, ты Дэйв. 194 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - Ясно? - Да. 195 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 Это так бодрит. 196 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Мне всегда было интересно, каково иметь крутое имя типа Дэйв. 197 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 О, здравствуйте. 198 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Вам помочь? 199 00:10:55,781 --> 00:11:00,410 Да, привет. Я хотела спросить, есть ли у вас старые выпускные альбомы? 200 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Раньше я тут училась. 201 00:11:02,037 --> 00:11:06,458 Да, выпуск 2003 года. Я была королевой выпускного, а мой парень… 202 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Как дела? Я Дэйв. 203 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Он мне не верит. И я хотела показать ему старое фото. 204 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Королева выпускного 2003-го? 205 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Ух ты. 206 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Так вы Мишель Маллорино. 207 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Ага. 208 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Да. Ясно. - Дэйв и Мишель. 209 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Ясно, супер, супер. 210 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 Я о вас слышала. 211 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Я принесу вам альбом. 212 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Только один вопрос. 213 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Спрашивайте. 214 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Где ваш диван? 215 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Что, простите? 216 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Где чертов диван? 217 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 О. Милый, Дэйв, где мой чертов диван? 218 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Он дома, как и положено дивану. 219 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Так. Все знают, что Мишель Маллорино в голову попал фейерверк. 220 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Ее волосы загорелись, мозг вскипел. 221 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Поэтому она пошла домой, легла и больше не вставала. 222 00:11:59,595 --> 00:12:04,516 Она лежит на диване с тех самых пор, ест скрапл и смотрит «Колесо фортуны». 223 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Так что либо повернись 224 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 и покажи кожаный диванчик, растущий из твоей задницы, 225 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 либо ты не та, за кого себя выдаешь. 226 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Ладно, что ж, очевидно, что я не Мишель Маллорино. 227 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Но я желаю ей всего наилучшего. 228 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Сочувствую ей всем сердцем. 229 00:12:23,035 --> 00:12:27,497 - А что за скрапл? - Пудинг из поросячьих пенисов. 230 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Слушайте, мое настоящее имя – Молли Уэллс. 231 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 И я миллиардерша. 232 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Загуглите меня. 233 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Как вам такое? 234 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Вы даете мне альбом без вопросов, 235 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 а я даю вашей школе деньги на новую библиотеку. 236 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Прямо здесь и сейчас. 237 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Господи Иисусе. 238 00:12:46,058 --> 00:12:49,436 - Надо же. У тебя полно бабок. - Хоть попой ешь, детка. 239 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Ладно, «Молли Уэллс», приговорились. 240 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 «Приговорились»? 241 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Да. - Типа договорились? 242 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Она про это. - Приговорились. 243 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Договорились. - А я что говорю? 244 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Вот только библиотека мне на фиг не нужна. 245 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Мне нужно расширить кабинет директора. 246 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 Шикарный кабинет с джакузи, зоной для курения 247 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 и всем остальным. 248 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Ладно. Конечно, я могу дать денег на оба… 249 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Не буду я строить гребаную библиотеку! 250 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Никому не говори, что я купила тетке кальянную. 251 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Да, и десять соляриев. 252 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Уходим. Кажется, на обед у них скрапл. Я чую запах. 253 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Италия, мы идем. 254 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА СВАДЬБУ ДЖОНА И ЛУЧАНЫ 255 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 На такой шикарной свадьбе я еще не был. 256 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 А я был на свадьбе в «Бенихане». 257 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Ребята, смешайтесь с толпой. Я найду Лучану. 258 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Наверное, висит где-то в пещере вниз головой. 259 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Детка, помощь нужна? 260 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 О нет, не стоит. 261 00:14:33,081 --> 00:14:35,709 - Я должна поговорить с ней сама. - Да. 262 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Так, Артур, давай вольем в тебя винца. 263 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Да, когда ты в Риме… 264 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Погоди, чувак, у тебя инсульт? 265 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Ты не закончил предложение. 266 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 О, это идиома. 267 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Не называй себя так. 268 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Да, я… Я объясню по пути. 269 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Кто-нибудь видел Софию? 270 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Думаю, она улизнула. Она много пила в самолете. 271 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 О боже, она мне звонит. 272 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Эйнсли Уайтботтом, чем могу помочь? 273 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 О боже, что? Где ты? 274 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Боже ты мой! 275 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Не двигайся. Мы спасем тебя! 276 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Это была София с нашей работы. 277 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Она позвонила мне на телефон. 278 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 Да, мы в курсе, Эйнсли. Где она? 279 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Сюда. 280 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Хочу поговорить с Лучаной. 281 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Мисс Моццабуррата просила ее не беспокоить. 282 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Скажите ей, что Молли Уэллс пришла поговорить об Эшли Кейт. 283 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 К вам мисс Уэллс. 284 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Можете войти. 285 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Спасибо. 286 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Что ж, Лучана… 287 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Я тут заглянула в твой родной город. 288 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 Мировая столица кожных заболеваний. 289 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Поздравляю, 290 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 улетное местечко. 291 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Давай так. 292 00:16:19,229 --> 00:16:23,400 - Ты прекратишь цепляться к моему фонду… - Его тут нет! 293 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Что? 294 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 Джон – его тут нет. 295 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Он бросил меня у алтаря. 296 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Потрясающее место. 297 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Артур, можно честно? 298 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Я хочу сказать откровенно, даже если это нарушение границ. 299 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Ты согласен? 300 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 О, ух ты. 301 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Вообще я не по мужчинам. 302 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 Но мы в Европе, так что не знаю… 303 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 О, чувак. Нет. Не то. 304 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 О да, не то. Как и я. 305 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Нет, на самом деле… Я хотел поговорить о Молли. 306 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Понятно, что ты отличный парень, 307 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 но у вас не заладилось. 308 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Да. Нет, это… Это верно. 309 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 А я просто… Молли мне очень нравится. 310 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 Хочу, чтобы у нас всё было всерьез. 311 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Можно спросить, что пошло не так? 312 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Да, да. 313 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Наверное, меня сбил с толку ее образ жизни. 314 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Вечеринки и расточительность. 315 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Но дело вот в чём. 316 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 Всё это… это не она. 317 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Настоящая Молли щедрая, верная, сражается за своих друзей 318 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 и просто хочет сделать мир лучше. 319 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Так что не сдавайся, ведь она того стоит. 320 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Она того стоит. 321 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Ух ты. Артур, это… 322 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 это так красиво. 323 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Жаль, ты не мой папа. 324 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 О, ладно. 325 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Я не так стар, но ничего. 326 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Дурная птица! Кыш! 327 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Как человек, я приказываю вам идти прочь. 328 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 О боже. Скажите этим чудищам оставить меня в покое. 329 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Так, ребята, во-первых, как вас зовут? 330 00:18:24,229 --> 00:18:27,608 - Что? - Есть хлеб в карманах? Я свой уже съел. 331 00:18:27,691 --> 00:18:30,903 Отойдите, лузеры. Я рос на ферме. Кыш, кыш! Пошли вон! 332 00:18:30,986 --> 00:18:34,031 - Птицы для работы, а не для жеманства. - Спасибо. 333 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Давай, пошли отсюда. 334 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Кыш! 335 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 София, что ты тут забыла? 336 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Я пошла прогуляться и подумать, а тут эти звери кинулись на меня. 337 00:18:45,042 --> 00:18:48,670 О, я тебя умоляю, ты странная всю дорогу. Что случилось? 338 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Так, я не хотела говорить. 339 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 Но я встретилась с подругой Петрой, и она натолкнула меня на мысль. 340 00:18:55,010 --> 00:18:58,889 - О боже, не люблю я мысли. - Чтобы я баллотировалась в Конгресс. 341 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Что? Серьезно? 342 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Это потрясающе. 343 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Знаю, и я всегда об этом мечтала. 344 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 В детстве у меня был огромный постер Ширли Чисхолм. 345 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 Обожаю Ширли Чисхолм. Оригинал и дрэг-квин. 346 00:19:11,235 --> 00:19:15,656 Но сама мысль вызывает чувство вины, особенно учитывая происходящее с фондом. 347 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Я посвятила этому жизнь. Нельзя просто бросить. 348 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Дева, это твоя мечта. Иди за ней. 349 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 Все здесь тебя поймут. 350 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Из тебя выйдет отличный кандидат. 351 00:19:25,541 --> 00:19:29,545 Я голосую по двум параметрам: лицо и экономический курс. Я за тебя. 352 00:19:29,628 --> 00:19:34,883 Ты идеальный кандидат. Ты умная, добрая и готова помочь другу 353 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 в судебных тяжбах с магазином ящериц. 354 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Без убытков. 355 00:19:39,972 --> 00:19:44,017 Я бы проголосовала за тебя, но пастор заставил нас сжечь наши документы. 356 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Помочь? - Нет. 357 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Мы к этому вернемся. 358 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Я отследила его самолет. 359 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 Он сейчас над Тихим океаном. 360 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Сам летит на наш медовый месяц. 361 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 А я собиралась вызвать столько стояков своими распутными бикини. 362 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Жаль, что так вышло. 363 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Что? 364 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Теперь ты добренькая? 365 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Или это манипуляция? 366 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Нет, это поддержка. 367 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Не заморачивайся. 368 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Слушай. Может, ты не захочешь услышать это сейчас, 369 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 но, возможно, всё это к лучшему. 370 00:20:29,646 --> 00:20:32,274 Нет. Я у разбитого корыта. 371 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Мне некуда идти. 372 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 О боже. О чём я думала? 373 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Я просто девчонка из глубинки. 374 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 А он гениальный миллиардер-Супермен. 375 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 Он не Супермен, поверь мне. 376 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Как и все они. 377 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Они просто напуганные очкарики, которые злятся, 378 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - что их не позвали на выпускной. - Да. 379 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Спорим: тебя много раз приглашали на выпускной? 380 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Разумеется. 381 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Ну конечно. 382 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Скотти Ропер, хоккеист, 190 см, 383 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 чертовски сексуальный. 384 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Жаль, сейчас он сидит в Афганистане. 385 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Отношения на расстоянии – это трудно. 386 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Но будет другой Скотти Ропер. 387 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Такая девушка, как ты: 388 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 достаточно сильная и умная, чтобы сделать то, что ты сделала… 389 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 Для тебя нет границ. 390 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Спасибо, Молли Уэллс. 391 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Не за что. 392 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Боже, как отстойно: это Джон нас подставил, 393 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 а мы с тобой в итоге поцапались. 394 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 Где логика? 395 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 Им это и нужно. 396 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Чтобы мы грызлись. 397 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Ведь тогда мы не смотрим на них. 398 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Слушай. 399 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Я позвоню в Белый дом и скажу отстать от твоего фонда. 400 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Я это ценю, спасибо. - Не за что. 401 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Эй. 402 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Теперь ты одна из моих сучек. 403 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 А ты одна из моих. 404 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Йо! Йо! 405 00:22:10,706 --> 00:22:14,418 Отложите креветки! Слушайте, ребята. 406 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Во-первых: 407 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 я не итальянка. Это был обман. 408 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Во-вторых: свадьба отменяется. 409 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Жених сдрейфил, 410 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 но не волнуйтесь, поляна забронирована. 411 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 И будь я проклята, если позволю какому-то толстосуму всё запороть. 412 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Вообще-то, если вы миллиардер, валите! 413 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Именно. Сегодня мы веселимся в стиле Делавэра. 414 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Так бывает? - Когда куришь мет с копами. 415 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 О, ясно, не совсем в стиле Делавэра, 416 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 но крышу реально сорвет. 417 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 А если вы на работе, то возьмите выходной. 418 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Да, хватайте симпатичного кузена, и встречаемся на танцплощадке. Срочно. 419 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Эй, диджей, вруби реальный музон, ага? 420 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Да! 421 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Молли! О боже. Я просто хотела сказать, какая ты молодец. 422 00:23:37,417 --> 00:23:40,212 - Я восхищаюсь всем, что ты делаешь. - Спасибо. 423 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - Мы знакомы? - О, я Мелинда. 424 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Я тоже филантропка. 425 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Я могу остаться? 426 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Ну, Лучана сделала исключение для горячих штучек, 427 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 что применимо к нам обеим. Так что веселись. 428 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Ладно, развлекайся. - И ты. 429 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Привет, Петра, это… это София. 430 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Слушай, я всё думала над нашим разговором и… 431 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Я приняла решение. 432 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Эй. - О, тут не занято? 433 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Нет, прошу. 434 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 А ты зажгла на танцполе. 435 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Спасибо. 436 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 О боже. 437 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Танцпол на свадьбе. 438 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 В этом что-то есть. 439 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Я знаю. Да. 440 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Весь спектр человеческого опыта, собранный в одном месте. 441 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Энергичная молодежь. 442 00:25:28,195 --> 00:25:32,866 - Люди постарше, чуть более опытные. - Спасибо. 443 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 И, конечно, суперзвёзды любой свадьбы. 444 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Боже, обожаю их. 445 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Да. Я тоже. 446 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Молли. 447 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Я не в порядке. 448 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Что? 449 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Я твержу тебе и всем остальным, что я в порядке. 450 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 Но это неправда. 451 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Я скучаю по тебе. 452 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Очень скучаю. 453 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Артур, я… - Не говори ничего. 454 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Нет, я… - Я просто… 455 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Не знаю. Хотел признаться. 456 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Я тоже скучаю. 457 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Я совершила ошибку. 458 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 Я сожалею, что рассталась с тобой. 459 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Я всё испортила. 460 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Нет. 461 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Это невозможно. 462 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Ведь это должны быть мы. 463 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Хочу, чтобы это были мы. 464 00:26:51,778 --> 00:26:56,491 - Обещай, что мы не будем морщинистыми. - Не. С твоими деньгами? 465 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Что скажешь? 466 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Попробуем еще? 467 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Вот вы где. 468 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - О, Маро. - Привет. 469 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 Я не совсем про тебя забыла. 470 00:27:47,376 --> 00:27:51,004 - Да, я тоже. - Вообще, я очень рад, что вы оба тут. 471 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 Артур, ты помог мне понять, что я должен кое-что сказать Молли. 472 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Слушай, Молли. 473 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Ты Молли – человек, которому я должен кое-что сказать. 474 00:28:01,932 --> 00:28:05,435 - Маро, мы с Артуром… - Молли Уэллс. 475 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Выйдешь за меня? 476 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 Что? 477 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Как романтично! 478 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Эй, эй, эй. 479 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Так, народ, придержите коней! 480 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Молли… 481 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Что? - Выходи лучше за меня. 482 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Эйнсли! 483 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Перевод субтитров: Яна Смирнова