1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Muita gente chama esse de "o casamento do século". 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 O bilionário tech John Novak vai se casar neste fim de semana 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 com a ousada socialite italiana Luciana Mozzaburrata. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Esse nome nem existe. São só dois queijos. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 E agora eu quero queijo. Droga. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 O casal planeja casar no interior da Itália, 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 numa igreja de 700 anos que eles demoliram 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 para construir a nova megamansão, 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 a Pancetta Acres. 10 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Os detalhes estão em sigilo, mas Luciana comemorou no fim de semana 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 com uma despedida de solteira polêmica de US$ 4 bilhões 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 que aconteceu na órbita do planeta. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Chique. - A noiva postou no X 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 direto da Estação Internacional: 15 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Irmandade entre as estrelas, nunca vou esquecer este fim de semana. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Descanse em paz, Nicole. Saudades." 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Eu estava assistindo. 18 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 Desculpa, senhora. Isso agora é prova na investigação. 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Não vou deixar barato, viu? 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Eu sou forte. 21 00:01:07,943 --> 00:01:11,905 Desço 72 degraus até minha praia em Malibu, desço tudo sozinha, 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 na maioria das vezes. 23 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 O público vai ficar do meu lado. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Sou uma mulher de meia-idade na perimenopausa. 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 O povo adora isso. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 FORTUNA 27 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 FUNDOS INSUFICIENTES 28 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 BOLSA DE VALORES 29 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 30 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 31 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Nunca vou me acostumar a ver Sofia Salinas de terninho. 32 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Se lembra do Occupy? Te prenderam três vezes no mesmo dia. 33 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 Nem tiraram as algemas da 2ª vez. Já sabiam que eu ia voltar. 34 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Sinto muito pela Fundação Wells. 35 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Acha que o deputado Watkins pode fazer alguma coisa? 36 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 A gente fez coisa boa no distrito dele. 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Dá pra perguntar quando ele acordar da soneca. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Aqui entre nós, o Watkins está de saída. 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Tem só 87 anos, é jovem pro Congresso. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 Mas já está tropeçando 41 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 e caindo bastante. 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Entendi. 43 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 - Eu tinha que tentar. - Estamos procurando uma substituta. 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Alguém jovem, inteligente, 45 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 com histórico de ativismo e que empolgue as pessoas. 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Bom, boa sorte. Isso é incrível. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Pra mim, é a sua cara. 48 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 O quê? 49 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 A ansiedade está no alto, 50 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 e não posso fazer nada. Levaram minhas bolinhas Baoding. 51 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Aqueles babacas levaram minhas matrioscas da Demi Lovato. 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Ela ia ficando cada vez menor e agora sumiu. 53 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Tá, eu sei, vocês não gostam, mas talvez seja hora de rezarmos. 54 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Ouçam, hereges 55 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 O sangue de Cristo 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Reina sobre mim 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, por favor. Não é essa a vibe. 58 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Tá. 59 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 E a reunião, Sofia? 60 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 Alguma ajuda da Petra? 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Não pode fazer nada. A Luciana está no controle. 62 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Ai, então, é o fim? 63 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Sinto muito. 64 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 Devo ter atacado os bilionários um pouco demais. 65 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Talvez se eu não fosse tão carismática 66 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 ou se eu aparecesse menos na câmera, 67 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 ou se eu não tivesse aquele algo a mais, 68 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - não estaríamos nessa confusão. - Para. Não pede desculpa. 69 00:04:20,761 --> 00:04:23,972 Estamos assustando eles. Fazendo a coisa certa. 70 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Devemos estar orgulhosos. Eu tenho orgulho de trabalhar com você. 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Obrigada. Significa muito. 72 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Vai, temos que arranjar outra solução. 73 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Não gosto, mas e se encontrarmos a Luciana e o John 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 e implorarmos por misericórdia? 75 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Puxar o saco deles. 76 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Ou que tal a gente expor os podres deles? 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Vem coisa tóxica. Estou ficando arrepiado. 78 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 A Luciana está mentindo sobre quem ela é, certo? 79 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 E se eu ameaçar expor ela no casamento? 80 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Ela vai querer que o dia seja perfeito. 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Ela pode se assustar e recuar. 82 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Não sei, prima. Ela apagou a identidade antiga da internet. 83 00:05:04,805 --> 00:05:07,683 - Não tem nenhuma prova. - Vou pensar em algo. 84 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Tá, equipe. 85 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 É a nossa jogada desesperada. 86 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Vão todos pra casa, peguem suas melhores roupas. 87 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Vamos ferrar o casório de um bilionário. - É! 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Estou tão animado. 89 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Já estraguei tantos casamentos, mas nunca um hétero. 90 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Ei, gente, o Maro vai com a gente. 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 E ele tem uma coisa a dizer: 92 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 o que não é exatamente o forte dele, mas c’est la vie. 93 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 Oi, gente. Valeu por me aceitarem nessa excursão de trabalho de vocês. 94 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Nunca tive um emprego, mas não sei por que todo mundo reclama, 95 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 porque isso aqui é demais. 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Tipo, tem a mulher séria, 97 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 o negro engraçado, 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 a loira genérica, 99 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 o branco médio lá atrás. 100 00:05:53,312 --> 00:05:57,733 E eu sabia que teria um cara gay, só que ele é asiático também. Irado. 101 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Certo, vamos sentar? - Vamos. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Ah, oi. 103 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Isso é… - Maro. 104 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 A gente não se conheceu oficialmente. Sou Arthur. 105 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Meu Deus, claro, Arthur. 106 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 É um prazer te conhecer. 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 A Molly fala coisas lindas sobre você enquanto dorme. 108 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - O quê? Eu falo? - Fala, sim. 109 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Ei, foi você quem colocou as etiquetas nos botões do vaso inteligente? 110 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Sim. É, fui eu. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 O botão do bidê parece o da descarga. 112 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Irmão, eu estaria lá ainda se não fosse você. 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Vem cá. - Tá. 114 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Vem, amigo novo. Vem cá. 115 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Vou ver o estoque de creatina na copa. 116 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Beleza. 117 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Desculpa. 118 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Ele implorou pra vir porque queria ver um Michelangelo de verdade. 119 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 É a tartaruga favorita dele. 120 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Espero não ter sido estranho. 121 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Não, não, está tudo bem. 122 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Claro que eu fico triste que as coisas não deram certo. 123 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 Mas tem coisas mais importantes acontecendo agora, 124 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 e eu só quero ajudar a fundação. 125 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Tá. - Eu estou bem. 126 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 Está? Obrigada por dizer isso. 127 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Estou aliviada. 128 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Ai, que bom. 129 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 Na verdade, eu comecei a testar uns aplicativos de namoro. 130 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Certo. - Tem um específico. 131 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Só pra contadores. 132 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 E se chama, olha só, Love Potion Number 1099. 133 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Eles queriam o número 9, 134 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - mas botaram 1099, sabe? - Sei. 135 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Que é um formulário fiscal bem famoso. 136 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Deve ser tão famoso quanto o W-2 ou o W-4. 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Não está me dando informação demais? 138 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Acho que sim. - Também acho. 139 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Vamos decolar. Tudo certo. 140 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Devíamos aproveitar um pouco os comes e bebes. 141 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Pode ser a última vez no jatinho pela Fundação Wells. 142 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Preciso aliviar a tensão. 143 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Não acredito que vai acabar tudo. 144 00:07:54,600 --> 00:07:58,437 Já sei minha próxima empreitada. O Dançando com os Carros. 145 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - O que é isso? - Eu também vou descobrir. 146 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 Você faria o quê, Sofia? Se tudo isso acabasse? 147 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 Por que perguntou? 148 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - Sabe de alguma coisa? - Não sei de nada. 149 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 E nem quero. Por isso estou tão feliz. 150 00:08:12,910 --> 00:08:17,414 Não estou pensando no futuro, Ainsley. Dá uma segurada nas perguntas. 151 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Virou o Charada? 152 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Apesar daqueles pontos de interrogação na túnica dele, 153 00:08:21,752 --> 00:08:26,256 - o Charada é mais de enigmas… - Calem a boca. Olhem os seus celulares. 154 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Isso é uma ordem. 155 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Aqui quem fala é o capitão. 156 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Vamos iniciar a descida. - Descida? 157 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Só se passaram seis horas. 158 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Eu não sabia que a Itália tinha tantos shoppings abandonados. 159 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Não são shoppings abandonados, Ainsley. 160 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 São prisões e granjas industriais. 161 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 Vamos fazer um pequeno desvio. 162 00:08:47,986 --> 00:08:51,240 - Bem-vindos ao Delaware. - Eca, por quê? 163 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Pra fazer a Luciana recuar, 164 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 precisamos provar que ela é mesmo a Ashlee Kate de Dover, Delaware. 165 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Eu vou até a escola dela, 166 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 vou pegar um anuário velho 167 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 e vou levar pro casamento. 168 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Beleza, arrasa. 169 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Vou junto. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Que fofura, amor, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 mas eu não quero atrair muita atenção. 172 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 E eu acho que não tem muito disso em Delaware. 173 00:09:16,431 --> 00:09:19,852 Devia levar o Arthur. Ele vai se encaixar, é de Delaware. 174 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Não, eu sou de Rhode Island. 175 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 É o mesmo lugar. 176 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Não, não é. - Então cita uma diferença de verdade. 177 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Tá… É praticamente a mesma coisa. 178 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 Eu… eu vou junto. 179 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Tem muito cachorro morto na pista. 180 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Isso é coisa da região? 181 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Ai, por que toda escola tem o mesmo cheiro? 182 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Tipo, cecê com limão e um toque de maconha. 183 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Lar dos Eternos Produtos Químicos Que Sempre Lutam." 184 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Falaram da gente? - Não sei. 185 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Não gostei dos sorrisos, daqueles dentinhos afiados. 186 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Não sinto saudade dessa idade. - Nem eu. 187 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Errei tanto. - Eu também. 188 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Todo dia eu usava o mesmo perfume do Charles Barkley. 189 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Se chamava Falta Técnica. 190 00:10:20,537 --> 00:10:24,833 Eu enchia o sutiã com elástico de cabelo. Me chamavam de "peitinhos de nó". 191 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Ainda bem que isso ficou lá no passado. 192 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 Ai, não sei, não. 193 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Ainda acho que faço um monte de burrada. 194 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Tá, vamos lá. 195 00:10:39,973 --> 00:10:42,851 Entra no personagem. Sou a Brenda, você é o Dave. 196 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - Tá? - Tá. 197 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 Isso é empolgante. 198 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Sempre quis saber como seria ter um nome maneiro tipo Dave. 199 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Olá. 200 00:10:54,696 --> 00:10:56,907 - Posso ajudar vocês? - Sim, oi. 201 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Será que vocês não têm anuários antigos? 202 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Eu estudava aqui. 203 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 É, turma de 2003. 204 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Fui a rainha do baile e meu namorado… 205 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 E aí? Sou o Dave. 206 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Ele não acredita. Eu queria mostrar uma foto antiga. 207 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Rainha do baile. De 2003? 208 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Uau. 209 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Então, você é a Michelle Mallorino. 210 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Isso mesmo. 211 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Certo. - Dave e Michelle. 212 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Tá, sussa, sussa, sussa. 213 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 Já ouvi falar de vocês. 214 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Vou pegar o anuário. 215 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Acho que tenho mais uma pergunta. 216 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Qualquer uma. 217 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Cadê o seu sofá? 218 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Como é? 219 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Cadê o seu maldito sofá? 220 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Ai, amor, Dave, cadê o meu maldito sofá? 221 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Em casa, onde sofás costumam ficar. 222 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Tá. A Michelle Mallorino ficou notória por ter levado um rojão na cabeça. 223 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 O cabelo dela pegou fogo, o cérebro cozinhou. 224 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Ela foi pra casa, se deitou e nunca mais levantou. 225 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Está deitada nesse sofá até hoje, 226 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 comendo scrapple e vendo a Roda da Fortuna. 227 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Então, ou você vira aí 228 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 e me mostra um sofá de couro saindo da sua bunda, 229 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 ou vocês não são quem dizem que são. 230 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Tá, claramente eu não sou a Michelle Mallorino. 231 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Mas eu… eu desejo tudo de bom pra ela. 232 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Sinto muito por ela. 233 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - O que é scrapple? - São pintos de porco 234 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 que a gente mói até virarem mini-hambúrgueres. 235 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Tá, olha, meu nome verdadeiro é Molly Wells. 236 00:12:32,169 --> 00:12:34,588 E eu sou bilionária. Dá um Google em mim. 237 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Que tal assim? 238 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Me dá o anuário, sem perguntas, 239 00:12:39,343 --> 00:12:44,348 e faço uma doação agora pra construir uma nova biblioteca na escola. 240 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Jesus Cristo. 241 00:12:46,058 --> 00:12:49,436 - Você é cheia da grana. - Mais recheada que batata assada. 242 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Tá, Molly Wells, temos um "acordeão". 243 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Tá, "acordeão". 244 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Um acordeão. - Um acordo? 245 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Disse "acordo". - Acordeão. 246 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Ela disse "acordo". - Eu disse "acordeão". 247 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Mas eu não quero biblioteca nenhuma. 248 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 O que eu quero é uma sala de diretora maior. 249 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Bem chique, com hidromassagem, área pra fumar, tudo. 250 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Tá. Certo, eu posso doar dinheiro suficiente pras duas… 251 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Não vou construir uma droga de biblioteca! 252 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Ninguém pode saber que comprei um fumódromo pra ela. 253 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 E dez câmaras de bronzeamento. 254 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Anda. Vão servir scrapple no almoço, sinto o cheiro. 255 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Itália, lá vamos nós. 256 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 BEM-VINDOS AO CASAMENTO DE JOHN E LUCIANA 257 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Tá, esse é o casamento mais chique em que já fui. 258 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 E eu já fui num que era num restô japa. 259 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Gente, se misturem. Vou procurar a Luciana. 260 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Ela deve estar pendurada de cabeça pra baixo numa caverna. 261 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Amor, quer ajuda? 262 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 Não, de boa. Melhor eu falar com ela sozinha. 263 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Tá. 264 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Arthur, vamos enfiar vino em você? 265 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 É, então, quando em Roma… 266 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Cara, está tendo um derrame? 267 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Porque você não terminou a frase. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 É uma expressão idiomática. 269 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Não fala assim de você. 270 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Tá, eu explico no caminho. 271 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Alguém viu a Sofia? 272 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Deve ter saído de fininho. Ela estava bebendo muito no avião. 273 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Deus, ela está me ligando agora. 274 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, posso ajudar? 275 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Meu Deus, o quê? Cadê você? 276 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Meu Deus! 277 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Não se mexe. A gente vai te salvar! 278 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Então, era a Sofia, do trabalho. 279 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Ela acabou de me ligar… no meu celular. 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 A gente notou, Ainsley. Cadê ela? 281 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Por aqui. 282 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Preciso falar com a Luciana. 283 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 A Srta. Mozzaburrata pediu pra não ser incomodada. 284 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Diz pra ela que é a Molly Wells e que eu vim falar sobre a Ashlee Kate. 285 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 A Srta. Wells quer te ver. 286 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Pode entrar. 287 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Obrigada. 288 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Então, Luciana, 289 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 fiz uma visitinha à sua cidade natal. 290 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 Capital mundial das lesões de pele. 291 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Parabéns, 292 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 lugar refinado. 293 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 É o seguinte. 294 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Você vai parar 295 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - de perseguir minha fundação… - Ele não veio! 296 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 O quê? 297 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 O John, ele não está aqui. 298 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Vai me deixar no altar. 299 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Esse lugar é incrível. 300 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, posso ser sincero? 301 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Eu quero me abrir, mesmo que isso ultrapasse uns limites. 302 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Me dá seu consentimento? 303 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Nossa. 304 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Não sinto isso com homens. 305 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 Mas estamos na Europa, então sei lá, talvez… 306 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Ai, cara. Não. Nada disso. 307 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Não, nada disso. Nada disso mesmo. 308 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Na verdade, eu queria falar com você sobre a Molly. 309 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Claramente, você é o melhor cara do mundo 310 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 e, sabe, não deu certo entre vocês. 311 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 É. Não, é… é isso mesmo. 312 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 E eu… eu gosto muito da Molly 313 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 e quero que as coisas durem. 314 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Posso perguntar o que deu errado? 315 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Claro, claro. 316 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Acho que fiquei sobrecarregado com aquele estilo de vida, sabe? 317 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 As festas, o luxo todo. 318 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Mas é o seguinte. 319 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 Nada daquilo é quem ela é de verdade. 320 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 A Molly de verdade é generosa, leal, luta pelos amigos 321 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 e só quer deixar o mundo melhor. 322 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Então, não desiste, porque ela vale a pena. 323 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Vale muito a pena. 324 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Nossa, Arthur, isso é… 325 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 isso é bem lindo. 326 00:18:05,502 --> 00:18:07,963 - Queria que fosse meu pai. - Opa. 327 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Nem sou tão velho, mas tá bom. 328 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Pássaro mal! Fora! 329 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Ordeno, como ser humano, que se afastem! 330 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Socorro. Alguém pode espantar essas criaturas? 331 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Tá, gente, antes de tudo, quais são seus nomes? 332 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - Oi? - Alguém tem pão 333 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 no bolso? Porque eu já comi o meu. 334 00:18:27,691 --> 00:18:30,903 Saiam, fracassados. Cresci numa fazenda. Xô, xô! Vazem! 335 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - Pássaros trabalham… - Obrigada. 336 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …não têm essa frescura toda. 337 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Anda, vamos embora. 338 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Xô, xô, xô. 339 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, o que está fazendo aqui? 340 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Fui caminhar e pensar, quando esses galos do inferno me atacaram. 341 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Faz favor, está estranha a viagem toda. 342 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 O que foi? 343 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Tá, eu não queria dizer, 344 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 mas vi minha amiga Petra, e ela plantou uma ideia na minha cabeça. 345 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Ai, eu não gosto de ideias. 346 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 Ela me quer no Congresso. 347 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 O quê? Está falando sério? 348 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Isso é… é incrível. 349 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Eu sei e, olha, eu sempre sonhei com isso. 350 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Tinha um pôster da Shirley Chisholm no quarto quando criança. 351 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 Amo a Shirley Chisholm. A mulher e a drag queen. 352 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 É, me sinto culpada só de pensar, 353 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 ainda mais com tudo isso na fundação. 354 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Dediquei a vida ali. Não posso só abandonar. 355 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Amiga, se é o seu sonho, você tem que ir atrás. 356 00:19:21,620 --> 00:19:25,457 - Todo mundo vai entender. - Gata, seria uma candidata incrível. 357 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 Só voto por dois motivos: 358 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 estrutura óssea e política econômica. Já tem meu voto. 359 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 É exatamente o tipo de pessoa que devia se candidatar. 360 00:19:32,965 --> 00:19:37,761 É gentil e disposta a livrar um amigo de um processo com uma loja de iguanas. 361 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Sem indenização. 362 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Teria o meu voto, 363 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 mas o pastor fez a gente queimar nossos documentos importantes. 364 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Quer ajuda? - Está tudo bem. 365 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 A gente fala disso depois. 366 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Rastreei o jatinho dele. 367 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 Está sobrevoando o Pacífico. 368 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Deve estar indo sozinho pra nossa lua de mel. 369 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Eu ia causar tantas ereções com meus biquínis indecentes. 370 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Sinto muito por você. 371 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 O quê? 372 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Está sendo legal comigo? 373 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Ou veio aproveitar pra meter o pau em mim? 374 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Não, eu estou dando sustentação pro seu pau. 375 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Esquece o seu pau. 376 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Olha. Talvez você não queira ouvir isso agora, 377 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 mas talvez seja o melhor pra você. 378 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 Não é, não. 379 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Não tenho nada. 380 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Não tenho aonde ir. 381 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 Deus. No que fui me meter? 382 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Sou só uma garota do interiorzão. 383 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 E ele é um bilionário gênio, tipo o Superman. 384 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 Ele não é o Superman, pode acreditar. 385 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Nenhum deles é. 386 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 São só nerds assustados e rancorosos 387 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - porque ninguém chamou eles pro baile. - É. 388 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Aposto que foi chamada pro baile várias vezes. 389 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Claro que fui. 390 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Claro que foi. 391 00:21:00,469 --> 00:21:06,266 Scotty Roper, jogador de hóquei, 1,88m, gato pra caralho. 392 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Pena que está preso no Afeganistão. 393 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Relacionamentos à distância são difíceis. 394 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Mas vai aparecer outro Scotty Roper. 395 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Uma moça como você, 396 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 forte e esperta pra fazer o que fez… 397 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 O céu é o limite. 398 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Obrigada, Molly Wells. 399 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 De nada. 400 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Meu Deus, é uma loucura o John ferrar nós duas 401 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 e ainda assim fomos eu e você que acabamos brigando. 402 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 Nem faz sentido. 403 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 É o que esses caras querem, né? 404 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Que a gente brigue entre si. 405 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Assim, a gente para de olhar pra eles. 406 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Ei. 407 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Vou ligar pra Casa Branca e pedir pra deixarem sua ONG em paz. 408 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Agradeço, obrigada. - Imagina. 409 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Ei. 410 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Agora você é minha biscate. 411 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Você também. 412 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Ei! 413 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 Abaixem os camarões! 414 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Atenção, pessoal. 415 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Primeiro de tudo: 416 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 eu não sou italiana. Foi tudo armação. 417 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Segundo de tudo: o casamento acabou. 418 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 O noivo arregou, 419 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 mas de boa, aluguei esse barraco a noite inteira 420 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 e não vou deixar um riquinho estragar tudo. 421 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Aliás, se você for bilionário, vaza! 422 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 É isso aí. Hoje à noite, a festa é no estilo Delaware. 423 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Isso existe? - Se usa metanfetamina com os policiais. 424 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Tá, não exatamente o estilo Delaware, 425 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 mas a gente vai detonar esse lugar. 426 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 E, se estiver trabalhando, tira a noite de folga. 427 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 É, chama o seu primo mais gostoso e vem pra pista dançar. Agora! 428 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Ei, DJ, solta um som de verdade, vai? 429 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 Corta a minha vida em pedaços Esse é o meu último recurso 430 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Sufocamento, sem respirar 431 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 É! 432 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 Esse é o meu último recurso 433 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Molly! Nossa. Eu só queria dizer: ótimo trabalho. 434 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Adoro tudo que você faz. 435 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Muito obrigada. 436 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - A gente já se conhece? - Sou a Melinda. 437 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Também sou filantropa. 438 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Tudo bem se eu ficar? 439 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Bom, a Luciana abriu exceção pras gatas, 440 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 o que vale pra nós duas, então boa diversão. 441 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Tá, aproveita. - Você também. 442 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Oi, Petra, aqui é a Sofia. 443 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Então, andei pensando no que a gente conversou e… 444 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 já me decidi. 445 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 Fala comigo em francês Fala comigo em espanhol 446 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Fala comigo na sua língua inventada 447 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 Não importa se eu estou entendendo 448 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Fala aqui no meu ouvido 449 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 Me conta seus segredos e medos 450 00:24:56,663 --> 00:25:00,959 Quando você falar comigo Vou te dizer: "Ei, vamos vazar" 451 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Oi. - Esse lugar está ocupado? 452 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Não, por favor. 453 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Você dançou demais ali. 454 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Obrigada. 455 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Nossa. 456 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 A pista de dança de um casamento. 457 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 É especial. 458 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Pois é. 459 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 É todo o espectro da experiência humana num lugar só. 460 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Gente jovem cheia de energia. 461 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 Gente um pouco mais velha 462 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - com mais vivência na bagagem. - Obrigada. 463 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 E, claro, as estrelas de qualquer casamento. 464 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Nossa, amo eles. 465 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Pois é. Eu também. 466 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 467 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Eu não estou legal. 468 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 O quê? 469 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Fico dizendo pra você e pra todo mundo que estou legal, 470 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 mas não é verdade. 471 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Sinto saudade. 472 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Muita. 473 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Arthur, eu… - Não fala nada. 474 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Não, eu… - Eu só… 475 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Sei lá. Quis ser sincero. 476 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Também sinto saudade. 477 00:26:25,085 --> 00:26:28,255 Eu errei. Me arrependo de ter terminado com você. 478 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 E eu estraguei tudo. 479 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Não, não estragou. 480 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Nem teria como. 481 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Devia ser a gente ali. 482 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Eu quero que seja. 483 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Só promete que não vamos ficar enrugados. 484 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Não. Não com o seu dinheiro. 485 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 O que você diz? 486 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Vamos tentar de novo? 487 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Olha vocês aí. 488 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Maro. - Oi. 489 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 Claro que não te esqueci. 490 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 É, nem eu. 491 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Estou feliz que estejam aqui, 492 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 porque, Arthur, você me ajudou a perceber que tenho uma coisa pra dizer pra Molly. 493 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Ei, Molly. 494 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Você é a Molly, a pessoa pra quem eu tenho uma coisa a dizer. 495 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Maro, o Arthur e eu estávamos… 496 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells. 497 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Quer casar comigo? 498 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 O quê? 499 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Isso é tão romântico. 500 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Opa. 501 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Gente, calma aí! 502 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, você quer… 503 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - O quê? - Quer casar comigo em vez dele? 504 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 505 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Legendas: Valmir Martins