1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Banyak yang menyebutnya pernikahan abad ini 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 ketika miliarder pengusaha teknologi John Novak menikah akhir pekan ini 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 dengan sosialita Italia seksi Luciana Mozzaburrata. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Itu bukan nama. Itu cuma dua keju. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Kini aku ingin keju. Sialan. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Pasangan berencana menikah di pedesaan Italia 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 di gereja usia 700 tahun yang diratakan 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 untuk membangun vila besar baru yang luar biasa ini, 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 Ekar Pancetta. 10 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Perincian pernikahannya rahasia, tetapi Luciana merayakan pada akhir pekan 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 dengan pesta lajang empat miliar dolar yang kontroversial 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 yang dilakukan di angkasa. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Berkelas. - Pengantin memasang pesan di X 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 dari Stasiun Angkasa Internasional, 15 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Persaudarian di bintang, tak akan melupakan akhir pekan ini. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Beristirahatlah dengan damai, Nicole. Kami merindukanmu." 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Hei, aku sedang menonton itu. 18 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Maaf, Bu. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 Ini bukti penyelidikan kami sekarang. 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Aku tak akan membiarkan ini. 21 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Aku tangguh. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 Ada 72 anak tangga menuju pantaiku di Malibu 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 dan kulakukan semua sendiri, 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 seringnya. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Aku akan membuat publik memihakku. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Aku wanita paruh baya dalam perimenopause. 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 Orang suka itu. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 DANA TIDAK MENCUKUPI 29 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 BURSA EFEK AMERIKA 30 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 32 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Aku tak akan lupa melihat Sofia Salinas dengan setelan celana. 33 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Ingat saat Occupy saat kau ditangkap tiga kali dalam sehari? 34 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 Kali keduanya, borgolku tak dilepas. 35 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 Mereka tahu aku akan kembali. 36 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Aku prihatin tentang kejadian terhadap Yayasan Wells. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Kau pikir Perwakilan Watkins bisa melakukan sesuatu? 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 Kami melakukan banyak kebaikan di distriknya. 39 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Kita bisa menanyakannya saat dia bangun tidur siang. 40 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Antara kita saja, Watkins mulai menua. 41 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Usianya baru 87, jadi, dia masih muda untuk Kongres. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 Tetapi dia mulai pikun… 43 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 dan sering jatuh. 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Baiklah. 45 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Kau tahu aku harus mencoba. 46 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Kami sedang mencari penggantinya. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Kami perlu orang yang muda, cerdas, 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 dengan latar belakang aktivis. Yang bisa digemari orang. 49 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Semoga berhasil. Sepertinya itu hebat. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Untukku, sepertinya itu kau. 51 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Apa? 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Kecemasanku tak terkendali 53 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 dan aku tak bisa apa-apa karena bola stres Baoding-ku disita. 54 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Baik, para bajingan itu mengambil matrioska Demi Lovato-ku. 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Dia akan menjadi makin kecil, dan kini dia lenyap. 56 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 Baik, aku tahu kalian tak suka melakukan ini, 57 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 tetapi mungkin sudah saatnya kita berdoa. 58 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Dengarlah, Kaum Kafir 59 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Darah Kristus 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Turunlah pada diriku 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, sudahlah. Itu tak cocok. 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Baiklah. 63 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 Bagaimana rapatnya, Sofia? 64 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 Ada bantuan dari Petra? 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Dia tak bisa apa-apa. Luciana mengendalikan semuanya. 66 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Apa ini akhirnya? 67 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Maaf, Teman-Teman. 68 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 Aku merasa mungkin aku keterlaluan mengecam miliarder. 69 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Mungkin jika aku tak terlalu karismatik, 70 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 atau jika kurang cantik di kamera, 71 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 atau jika aku tak memiliki faktor X itu, 72 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - kita tak akan bermasalah begini. - Tidak. Hentikan. Jangan minta maaf. 73 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Semua ini berarti kita menakuti mereka. 74 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 Bahwa tindakan kita benar. 75 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Kita harus bangga dengan tindakan kita. Aku bangga bekerja denganmu. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Terima kasih. Itu sangat bermakna. 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Ayolah, kita harus mencari cara lain. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Aku tak suka ini, tetapi bagaimana jika kita menemui Luciana dan John 79 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 dan minta ampun? 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Hanya menjilat mereka. 81 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Atau bagaimana jika kita memaparkan mereka? 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Ada hal jahat yang akan datang. Aku mulai gatal. 83 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Luciana berbohong tentang dirinya, ya? 84 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Bagaimana jika kuancam untuk memaparkannya pada pernikahannya? 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Dia ingin hari itu berlangsung dengan sempurna. 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Mungkin dia akan takut dan setuju mundur. 87 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Entahlah. Dia menghapus identitas lamanya di Internet. 88 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Tak ada bukti. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Akan kucari cara. 90 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Baiklah, Tim. 91 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 Ini saatnya upaya terakhir. 92 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Semuanya, pulang, kemasi baju terbaik. 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Ayo rusak pernikahan miliarder. - Ya! 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Aku kegirangan. 95 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Sebelumnya aku sering merusak pernikahan, tetapi tak pernah pernikahan hetero. 96 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Hei, Maro akan ikut dengan kita. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Dan, dia mau mengatakan sesuatu, 98 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 yang bukan kemahirannya, tetapi c'est la vie. 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Hei, Teman-Teman. Terima kasih aku boleh ikut 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 dalam karya wisata ini. 101 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 Aku tak pernah punya pekerjaan, 102 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 tetapi aku tak tahu kenapa semua orang mengeluhkannya, 103 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 karena ini keren sekali. 104 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Ada wanita serius, 105 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 pria kulit hitam yang lucu, 106 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 klona pirang, 107 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 pria kulit putih biasa di belakang. 108 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 Maksudku, aku tahu ada pria gay, tetapi dia juga orang Asia. 109 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Keren sekali. 110 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Baik, kita duduk? - Ya. 111 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Hai. 112 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Kurasa ini… - Maro. 113 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 Kita belum bertemu secara resmi. 114 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 Aku Arthur. 115 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Astaga, tentu, Arthur. 116 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Senang sekali berkenalan. 117 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Molly mengatakan hal-hal terbaik tentangmu saat dia tidur. 118 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Apa? Sungguh? - Ya. 119 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Dan, hei, apakah kau 120 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 yang menaruh label di tombol toilet cerdas? 121 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Ya, itu aku. 122 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Maksudku, tombol bidet itu terbaca sebagai penyiram, bukan? 123 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Aku masih tetap di sana jika bukan berkatmu. 124 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Ayo berpelukan. - Baik. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Ayolah, Kawan Baru. Ayo. 126 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Aku akan mencari kreatina di dapur. 127 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Bagus. 128 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Maafkan aku. 129 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Dia memohon ikut karena dia ingin melihat Micheangelo asli. 130 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Itu kura-kura favoritnya. 131 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Semoga tak terlalu aneh. 132 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Tidak. Tak aneh. 133 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Jelas, aku sedih hubungan kita tak berhasil. 134 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 Tetapi, ada hal lebih penting yang terjadi saat ini, 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 dan aku cuma ingin hadir untuk membantu yayasan. 136 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Jadi, aku tak apa. - Ya. 137 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 Ya? Terima kasih sudah mengatakan itu. 138 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Aku sangat lega. 139 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Bagus. 140 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 Sebenarnya, aku mulai ikut kencan daring. 141 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Baiklah. - Ada satu layanan khusus. 142 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Hanya untuk Akuntan Umum Berijazah. 143 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Dan namanya, dengarlah, Ramuan Cinta Nomor 1099. 144 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Seperti… Mereka mau pakai nomor 9, 145 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - tetapi menaruh 1099, ya? - Tentu. 146 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Yaitu… formulir pajak yang terkenal. 147 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Maksudku, mungkin sama terkenalnya dengan W-2 atau W-4. 148 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Bukankah kau memberiku terlalu banyak informasi? 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Ya, sedikit. - Aku juga. 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Kini kita bisa tinggal landas. Kami siap. 151 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Teman-Teman, kita harus memeriahkan suasana dan cari makanan dan minuman. 152 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Ini mungkin terakhir kalinya kita naik jet pribadi untuk bisnis Yayasan Wells. 153 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Aku perlu sesuatu untuk menenangkan diri. 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Aku tak percaya semua ini berakhir. 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Aku tahu usahaku berikutnya. 156 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 Aku akan ikut audisi Menari dengan Mobil. 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Apa itu? - Itulah yang akan kucari tahu. 158 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 Kau akan melakukan apa, Sofia? 159 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 Jika semua ini berakhir? 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 Kenapa kau menanyakan itu? 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - Kau tahu sesuatu? - Tidak, aku tak tahu apa-apa. 162 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Dan aku tak mau tahu. Itu sebabnya aku senang. 163 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Baik. Aku tak memikirkan masa depan, Ainsley. 164 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 Jadi, kurangi pertanyaanmu. 165 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Memang kau apa, Riddler? 166 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Begini, sebenarnya, walau ada tanda tanya di tuniknya, 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 Riddler memecahkan lebih banyak teka-teki logis… 168 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Baik, semua diam. Lihat ponsel kalian. 169 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Itu perintah. 170 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Ini kapten Anda dari kabin pesawat. 171 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Kita akan mulai turun. - Turun? 172 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Ini baru enam jam. 173 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Aku tak tahu Italia punya banyak mal terlantar. 174 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Itu bukan mal terlantar, Ainsley. 175 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 Itu penjara dan peternakan ayam industri. 176 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 Kita belok sedikit. 177 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 Selamat datang di Delaware. 178 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Idih, kenapa? 179 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Jika kita mau membuat Luciana mundur, 180 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 kita perlu membuktikan dia Ashlee Kate dari Dover, Delaware. 181 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Aku akan pergi ke SMA-nya, 182 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 akan kucari buku tahunan lamanya, 183 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 lalu akan kubawa ke pernikahan. 184 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Baik, hebat. 185 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Aku ikut. 186 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Kau manis sekali, 187 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 tetapi aku tak mau terlalu menarik perhatian. 188 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Kurasa ini tak banyak ada di Delaware. 189 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 Kau harus mengajak Arthur. 190 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 Dia akan cocok. Dia berasal dari Delaware. 191 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Tidak, aku dari Rhode Island. 192 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Tempatnya sama. 193 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Tidak. - Maka, sebutkan satu perbedaan penting. 194 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Baik, ya, itu sama saja. 195 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 Aku akan ikut. 196 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Ada banyak anjing mati di jalur pendaratan. 197 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Apa itu ciri regional? 198 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Kenapa semua bau SMA sama? 199 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Seperti bau badan lemon dengan sentuhan kanabis. 200 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Rumah Para Pejuang Abadi Kimia." 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Mereka mentertawakan kita? - Entahlah. 202 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Aku tak suka senyuman mereka, gigi kecil mereka yang tajam. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Aku tak rindu usia ini. - Tidak. 204 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Aku banyak berbuat kesalahan. - Aku juga. 205 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Tiap hari, aku memakai kolonye khas Charles Barkley yang sama. 206 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Namanya Pelanggaran Teknis. 207 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Aku menyumpal behaku dengan ikat rambut. 208 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 Jadi, aku dipanggil payudara benjol. 209 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Nah, syukurlah semua itu sudah lama berlalu. 210 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 Entahlah. 211 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Aku masih merasa banyak membuat kesalahan bodoh. 212 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Baik, ini dia. 213 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 Hayatilah tokohmu. 214 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Aku Brenda, kau Dave. 215 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - Ya? - Baik. 216 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 Ini lucu sekali. 217 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Aku penasaran bagaimana rasanya punya nama keren seperti Dave. 218 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Halo. 219 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Ada yang bisa kubantu? 220 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 Ya, hai. 221 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Aku ingin tahu apa kau punya buku tahunan lama. 222 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Dulu aku bersekolah di sini. 223 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Ya, kelas 2003. 224 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Aku ratu pesta dansa dan pacarku… 225 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Apa kabar? Aku Dave. 226 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 Dia tak percaya kepadaku. 227 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Jadi, aku ingin menunjukkannya foto lama. 228 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Ratu pesta dansa. Tahun 2003? 229 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Wah. 230 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Jadi, kau Michelle Mallorino. 231 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Ya. 232 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Baiklah. Baik. - Dave dan Michelle. 233 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Baiklah, bagus. 234 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 Aku mendengar tentangmu. 235 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Biar kuambilkan buku tahunan itu. 236 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Kurasa aku punya satu pertanyaan lagi. 237 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Silakan. 238 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Di mana sofamu? 239 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Maaf? 240 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Di mana sofa sialanmu? 241 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Sayang, Dave, di mana sofa sialanku? 242 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Ada di rumah tempat biasanya sofa berada. 243 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Baik. Michelle Mallorino terkenal kepalanya terpukul petasan. 244 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Rambutnya terbakar, otaknya hangus. 245 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Jadi, dia pulang, berbaring, dan tak pernah bangkit lagi. 246 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Dia terbaring di sofa sejak itu, 247 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 makan scrapple dan menonton Wheel. 248 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Jadi, kau bisa berbalik 249 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 dan tunjukkan sofa kulit yang tumbuh di bokongmu, 250 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 atau kau bukan orang yang kaukatakan. 251 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Baiklah, jelas aku bukan Michelle Mallorino. 252 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Tetapi, kudoakan yang terbaik untuknya. 253 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Aku sangat prihatin kepadanya. 254 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - Apa itu scrapple? - Itu kelamin kecil babi 255 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 yang dicincang menjadi hamburger kecil. 256 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Baik, nama asliku Molly Wells. 257 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Dan aku miliarder. 258 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Cari aku di Google. 259 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Begini saja, ya? 260 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Berikan aku buku tahunan itu, tanpa pertanyaan, 261 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 dan kusumbangkan cukup uang untuk membuat perpustakaan di sekolahmu 262 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 di sini, sekarang juga. 263 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Astaga. 264 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 Lihatlah itu. Kau kaya raya. 265 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Tajir melintir, Sayang. 266 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Baik, Molly Wells, kita sepakat. 267 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Kita "sefakat." 268 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Sepakat. - Sepakat? 269 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Sepakat. Katanya "sepakat". - Sepakat. 270 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Katanya "sepakat". - Itu kataku, sepakat. 271 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Namun, aku tak suka perpustakaan. 272 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Aku perlu kantor kepala sekolah yang lebih besar. 273 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 Sangat keren, jacuzzi, area perokok, 274 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 semuanya. 275 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Baiklah. Tentu, aku bisa menyumbang cukup uang untuk kedua… 276 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Aku tak mau membangun perpustakaan! 277 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Jangan beri tahu siapa pun kubelikan ruang perokok untuk wanita itu. 278 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Ya, dan sepuluh ranjang pencokelat kulit. 279 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Ayo cepat pergi. Kurasa ada scrapple untuk makan siang dan bisa kucium. 280 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Italia, kami datang. 281 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 SELAMAT DATANG KE PERNIKAHAN JOHN & LUCIANA 282 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Baik, ini pernikahan paling mewah yang pernah kuhadiri. 283 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Dan aku pergi ke pernikahan di Benihana. 284 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Baik, ayo berbaur. Aku akan mencari Luciana. 285 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Mungkin dia bergelantung terbalik di gua entah di mana. 286 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Sayang, kau perlu bantuan? 287 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Tidak usah. 288 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Aku harus bicara dengannya sendirian. 289 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Baiklah. 290 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Baik, Arthur, ayo cari vino untukmu, ya? 291 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Ya, maksudku, saat di Roma. 292 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Tunggu, apa kau terserang strok? 293 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Karena kau tak menyelesaikan kalimat itu. 294 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Itu idiom. 295 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Jangan sebut dirimu begitu. 296 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Ya, akan kujelaskan dalam perjalanan. 297 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Ada yang melihat Sofia? 298 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Kurasa dia menyelinap pergi. Dia banyak minum di pesawat. 299 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Astaga, dia menghubungiku saat ini. 300 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, apa yang bisa kubantu? 301 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Astaga, apa? Di mana kau? 302 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Astaga! 303 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Jangan ke mana-mana. Kami akan menyelamatkanmu! 304 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Jadi, tadi Sofia dari kantor kita. 305 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Dia menghubungiku… di ponselku. 306 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 Ya, kami tahu itu, Ainsley. Di mana dia? 307 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Lewat sini. 308 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Aku perlu bicara kepada Luciana. 309 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Nona Mozzaburrata minta tak diganggu. 310 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Katakan aku Molly Wells dan ingin membicarakan Ashlee Kate. 311 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 Nona Wells mau menemuimu. 312 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Katanya kau boleh masuk. 313 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Terima kasih. 314 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Nah, Luciana. 315 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Aku baru mampir ke kota asalmu. 316 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 Ibu kota luka kulit di dunia. 317 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Selamat, 318 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 tempat itu berkelas. 319 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Begini. 320 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Kau akan berhenti 321 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - merundung yayasanku… - Dia tak ada di sini! 322 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Apa? 323 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 John, dia tak ada di sini. 324 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Dia meninggalkanku di altar. 325 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Tempat ini mengagumkan. 326 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, aku bisa terus terang denganmu? 327 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Aku ingin menjadi intim, walau aku melanggar batas. 328 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Jadi, apa aku mendapat izinmu? 329 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Wah. 330 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Aku tak merasa seperti itu tentang pria. 331 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 Tetapi, maksudku, kita di Eropa, jadi entahlah, kurasa begitu… 332 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Bukan. Bukan itu. 333 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Ya, bukan itu. Aku juga tak begitu. 334 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Tidak, sebenarnya… aku ingin membicarakan Molly. 335 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Jelas, kau pria terbaik 336 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 dan, hubungan kalian tak berhasil. 337 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Ya. Itu benar. 338 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 Dan aku sungguh menyukai Molly 339 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 dan aku ingin hubungan kami langgeng. 340 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Jadi, bolehkah aku bertanya apa yang tak beres? 341 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Ya. 342 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Kurasa aku menjadi kewalahan dengan gaya hidupnya. 343 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Pesta-pesta dan ekstravaganza. 344 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Tetapi, begini. 345 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 Semua hal itu, bukan sifatnya. 346 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Molly yang asli itu dermawan, setia, membela teman-temannya 347 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 dan ingin menjadikan dunia yang lebih baik. 348 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Jadi, jangan menyerah karena dia layak dicintai. 349 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Dia sangat layak. 350 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Wah, Arthur, itu… 351 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 itu sangat indah. 352 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Andai kau ayahku. 353 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 Baiklah. 354 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Aku tak jauh lebih tua, tetapi baiklah. 355 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Burung jahat! Pergi! 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Kuperintahkan kau sebagai manusia untuk menjauhiku. 357 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Astaga. Ada yang bisa menyuruh monster ini agar tak menggangguku? 358 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Baik, pertama, siapa nama kalian? 359 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - Apa? - Apa ada yang punya roti 360 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 di sakunya? Karena rotiku sudah habis. 361 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 Tidak. Menyingkirlah, Pecundang. Aku tumbuh di pertanian. 362 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Hus! Pergi dari sini! 363 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - Burung untuk bekerja… - Terima kasih. 364 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …bukan untuk pamer-pameran. 365 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Ayo, mari pergi dari sini. 366 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Hus, hus. 367 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, kenapa kau ada di sini? 368 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Aku berjalan-jalan untuk berpikir saat merak neraka itu mengerubungiku. 369 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Sudahlah, kau bersikap aneh sepanjang perjalanan. 370 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 Ada apa? 371 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Baik, aku tak mau mengatakan apa-apa, 372 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 tetapi saat aku bertemu temanku Petra, dia memberi ide kepadaku. 373 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Astaga, aku tak suka ide. 374 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 Dia ingin aku mencalonkan diri untuk Kongres. 375 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Apa? Kau serius? 376 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 - Itu mengagumkan. - Ya. 377 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Aku tahu, dan begini, sudah lama kuimpikan hal itu. 378 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Aku punya poster besar Shirley Chisholm di kamarku saat kecil. 379 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 Aku suka Shirley Chisholm. 380 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Wanita dan drag queennya. 381 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 Ya, tetapi aku merasa bersalah bahkan saat mempertimbangkannya, 382 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 khususnya dengan semua yang terjadi dengan yayasan. 383 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Kubaktikan seluruh hidupku untuk ini. Aku tak bisa meninggalkannya. 384 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Kawan, jika ini impianmu, sebaiknya kau mengejarnya. 385 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 Semua orang di sini akan paham. 386 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Ya, Sayang, kau akan menjadi kandidat luar biasa. 387 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 Aku cuma memilih berdasarkan dua masalah, 388 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 struktur tulang dan kebijakan ekonomi, jadi, kau dapat suaraku. 389 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 Kau tipe kandidat yang harus mencalonkan diri. 390 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 Kau cerdas, baik hati, 391 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 mau menolong teman agar bebas dari tuntutan dengan toko kadal. 392 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Tanpa kerugian. 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Dan kau mendapat suaraku, 394 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 kecuali pastorku menyuruh kami membakar semua dokumen penting kami. 395 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Kau perlu bantuan? - Tak usah. 396 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Kita bahas nanti soal itu. 397 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Kulacak jet pribadinya. 398 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 Saat ini dia di atas Samudra Pasifik. 399 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Mungkin dia pergi berbulan madu sendirian. 400 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Aku akan memberinya banyak seks dengan bikini jalangku. 401 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Aku prihatin ini terjadi padamu. 402 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Apa? 403 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Kini kau baik hati kepadaku? 404 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Atau kau cuma main-main? 405 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Tidak, aku mendukungmu. 406 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Sudahlah. 407 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Begini. Mungkin kau tak mau mendengar ini sekarang, 408 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 tetapi mungkin ini untuk yang terbaik. 409 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 Tidak. 410 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Aku tak dapat apa-apa. 411 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Aku tak punya tujuan. 412 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 Astaga. Apa yang kupikirkan? 413 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Aku cuma gadis dari Slower Lower. 414 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Dia Superman genius miliarder. 415 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 Dia bukan Superman, percayalah. 416 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Tak ada yang begitu. 417 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Mereka cuma orang kuper ketakutan yang marah besar 418 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - karena tak diajak berdansa di pesta. - Ya. 419 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Pasti kau sering diajak berdansa saat pesta, bukan? 420 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Tentu saja. 421 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Tentu kau begitu. 422 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Scotty Roper, pemain hoki, 1,88 meter, 423 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 sangat tampan. 424 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Sayang kini dia dipenjara di Afganistan. 425 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Hubungan jarak jauh itu sulit. 426 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Akan ada Scotty Roper yang lain. 427 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Gadis sepertimu 428 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 yang kuat dan cerdas untuk melakukan tindakanmu… 429 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 tak ada batasnya. 430 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Terima kasih, Molly Wells. 431 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Sama-sama. 432 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Buruk sekali, John yang mengkhianati kita 433 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 dan akhirnya kau dan aku yang bertengkar. 434 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 Bagaimana itu bisa masuk akal? 435 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 Itulah yang diinginkan para pria ini, ya? 436 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Agar kita saling bertengkar. 437 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Karena jika begitu, kita tak melihat mereka. 438 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Hei. 439 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Aku akan hubungi Gedung Putih dan minta mereka tak mengganggu amalmu. 440 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Terima kasih. - Tentu. 441 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Hei. 442 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Kini kau temanku. 443 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Dan kau temanku. 444 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Hei! 445 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 Redakan suaranya! 446 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Dengar. 447 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Yang pertama dulu. 448 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 Aku bukan orang Italia. Itu tipuan. 449 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Yang kedua, pernikahan batal. 450 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Mempelai pria gentar, 451 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 tetapi tenang, kusewa tempat ini semalaman 452 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 dan jangan sampai bajingan kaya merusaknya. 453 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Sebenarnya, jika kau miliarder, pergi! 454 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Benar. Malam ini, kita berpesta ala Delaware. 455 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Apa itu memang ada? 456 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 Itu saat pakai metamfetamin dengan polisi. 457 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Baik, bukan gaya Delaware, 458 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 tetapi kita akan mendobrak pintu. 459 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Jika kalian bekerja, cutilah malam ini. 460 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Ya, ajak sepupu tercantik dan temui kami di lantai dansa. Cepat. 461 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Hei DJ, putar lagu bagus, ya? 462 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 Potong-potong hidupku Ini upaya terakhirku 463 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Sesak, tak bernapas 464 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ya! 465 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 Ini upaya terakhirku 466 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Molly! Astaga. Harus kuakui, bagus. 467 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Aku suka semua yang kaulakukan. 468 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Terima kasih banyak. 469 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - Kita sudah bertemu? - Aku Melinda. 470 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Aku juga filantropis. 471 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Apa aku boleh tetap di sini? 472 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Luciana membuat pengecualian untuk jalang cantik, 473 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 yang berlaku pada kita berdua, jadi bersenang-senanglah. 474 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Baik, nikmatilah. - Kau juga. 475 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Hei, Petra, ini Sofia. 476 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Begini, aku memikirkan pembahasan kita, dan… 477 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 aku sudah memutuskan. 478 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 Bicara kepadaku berbahasa Prancis Bicara kepadaku berbahasa Spanyol 479 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Bicara kepadaku dengan bahasa karanganmu 480 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 Tak penting jika aku memahaminya 481 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Bicaralah langsung ke telingaku 482 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 Katakan rahasia dan rasa takutmu 483 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 Setelah kau bicara kepadaku Aku bicara kepadamu 484 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 Dan berkata, "Hei, ayo pergi dari sini" 485 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Hei. - Kursi ini ditempati? 486 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Tidak, silakan. 487 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Gerakanmu cukup luar biasa di sana. 488 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Terima kasih. 489 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Astaga. 490 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Lantai dansa di pernikahan. 491 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 Maksudku, ada sesuatu tentang itu. 492 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Aku tahu. 493 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Kurasa hanya seluruh spektrum pengalaman manusia di satu tempat. 494 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Pemuda dengan banyak energi. 495 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 Orang yang agak lebih tua 496 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - dengan lebih banyak pengalaman. - Terima kasih. 497 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Lalu tentu, adibintang pernikahan mana pun. 498 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Aku suka mereka. 499 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Aku tahu. Aku juga. 500 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 501 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Aku tak baik-baik saja. 502 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Apa? 503 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Aku terus mengatakan kepadamu dan orang lain, aku tak apa, 504 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 tetapi itu tak benar. 505 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Aku merindukanmu. 506 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Sangat rindu. 507 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Arthur, aku… - Kau tak perlu katakan apa-apa. 508 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Tidak, aku… - Aku cuma… 509 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Entahlah. Aku ingin jujur kepadamu. 510 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Aku juga merindukanmu. 511 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Aku berbuat kesalahan. 512 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 Aku menyesal putus denganmu. 513 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Aku merasa membuat kesalahan. 514 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Tidak. 515 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Kau tak bisa begitu. 516 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Karena itu seharusnya kita. 517 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Aku ingin kita seperti itu. 518 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Berjanjilah kita tak menjadi sekeriput itu. 519 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Tidak. Tidak dengan uangmu. 520 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Bagaimana menurutmu? 521 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Apa kita coba lagi? 522 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Kalian di sini rupanya. 523 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Maro. - Hai. 524 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 Aku sungguh melupakanmu. 525 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Ya, aku juga. 526 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Aku senang kalian berdua di sini 527 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 karena Arthur membantuku mengetahui bahwa ada yang ingin kukatakan ke Molly. 528 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Hei, Molly. 529 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Kau Molly, yaitu orang yang ingin kuajak bicara tentang sesuatu. 530 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Maro, Arthur dan aku baru… 531 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells. 532 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Apa kau mau menikahiku? 533 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 Apa? 534 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Ini sangat romantis. 535 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Wah, wah, wah. 536 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Begini, semuanya, tunggu dulu! 537 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, apa… 538 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Apa? - Apa kau mau menikahiku saja? 539 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 540 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto