1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Ahora, muchos la califican como la boda del siglo, 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 ya que el multimillonario tecnológico John Novak se casará el fin de semana 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 con la atractiva socialité italiana Luciana Mozzaburrata. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 No es un nombre. Son dos quesos. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Ahora quiero queso. Demonios. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 La pareja planea caminar al altar en la campiña italiana 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 de una iglesia de 700 años que derrumbaron 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 para construir su extravagante nueva villa, 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 Pancetta Acres. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 Los detalles de la boda son confidenciales, 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 pero Luciana celebró el fin de semana 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 con una multimillonaria despedida de soltera controversial 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 que se llevó a cabo en el espacio. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Qué elegante. - La novia publicó en X 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 desde la Estación Espacial Internacional: 16 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Hermanas en las estrellas, nunca olvidaré este fin de semana. 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Descansa en paz, Nicole. Te extrañaremos". 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Oye, estaba viendo eso. 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Lo siento, señora. 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 Ahora esto es evidencia en nuestra investigación. 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 No voy a quedarme de brazos cruzados, ¿sabe? 22 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Soy fuerte. 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 Hay 72 escalones hasta mi playa en Malibú 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 y yo sola los bajo, 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 la mayoría de las veces. 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Voy a tener al público de mi lado. 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Soy una mujer madura en perimenopausia. 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 A la gente le encanta eso. 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 TODO EL DINERO 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 FONDOS INSUFICIENTES 31 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Nunca voy a superar ver a Sofia Salinas en traje sastre. 35 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 ¿Recuerdas que durante el Ocuppy te arrestaron tres veces en un día? 36 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 La segunda vez ni me quitaron las esposas. 37 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 Sabían que iba a volver. 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Lamento lo que está pasando con la Fundación Wells. 39 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 ¿Crees que el representante Watkins pueda hacer algo? 40 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 Hemos hecho muchas buenas obras en su distrito. 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Bueno, podemos preguntarle cuando despierte de su siesta. 42 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Entre tú y yo, Watkins está a punto de retirarse. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Tiene 87 años, así que es joven para el Congreso. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 Pero empieza a fallar… 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 y se cae seguido. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Entendido. 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Bueno, tenía que intentarlo. 48 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 De hecho, buscamos su remplazo. 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Necesitamos a alguien joven, inteligente, 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 con experiencia como activista. Alguien que emocione a la gente. 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Pues buena suerte. Suena muy bien. 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Para mí, suena a que te describí. 53 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 ¿Qué? 54 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Mi ansiedad está fuera de control 55 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 y no puedo hacer nada al respecto porque confiscaron mis esferas chinas. 56 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Esos imbéciles se llevaron mis muñecas rusas de Demi Lovato. 57 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Se hacía cada vez más pequeña, y ahora ya no está. 58 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Sé que a ustedes no les gusta hacer esto, pero quizás es hora de que oremos. 59 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 La sangre 60 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 De nuestro Dios 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Reinará sobre mí 62 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, por favor. Esa no es la vibra. 63 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Está bien. 64 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 ¿Qué tal estuvo la junta, Sofia? 65 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 ¿Petra nos va a ayudar? 66 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 No hay nada que pueda hacer. Luciana tiene todo el control. 67 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 ¿Es…? ¿Este es el fin? 68 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Lo siento mucho, chicos. 69 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 Siento que tal vez fui demasiado agresiva con los multimillonarios. 70 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Quizá si no fuera tan carismática, 71 00:04:10,834 --> 00:04:17,341 o si resaltara un poco menos en cámara, o si no tuviera ese factor intangible, 72 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - no estaríamos metidos en esto. - No. Basta. No te disculpes. 73 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Esto solo significa que los asustamos. 74 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 Que estamos haciendo lo correcto. 75 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Hay que sentirnos orgullosos. Estoy orgullosa de trabajar contigo. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Gracias, chicos. Eso significa mucho. 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Vamos, tenemos que pensar en otra solución. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 No me agrada esto, pero ¿qué tal si vamos con Luciana y John 79 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 y pedimos clemencia? 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Los adulamos. 81 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 ¿Y si mejor los exponemos? 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Hay algo tóxico en camino. Siento cosquillas. 83 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Luciana miente sobre quién es, ¿cierto? 84 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 ¿Y si la amenazo con exponerla en su boda? 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Ella va a querer que el día sea perfecto. 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Quizá se asuste y acceda a dejar de molestarnos. 87 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 No lo sé, prima. Borró su vieja identidad de todo el internet. 88 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 No tenemos pruebas. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Ya se me ocurrirá algo. 90 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Bueno, equipo. 91 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 Es la última oportunidad. 92 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Vayan a su casa, empaquen su mejor ropa. 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Vamos a arruinar una boda de ricos. - ¡Sí! 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Qué emocionante. 95 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 He arruinado muchas bodas antes, pero ninguna una heterosexual. 96 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Hola a todos, Maro va a venir con nosotros. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Y tiene algo que decir, 98 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 que no es en lo que se destaca, pero así es la vida. 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Hola a todos. Gracias por dejarme acompañarlos 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 a su viaje de trabajo. 101 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 Nunca he trabajado, 102 00:05:42,634 --> 00:05:47,181 pero no sé por qué todos se quejan porque esto es lo máximo. 103 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Digo, tienen a la señora seria, 104 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 el chico gracioso y negro, 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 la clon rubia, 106 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 un hombre blanco y promedio. 107 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 Digo, tenía que haber alguien gay, pero también es asiático. 108 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Qué increíble. 109 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Bueno, ¿nos sentamos? - Sí. 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Hola. 111 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Supongo que… - Maro. 112 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 Yo… No nos hemos presentado. 113 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 Soy Arthur. 114 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Por Dios, claro, Arthur. 115 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Es un gusto conocerte. 116 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Molly dice cosas muy lindas sobre ti mientras duerme. 117 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - ¿Qué? ¿De veras? - Sí. 118 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Y, oye, ¿fuiste tú el que puso etiquetas en los botones del inodoro inteligente? 119 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Sí. Sí… Fui yo. 120 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Es que el botón del bidé se parece al de la descarga, ¿no? 121 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Amigo, de no ser por ti, seguiría allí. 122 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Venga. - Bien. 123 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Vamos, nuevo amigo. Ven. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Voy a ver si tienen creatina en la cocina. 125 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Bien. 126 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Lo siento. 127 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Me rogó venir porque quería ver un Miguel Ángel real. 128 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Es su tortuga favorita. 129 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Espero que no sea muy raro. 130 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 No, no. No lo es. 131 00:06:49,409 --> 00:06:52,454 Obviamente, estoy triste porque las cosas no funcionaron, 132 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 pero hay cosas más importantes ahora, 133 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 y quiero estar aquí para ayudar a la fundación. 134 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Así que estoy… Estoy bien. - Sí. 135 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 ¿Sí? Gracias por decirlo. 136 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Me siento aliviada. 137 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Bien. 138 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 De hecho, he estado probando algunas páginas de citas en línea. 139 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Bien. - Hay un servicio en específico 140 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 que es solo para contadores. 141 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Se llama, escucha, Poción de amor número 1099. 142 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 O sea, usaron… Dejaron el nueve, 143 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - pero le pusieron 1099, ¿sabes? - Claro. 144 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Que es un… un formulario de impuestos muy conocido. 145 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Quizá al mismo nivel que el W-2 o el W-4. 146 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 ¿No crees que es demasiada información? 147 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Creo que sí, un poco. - Yo también. 148 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Ya podemos despegar. Estamos listos. 149 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Chicos, tal vez deberíamos divertirnos un poco, comer y beber algo. 150 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Quizá no volvamos a subir al avión privado por cosas de la fundación. 151 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Necesito algo que me calme. 152 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 No puedo creer que esto se vaya a terminar. 153 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Yo ya sé cuál será mi próxima aventura. 154 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 Haré la audición para Bailando con un auto. 155 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - ¿Qué es eso? - Eso es lo que voy a averiguar. 156 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 ¿Tú qué vas a hacer, Sofia? 157 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 ¿Si esto se acaba? 158 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 ¿Por qué preguntas eso? 159 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - ¿Sabes algo? - No, yo no sé nada. 160 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Y no quiero saber. Por eso soy muy feliz. 161 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Bueno, no pienso en el futuro, Ainsley. 162 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 Así que deja de hacer preguntas. 163 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 ¿Quién eres, el Acertijo? 164 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 De hecho, a pesar de los signos de interrogación en su ropa, 165 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 el Acertijo en realidad hace adivinanzas… 166 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Bueno, ya silencio. Miren sus teléfonos. 167 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Es una orden. 168 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Les habla su capitán desde la cabina. 169 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Vamos a comenzar el descenso. - ¿Descenso? 170 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Solo han pasado seis horas. 171 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Italia tiene muchos centros comerciales abandonados. 172 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 No son centros comerciales abandonados. 173 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 Son prisiones y granjas industriales avícolas. 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 Vamos a desviarnos un poco. 175 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 Bienvenidos a Delaware. 176 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Qué asco. ¿Por qué? 177 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Si queremos que Luciana se calme, 178 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 tenemos que probar que en realidad es Ashlee Kate de Dover, Delaware. 179 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Voy a ir a su escuela, 180 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 voy a conseguir un anuario viejo y lo voy a llevar a la boda. 181 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Bien, es lo máximo. 182 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Yo voy contigo. 183 00:09:07,714 --> 00:09:11,844 Es muy lindo de tu parte, amor, pero no quiero llamar mucho la atención. 184 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 No creo que haya mucho de esto en Delaware. 185 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 Mejor lleva a Arthur. 186 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 Él encaja a la perfección. Es de Delaware. 187 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 No, soy de Rhode Island. 188 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Es el mismo lugar. 189 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - No lo es. - Dime una diferencia significativa. 190 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Bueno, sí, es… Básicamente es lo mismo. 191 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 Yo… yo te acompaño. 192 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Hay muchos perros muertos en la pista. 193 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 ¿Es algo regional? 194 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 ¿Por qué todas las escuelas huelen igual? 195 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Como a limón y sudor con un toque de cannabis. 196 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Hogar de los Luchadores de Químicos Eternos". 197 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - ¿Eso fue por nosotros? - No sé. 198 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 No me gustan sus sonrisas con dientes afilados. 199 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - No extraño esa edad. - No. 200 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Cometí muchos errores. - Yo también. 201 00:10:12,988 --> 00:10:13,947 Todos los días 202 00:10:14,031 --> 00:10:18,035 usaba la misma colonia exclusiva de Charles Barkley. 203 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Se llamaba Falta Técnica. 204 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Yo rellenaba mi sostén con coleteros. 205 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 Así que todos me llamaban senos grumosos. 206 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Bueno, gracias a Dios eso ya quedó en el pasado. 207 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 No lo sé. 208 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Todavía siento que cometo muchos errores estúpidos. 209 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Bueno, aquí vamos. 210 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 Entremos en personaje. 211 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Yo soy Brenda, tú eres Dave. 212 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - ¿Sí? - Bien. 213 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 Esto es emocionante. 214 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Siempre me pregunté cómo sería tener un nombre genial como Dave. 215 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Hola. 216 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 ¿Puedo ayudarlos? 217 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 Sí, hola. 218 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Quería saber si tenían anuarios viejos. 219 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Yo estudiaba aquí. 220 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Sí, generación 2003. 221 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Fui la reina del baile y mi novio… 222 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 ¿Qué tal? Soy Dave. 223 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 Él dice que no me cree. 224 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Entonces quiero enseñarle una foto. 225 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Reina del baile. ¿2003? 226 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Vaya. 227 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Entonces eres Michelle Mallorino. 228 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Sí. 229 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Por supuesto. Bien. - Dave y Michelle. 230 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Bien, genial. 231 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 He oído sobre ti. 232 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Voy a buscar el anuario. 233 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Solamente tengo otra pregunta. 234 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Lo que sea. 235 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 ¿Dónde está tu sofá? 236 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 ¿Disculpe? 237 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 ¿Dónde está tu puto sofá? 238 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Cariño, Dave, ¿dónde está mi puto sofá? 239 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 En casa donde suelen estar los sofás. 240 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Michelle Mallorino es famosa por recibir un golpe en la cabeza con un petardo. 241 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Se le incendió el cabello y se le coció el cerebro. 242 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Así que se fue a casa, se acostó y no volvió a levantarse. 243 00:11:59,595 --> 00:12:04,516 Desde entonces ha estado en ese sofá comiendo scrapple y viendo la tele. 244 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Así que o das la vuelta 245 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 y me muestras un sofá de cuero pegado a tu trasero, 246 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 o no eres quien dices ser. 247 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Bien, obviamente yo no soy Michelle Mallorino. 248 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Pero… Le deseo lo mejor. 249 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Lo siento muchísimo por ella. 250 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - ¿Qué es scrapple? - Son penes de cerdo molidos 251 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 para hacer hamburguesas. 252 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Bueno, escuche, mi nombre verdadero es Molly Wells. 253 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Soy multimillonaria. 254 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Búsquelo en Google. 255 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 ¿Qué tal si hacemos esto? 256 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Usted me da ese anuario sin hacer preguntas, 257 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 y yo dono mucho dinero a su escuela para una biblioteca nueva, 258 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 aquí y ahora. 259 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Santo cielo. 260 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 Mira eso. Eres rica. 261 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Como una papa horneada, cariño. 262 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Bien, Molly Wells, simón. 263 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 ¿Quién es simón? 264 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Que sí. - ¿Sí lo va a hacer? 265 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Sí. Que sí lo hará. - Que sí. 266 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Eso significa. - Eso es lo que dije. 267 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Solo que no necesito una puta biblioteca. 268 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Lo que quiero es una oficina más grande. 269 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 Muy elegante. Jacuzzi, área de fumadores, 270 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 con todo. 271 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Claro, sí, puedo donar dinero para ambas cosas… 272 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 ¡No voy a construir una maldita biblioteca! 273 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Jamás le digas a nadie que le di una sala de fumadores. 274 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Sí, y diez camas de bronceado. 275 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Vámonos. Creo que van a servir scrapple para el almuerzo, puedo olerlo. 276 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Italia, aquí vamos. 277 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 BIENVENIDOS A LA BODA DE JOHN Y LUCIANA 278 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Vaya, esta es la boda más elegante a la que he ido. 279 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Y fui a una en un restaurante japonés. 280 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Bueno, chicos, socialicen. Yo voy a buscar a Luciana. 281 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Tal vez está en alguna cueva colgada de cabeza. 282 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Amor, ¿quieres que vaya? 283 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 No, está bien. 284 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Debería hablar con ella a solas. 285 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 De acuerdo. 286 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Muy bien, Arthur, vamos por un vino, ¿no? 287 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Sí, bueno, donde fueres. 288 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Espera, amigo, ¿tienes un derrame cerebral? 289 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Porque no terminaste esa oración. 290 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Es un refrán. 291 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Tranquilo, vas a estar bien. 292 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Sí, te lo voy a… Te explico en el camino. 293 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 ¿Alguien ha visto a Sofia? 294 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Creo que se escapó. Bebió mucho en el avión. 295 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Por Dios, me está llamando ahora. 296 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, a su servicio. 297 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Cielos, ¿qué? ¿Dónde estás? 298 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 ¡Por Dios! 299 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 No te muevas. ¡Te vamos a salvar! 300 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Bueno, era Sofia, del trabajo. 301 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Me llamó… a mi celular. 302 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 Sí, ya lo sabemos, Ainsley. ¿Dónde está? 303 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Por aquí. 304 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Necesito hablar con Luciana. 305 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 La señorita Mozzaburrata pidió que no la molesten. 306 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Dile que soy Molly Wells y que vengo a hablar sobre Ashlee Kate. 307 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 La señorita Wells quiere verla. 308 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Dice que puede entrar. 309 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Gracias. 310 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Bueno, Luciana. 311 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Acabo de visitar tu pueblo natal. 312 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 Capital mundial de las lesiones cutáneas. 313 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Felicidades, 314 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 es un lugar con clase. 315 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Este es el trato. 316 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Vas a dejar 317 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - de hostigar a mi fundación… - ¡Él no está aquí! 318 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 ¿Qué? 319 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 John, no está aquí. 320 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Me va a dejar en el altar. 321 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Este lugar es asombroso. 322 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, ¿puedo ser sincero contigo? 323 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Quiero que nos volvamos íntimos, aunque eso cruce algunos límites. 324 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Entonces, ¿me das tu consentimiento? 325 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Vaya. 326 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 La verdad, no me gustan los hombres. 327 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 Pero, bueno, estamos en Europa, así que no sé, supongo… 328 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Amigo, no. No. No es eso. 329 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Sí, no, eso no. Yo tampoco. 330 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 No, de hecho, yo… yo quería hablarte de Molly. 331 00:17:05,358 --> 00:17:11,781 Es obvio que eres el mejor hombre y, ya sabes, no funcionó lo de ustedes. 332 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Sí. No, eso es… Es cierto. 333 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 Es que… En verdad me gusta mucho Molly 334 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 y en serio quiero que las cosas con ella duren. 335 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Entonces, ¿puedo preguntar qué salió mal? 336 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Sí, sí. 337 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Creo que me abrumaba su estilo de vida, ¿sabes? 338 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Las… Las fiestas y la extravagancia. 339 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Pero te voy a decir una cosa. 340 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 Todo eso no es lo que ella es. 341 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 La verdadera Molly es generosa y leal, pelea por sus amigos 342 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 y solo quiere que el mundo sea un mejor lugar. 343 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Así que no te rindas, porque ella lo vale. 344 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Ella vale mucho. 345 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Vaya, Arthur, eso es… 346 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 es realmente hermoso. 347 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Ojalá fueras mi papá. 348 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 Bueno. 349 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 No te llevo tantos años, pero bueno. 350 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 ¡Aves malas! ¡Quítense! 351 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Como humana les ordeno que se alejen de mí. 352 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Por Dios. ¿Pueden decirles a estos monstruos que me dejen en paz? 353 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Bien, escuchen, primero, ¿cómo se llaman? 354 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - ¿Qué? - ¿Alguien tiene pan 355 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 en sus bolsillos? Porque yo ya me comí el mío. 356 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 No. A un lado, inútiles. Crecí en una granja. 357 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 ¡Fuera! ¡Lárguense! 358 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - Las aves son para trabajar…, - Gracias. 359 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …no para estas estupideces de mierda. 360 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Ven, vámonos de aquí. 361 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Largo, largo, largo. 362 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, ¿qué haces aquí? 363 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Bueno, daba un paseo para pensar cuando esos demonios se me arremolinaron. 364 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Por favor, todo el viaje has estado rara. 365 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 ¿Qué sucede? 366 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Bueno, no quería decir nada, 367 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 pero cuando vi a mi amiga Petra, me hizo pensar. 368 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Cielos, no me gusta pensar. 369 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 Ella quiere que me postule para el Congreso. 370 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 ¿Qué? ¿Es en serio? 371 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Eso es… Es maravilloso. 372 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Lo sé, y miren, es algo con lo que siempre he soñado. 373 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Tenía un póster de Shirley Chisholm en mi cuarto cuando era niña. 374 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 Me encanta Shirley Chisholm. 375 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 La mujer y la drag queen. 376 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 Sí, pero me siento culpable solo de considerarlo, 377 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 en especial con lo que está pasando en la fundación. 378 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Le dediqué mi vida entera. No puedo dejarlo así sin más. 379 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Chica, si ese es tu sueño, más vale que lo intentes. 380 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 Todos vamos a entender. 381 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Sí, cariño, serías una candidata maravillosa. 382 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 Yo solo me fijo en esto cuando voto: 383 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 estructura ósea y política económica, así que tienes mi voto. 384 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 Eres el tipo de candidata que debería postularse. 385 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 Eres inteligente, amable 386 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 y dispuesta a ayudar a un amigo en su demanda con la tienda de reptiles. 387 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 No hubo daños. 388 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Tendrías mi voto, 389 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 solo que mi pastor nos obligó a quemar nuestros documentos importantes. 390 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - ¿Necesitas ayuda? - Está bien. 391 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Ya hablaremos de eso después. 392 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Rastreé su avión privado. 393 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 Justo ahora está sobre el océano Pacífico. 394 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Tal vez se va solo a nuestra luna de miel. 395 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Iba a provocar muchas erecciones con mis bikinis atrevidos. 396 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Lamento que esto te pasara. 397 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 ¿Qué? 398 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 ¿Ahora eres amable conmigo? 399 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 ¿O quieres joderme las bolas? 400 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 No, apoyo tus bolas. 401 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 No importan las bolas. 402 00:20:24,141 --> 00:20:29,563 Escucha, quizá no quieres oír esto ahora, pero tal vez esto es lo mejor. 403 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 No, no lo es. 404 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 No tengo nada. 405 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 No tengo a dónde ir. 406 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 Por Dios. ¿En qué estaba pensando? 407 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Solo soy una chica del sur de Delaware. 408 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Él es como un Superman multimillonario y muy inteligente. 409 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 No es ningún Superman, créeme. 410 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Ninguno lo es. 411 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Solo son unos pequeños nerds asustados que están enojados 412 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - porque no los invitaron al baile. - Sí. 413 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 A ti te invitaron muchas veces al baile, ¿no? 414 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Obviamente. 415 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Obviamente. 416 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Scotty Roper, jugador de hockey, alto 417 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 y muy sexi. 418 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Lástima que ahora esté en prisión en Afganistán. 419 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Las relaciones a distancia son difíciles. 420 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Pero ya habrá otro Scotty Roper. 421 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Una mujer como tú, 422 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 que es fuerte y tiene la inteligencia para hacer lo que hiciste…, 423 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 el cielo es el límite. 424 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Gracias, Molly Wells. 425 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 De nada. 426 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Dios, es increíble que John nos haya jodido a las dos 427 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 y, de algún modo, tú y yo somos la que terminamos peleando. 428 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 ¿Cómo es eso posible? 429 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 Eso es lo que ellos quieren, ¿no crees? 430 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Que peleemos entre nosotras. 431 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Porque si hacemos eso, entonces no nos enfocamos en ellos. 432 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Oye. 433 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Llamaré a la Casa Blanca para decirles que dejen tu fundación en paz. 434 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Te lo agradezco, en serio. - Claro. 435 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Oye. 436 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Ahora eres una de mis perras. 437 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Y tú de las mías. 438 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Oigan, ¡oigan! 439 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 ¡Dejen de comer! 440 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Todos, escúchenme. 441 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Primero lo primero. 442 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 No soy italiana. Era mentira. 443 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Segundo lo segundo, la boda se cancela. 444 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 El novio se acobardó, 445 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 pero no se preocupen, John rentó la villa toda la noche 446 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 y no voy a permitir que algún maldito rico lo arruine. 447 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 De hecho, si eres multimillonario, ¡lárgate! 448 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Así es. Esta noche vamos a celebrar al estilo Delaware. 449 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 ¿Eso existe? 450 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 Es cuando te drogas con la policía. 451 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Bueno, no exactamente al estilo Delaware, 452 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 pero vamos a arrasar con esta fiesta. 453 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Si están trabajando, entonces tómense la noche libre. 454 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Sí, vayan por su primo más sensual y nos vemos en la pista de baile. Ahora. 455 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Oye, DJ, pon buena música, ¿quieres? 456 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 Corta mi vida en pedazos Este es mi último recurso 457 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Asfixia, sin respirar 458 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 ¡Sí! 459 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 Este es mi último recurso 460 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 ¡Molly! Por Dios. Solo quiero decirte que haces un gran trabajo. 461 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Me encanta todo lo que haces. 462 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Muchísimas gracias. 463 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - ¿Nos conocemos? - Soy Melinda. 464 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 También soy filántropa. 465 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 ¿Está bien si me quedo? 466 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Bueno, Luciana hizo una excepción para perritas sensuales, 467 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 que aplica para nosotras dos, así que diviértete. 468 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Muy bien, pásala bien. - Tú también. 469 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Hola, Petra, habla Sofia. 470 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Oye, he estado pensando en lo que hablamos y… 471 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Ya tomé una decisión. 472 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 Háblame en francés, Háblame en español 473 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Háblame en tu propio Lenguaje inventado 474 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 No importa si lo entiendo 475 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Háblame al oído 476 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 Cuéntame tus secretos y miedos 477 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 Una vez que hables conmigo, Yo hablaré contigo 478 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 Y diré: "Oye, larguémonos de aquí" 479 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Hola. - ¿Está ocupado? 480 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 No, no, por favor. 481 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Oye, qué buenos pasos tienes en la pista. 482 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Gracias. 483 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Cielos. 484 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 La pista de baile en una boda. 485 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 Digo, tiene algo. 486 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Lo sé. Lo sé. 487 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Supongo que es por toda la gama de la experiencia humana en un solo lugar. 488 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Los jóvenes con demasiada energía. 489 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 La gente un poco más madura 490 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - con experiencia en su haber. - Gracias. 491 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Y, claro, las superestrellas de cualquier boda. 492 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Claro, me encantan. 493 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Ya sé. A mí también. 494 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 495 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 No estoy bien. 496 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 ¿Qué? 497 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Les sigo diciendo a ti y a todos los demás que estoy bien, 498 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 pero eso no es verdad. 499 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Te extraño. 500 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Mucho. 501 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Arthur, yo… - No tienes que decir nada. 502 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - No, yo… - Solo… 503 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 No sé. Quería ser sincero contigo. 504 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Yo también te extraño. 505 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Cometí un error. 506 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 Me arrepiento de haber terminado contigo. 507 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Siento que lo arruiné. 508 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 No, no es así. 509 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 No podrías. 510 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Esos deberíamos ser nosotros. 511 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Quiero que lo seamos. 512 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Solo prométeme que no nos vamos a arrugar así. 513 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 No. Gracias a tu dinero, no. 514 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 ¿Qué dices? 515 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 ¿Lo intentamos otra vez? 516 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Aquí están. 517 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Maro. - Hola. 518 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 Para nada me había olvidado de ti. 519 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Sí, yo tampoco. 520 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 De hecho me alegra mucho que ambos estén aquí 521 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 porque, Arthur, me ayudaste a saber que tenía algo que decirle a Molly. 522 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Oye, Molly. 523 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Eres Molly, la persona a la que tengo que decirle algo. 524 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Maro, Arthur y yo… 525 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells, 526 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 ¿te casarías conmigo? 527 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 ¿Qué? 528 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Esto es muy romántico. 529 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Escuchen, todos, ¡esperen un momento! 530 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, ¿te…? 531 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - ¿Qué? - ¿Te casarías conmigo mejor? 532 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 ¡Ainsley! 533 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Subtítulos: JCB