1 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 CALIFORNIA E$PAGET 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,071 Despierta Toma una brocha y ponte maquillaje 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,489 Oculta tus cicatrices Para borrar el temblor 4 00:00:31,490 --> 00:00:33,574 ¿Por qué dejaste las llaves En la mesa? 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Quizá para crear otro cuento Que querías 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,913 Que querías 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,790 Que querías 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,960 Que querías No creo que confíes... 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 Pero ¿qué mierda? 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 - Suicidio moralista - Auto, estaciónate. 11 00:00:49,925 --> 00:00:51,384 ¡Con carácter! 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 Lloro 13 00:00:55,264 --> 00:01:00,686 ¡Cuando los ángeles merecen morir! 14 00:01:01,270 --> 00:01:02,270 {\an8}PROPIEDAD DE JOHN 15 00:01:02,271 --> 00:01:04,939 Tiene que ser una broma. Entonces, ¿así vas a jugar? 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,190 FUNDACIÓN WELLS BOICOT 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,569 Entonces, ¿así vas a jugar? 18 00:01:11,113 --> 00:01:12,154 Auto, 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,489 abre la lista de tareas. 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,199 Agrega esta tarea: 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,202 "Mandar a Molly Wells al infierno". 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 ¡Cierra lista de tareas! 23 00:01:19,705 --> 00:01:23,833 Padre, padre Padre, padre 24 00:01:23,834 --> 00:01:27,253 BOICOT 25 00:01:27,254 --> 00:01:29,088 Padre, en las manos 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,215 Te pongo mi espíritu 27 00:01:31,216 --> 00:01:36,304 Padre, en las manos ¿Por qué me has abandonado? 28 00:01:36,305 --> 00:01:39,349 TODO EL DINERO 29 00:01:51,445 --> 00:01:52,779 FONDOS INSUFICIENTES 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,544 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 32 00:02:31,401 --> 00:02:35,238 Fue impactante lo de comprar todas las vallas publicitarias 33 00:02:35,239 --> 00:02:36,989 en el sur de California. 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 Bueno, así de importante es el mensaje de Molly. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,953 Y no compramos todas las vallas. 36 00:02:41,954 --> 00:02:43,996 Dejamos las de Magique de Cirque du Soleil, 37 00:02:43,997 --> 00:02:46,165 porque no queremos que el arte muera. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 ¿Por qué un boicot? 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,586 A los multimillonarios solo les importan las ganancias. 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,421 De este modo vamos a ganar su atención. 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 Les daremos donde les duele. 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Eso es. 43 00:02:56,844 --> 00:02:59,179 - Gracias. - Buen trabajo. Es maravilloso. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,514 Perdón por trabajar desde casa hoy. 45 00:03:01,515 --> 00:03:05,017 Solo... Quiero darle a Arthur un poco de espacio en la oficina. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 Claro. Como tu compañera, 47 00:03:06,770 --> 00:03:09,982 te agradezco que manejes la ruptura con discreción. 48 00:03:10,816 --> 00:03:14,277 Pero como tu amiga, tienes que contarme, porque es hora del chisme. Habla. 49 00:03:14,278 --> 00:03:16,947 No hay nada que contar. Ambos lo intentamos. 50 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 Solo somos muy diferentes. 51 00:03:19,867 --> 00:03:22,034 Arthur usa champú dos en uno, 52 00:03:22,035 --> 00:03:25,955 y hace poco el LACMA declaró mi corte como un monumento artístico. 53 00:03:25,956 --> 00:03:28,750 Bueno, siempre supieron que eran diferentes. 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,502 ¿Pasó algo en específico? 55 00:03:31,503 --> 00:03:34,839 No funcionábamos. No se me ocurre nada específico. 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,175 Mo-mo. 57 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Hora de que me frotes. 58 00:03:40,762 --> 00:03:43,348 Maro, hola. 59 00:03:43,891 --> 00:03:45,433 Ahí estás. 60 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 Ella es Sofia, del trabajo. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Estamos trabajando. 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Lamento interrumpir. 63 00:03:52,274 --> 00:03:54,859 Es que ayer te desequilibraste 64 00:03:54,860 --> 00:03:57,946 cuando me puse el protector yo solo. Dijiste que tú ibas a frotarlo. 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,327 ¡Qué locura! 66 00:04:03,994 --> 00:04:08,998 Digo, jamás le diría eso a otro adulto, y eso es él. 67 00:04:08,999 --> 00:04:10,584 O sea, él puede votar. 68 00:04:11,168 --> 00:04:14,046 Aunque escribió Shaboozey para presidente, pero... 69 00:04:15,464 --> 00:04:17,507 Bueno, voy a dejar que las diosas sigan en lo suyo. 70 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Gracias. 71 00:04:20,052 --> 00:04:21,052 Cielos. 72 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 No hay por qué avergonzarte. Digo, por Dios. 73 00:04:25,140 --> 00:04:26,517 ¿A qué huele su cuello? 74 00:04:27,059 --> 00:04:28,309 ¿A cuero? 75 00:04:28,310 --> 00:04:29,769 ¿A árbol? 76 00:04:29,770 --> 00:04:30,979 - ¿A árbol de cuero? - Tienes razón. 77 00:04:31,647 --> 00:04:35,901 ¿A quién le importa si es joven, sensual y con un físico impresionante? 78 00:04:36,527 --> 00:04:39,904 Nadie cuestiona a un hombre mayor y rico si sale con una mujer hermosa y joven. 79 00:04:39,905 --> 00:04:42,823 No, claro que no. Hay una doble moral terrible. 80 00:04:42,824 --> 00:04:47,453 De cierta forma, podría decirse que es un acto de resistencia feminista. 81 00:04:47,454 --> 00:04:50,248 Claro, estás cambiando los roles de género por completo. 82 00:04:50,249 --> 00:04:53,125 - O sea, podría ser una pionera. - Tal vez hasta una heroína. 83 00:04:53,126 --> 00:04:55,419 Y las mujeres deben apoyar a otras mujeres. 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 ¡Maro! 85 00:04:57,089 --> 00:04:58,881 ¿Sofia puede olerte el cuello? 86 00:04:58,882 --> 00:05:00,259 Sí. 87 00:05:05,931 --> 00:05:07,056 Nicky bebé. 88 00:05:07,057 --> 00:05:08,808 Estoy preocupado por Arthur. 89 00:05:08,809 --> 00:05:12,019 Desde que él y Molly terminaron, no ha venido a la oficina. 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 ¿De qué estás hablando? Ahí está. 91 00:05:15,816 --> 00:05:16,859 Ese no es Arthur. 92 00:05:17,442 --> 00:05:18,861 ¿En serio? 93 00:05:19,570 --> 00:05:22,154 Sí, a veces se me dificulta distinguir a la gente blanca. 94 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 Se le conoce como ceguera beige. 95 00:05:23,907 --> 00:05:25,616 Tal vez Arthur necesita espacio. 96 00:05:25,617 --> 00:05:28,202 No, no necesita eso. Cuando yo pasé por mi ruptura, 97 00:05:28,203 --> 00:05:31,414 quería que me rodearan de amor y apoyo. 98 00:05:31,415 --> 00:05:34,083 Arthur es un hombre triste, cuarentón y heterosexual. 99 00:05:34,084 --> 00:05:37,336 Dejemos que vea videos de YouTube hasta que se enliste al ejército. 100 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 - Entonces, será su problema. - Sabes que él nos necesita. 101 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Está bien. Vamos. 102 00:05:44,636 --> 00:05:46,221 Ainsley, cancela la comida que pedí. 103 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 Lo siento mucho, Sarah. 104 00:05:58,317 --> 00:05:59,443 ¿Qué haces? 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,070 Un poco de origami. 106 00:06:02,696 --> 00:06:05,072 Sí, aprendí a hacerlo cuando surfeaba en "Japán". 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,534 Quería hacer algo para ti. 108 00:06:09,328 --> 00:06:10,453 No era necesario. 109 00:06:10,454 --> 00:06:11,537 Quería hacerlo. 110 00:06:11,538 --> 00:06:14,291 Verte trabajar hoy fue maravilloso. 111 00:06:14,917 --> 00:06:18,461 Eres sensata, pero también eres muy hermosa. 112 00:06:18,462 --> 00:06:19,713 Igual 113 00:06:20,464 --> 00:06:21,589 que este unicornio. 114 00:06:21,590 --> 00:06:23,050 Vaya. 115 00:06:24,343 --> 00:06:26,428 Esto solo te tomó dos horas, ¿no? 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,764 - Gracias. - De nada. 117 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 ¿Qué quieres hacer esta noche? 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,851 Bueno, de hecho, estaba pensando 119 00:06:33,852 --> 00:06:37,522 que tal vez podría invitar a algunos amigos 120 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 para que te conozcan. 121 00:06:40,734 --> 00:06:44,820 ¡Genial! Como una reunión espontánea un miércoles por la noche para conocernos. 122 00:06:44,821 --> 00:06:45,989 Sí, amor. 123 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 ¿Te gusta la idea? 124 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 ¿Que si me gusta la idea? 125 00:06:52,454 --> 00:06:54,038 Por supuesto. 126 00:06:54,039 --> 00:06:56,833 De hecho, me encanta. 127 00:06:56,834 --> 00:07:00,254 Me gusta tanto como... el helado, papi. 128 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Me encanta como un helado. 129 00:07:05,259 --> 00:07:07,176 Entonces, ¿eso es un sí? 130 00:07:07,177 --> 00:07:08,386 Es un sí. Claro. 131 00:07:08,387 --> 00:07:10,471 Bien, estupendo. 132 00:07:10,472 --> 00:07:11,557 CAQUIS GRATIS 133 00:07:13,725 --> 00:07:14,852 Esto no es bueno. 134 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 Yo no puedo ser el que encuentre otro cadáver. 135 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 En cierto punto ya no parece coincidencia. 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,152 ¡Hola, amigos! 137 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 ¿Qué hacen mis chicos favoritos aquí? 138 00:07:27,865 --> 00:07:30,116 Nos preocupas. No has ido a trabajar. 139 00:07:30,117 --> 00:07:33,160 Eso es muy amable de su parte. 140 00:07:33,161 --> 00:07:35,454 Pero estoy muy bien. 141 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 He estado trabajando duro en un proyecto extraordinario. 142 00:07:38,667 --> 00:07:39,751 ¡Pasen! 143 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 ¿Haces limpieza de primavera? 144 00:07:52,181 --> 00:07:54,307 No, algo mejor. 145 00:07:54,308 --> 00:07:58,728 Reviso toda mi vida para tratar de encontrar el momento exacto 146 00:07:58,729 --> 00:08:02,983 en el que me convertí en un triste y patético perdedor con el que terminan. 147 00:08:03,692 --> 00:08:04,859 ¿Por qué tienes esta foto 148 00:08:04,860 --> 00:08:07,946 de un espantapájaros con un tazón de queso cottage añejo? 149 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 Es mi mamá cargándome en mi primera comunión. 150 00:08:13,619 --> 00:08:18,581 Y le contesté: "No me digas que copio el estilo de FKA Twigs. 151 00:08:18,582 --> 00:08:23,085 Mi atuendo es una versión renovada y mejorada de Abercrombie de época. 152 00:08:23,086 --> 00:08:25,004 Tú eres el que trae pantalones de tubo". 153 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Y así se calló. 154 00:08:31,428 --> 00:08:32,471 Muy bien, Zoe. 155 00:08:33,096 --> 00:08:35,096 ¿Molly no es la mejor? 156 00:08:35,097 --> 00:08:38,433 Es una persona caritativa muy importante. 157 00:08:38,434 --> 00:08:40,603 ¿De verdad? Impresionante. 158 00:08:40,604 --> 00:08:43,439 Sí, de hecho, impresionamos, Jayden. 159 00:08:43,440 --> 00:08:45,441 Cuéntame, ¿tú a qué te dedicas? 160 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Soy creador de momentos de reverencia de marca. 161 00:08:48,070 --> 00:08:50,947 Yo soy una influencer que se pudre en su cama. 162 00:08:50,948 --> 00:08:52,990 Lo siento mucho, ¿estás enferma? 163 00:08:52,991 --> 00:08:54,283 No. 164 00:08:54,284 --> 00:08:57,036 Es una forma radical de autocuidado 165 00:08:57,037 --> 00:09:00,331 en la que pasas todo el día viendo tu teléfono en cama. 166 00:09:00,332 --> 00:09:03,627 Nos apropiamos de la depresión para monetizarla. 167 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Y... 168 00:09:07,339 --> 00:09:08,339 ¿Tú qué haces, Abe? 169 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 ¿Cuál es tu historia? 170 00:09:11,301 --> 00:09:12,552 No, no, no. 171 00:09:12,553 --> 00:09:14,304 ¿Estás...? ¿A qué te dedicas? 172 00:09:15,430 --> 00:09:18,057 ¿Dije algo malo? ¿Está todo bien? 173 00:09:18,058 --> 00:09:21,102 Oye, Abe sufre de ansiedad social. 174 00:09:21,103 --> 00:09:22,979 No puedes hacerle preguntas directas. 175 00:09:22,980 --> 00:09:24,105 ¿Qué? 176 00:09:24,106 --> 00:09:27,525 Está bien. Solo necesita regularse un momento. 177 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 Veamos a otro lado. 178 00:09:39,830 --> 00:09:44,167 Oigan, tengo una idea divertida de algo que podemos hacer. 179 00:09:44,168 --> 00:09:49,423 ¿Por qué no vamos a la sala de proyecciones a ver una película? 180 00:09:50,757 --> 00:09:53,092 Por mi contrato, no consumo ningún contenido 181 00:09:53,093 --> 00:09:55,219 a menos que me esté pudriendo en mi cama. 182 00:09:55,220 --> 00:09:56,304 Sí, amor. 183 00:09:56,305 --> 00:09:57,930 De hecho, no me gustan las pelis. 184 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Creo que son 185 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 algo desesperantes. 186 00:10:02,019 --> 00:10:05,271 Concuerdo. O sea, háganlas más cortas, pequeñas y peores. 187 00:10:05,272 --> 00:10:08,191 Necesito que me traigas agua de coco inmediatamente. 188 00:10:08,192 --> 00:10:09,483 - Ve, ve, ve. - ¿Yo? 189 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 - Ve, ve, ve. - Está bien. 190 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Por Dios. 191 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Este es. 192 00:10:24,666 --> 00:10:28,711 Este soy yo en el verano del 97 en el Edgefest. 193 00:10:28,712 --> 00:10:32,507 Estoy a punto de ver a mi banda favorita en todo el mundo, 194 00:10:32,508 --> 00:10:33,591 los Goo Goo Dolls. 195 00:10:33,592 --> 00:10:34,842 No, muy triste. Ya me voy. 196 00:10:34,843 --> 00:10:37,470 No, si voy a oír esta historia de blancos, tú también. 197 00:10:37,471 --> 00:10:39,388 Él es mi amigo Conrad. 198 00:10:39,389 --> 00:10:42,808 Teníamos una fiesta en el auto y estábamos ansiosos por oír Iris en vivo. 199 00:10:42,809 --> 00:10:45,479 Y luego, pasó algo de locos. 200 00:10:46,021 --> 00:10:49,607 El tipo en el auto de al lado nos invitó a fumar crac. 201 00:10:49,608 --> 00:10:51,025 ¿Qué? 202 00:10:51,026 --> 00:10:52,818 El crac es cocaína en forma de cristal. 203 00:10:52,819 --> 00:10:54,612 También le dicen "nieve" o "piedra". 204 00:10:54,613 --> 00:10:56,072 Arthur, yo sé lo que es el crac. 205 00:10:56,073 --> 00:10:58,032 Me pregunto cómo demonios va a terminar esta historia. 206 00:10:58,033 --> 00:11:00,244 Bueno, de inmediato yo dije que no. 207 00:11:00,994 --> 00:11:02,912 Conrad dijo que sí. 208 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 Y se subió al auto con el tipo. 209 00:11:06,917 --> 00:11:08,501 Me dio pánico y volví a casa. 210 00:11:08,502 --> 00:11:11,838 ¿Qué le pasó a Conrad? ¿Murió? ¿Se perdió Iris? 211 00:11:11,839 --> 00:11:13,130 Ese es el problema. 212 00:11:13,131 --> 00:11:16,384 No le pasó nada malo a Conrad. 213 00:11:16,385 --> 00:11:20,888 Tiene una vida maravillosa porque él seguía corriendo riesgos. 214 00:11:20,889 --> 00:11:23,850 Se perforó la ceja, se mudó a Costa Rica. 215 00:11:23,851 --> 00:11:27,520 Se casó con una mujer llamada Marisa. 216 00:11:27,521 --> 00:11:29,438 - ¿Por qué nos estás contando esto? - Vaya. 217 00:11:29,439 --> 00:11:31,108 Pues ¿no lo ven? 218 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Miren, desde ese entonces, uso caquis en todas las fotos. 219 00:11:37,281 --> 00:11:41,577 Este concierto fue el día en el que decidí vivir a la defensiva. 220 00:11:42,286 --> 00:11:46,789 En el que elegí ser un tipo aburrido y beige. 221 00:11:46,790 --> 00:11:50,376 La clase de persona que Molly dejaría. 222 00:11:50,377 --> 00:11:51,753 ¿Y siendo sincero? 223 00:11:52,296 --> 00:11:53,796 No puedo culparla. 224 00:11:53,797 --> 00:11:57,049 Arthur, estás siendo muy duro contigo. Dices puras locuras. 225 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 ¡No! ¡No es cierto! 226 00:11:59,553 --> 00:12:03,515 De hecho, nunca me he sentido más cuerdo en toda mi vida. 227 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Por Dios. 228 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 Y ya sé exactamente lo que tengo que buscar. 229 00:12:12,691 --> 00:12:13,817 Crac. 230 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 Cielos. 231 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 Me alegro mucho de que me hayas convencido de quedarme, gracias. 232 00:12:19,823 --> 00:12:21,283 Fumemos crac. 233 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 ¿Rusia? 234 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 Ni siquiera es un país, Zoe. 235 00:12:26,038 --> 00:12:27,914 Oye, ¿es en serio? 236 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 - Es muy gracioso. - Qué loco. 237 00:12:30,542 --> 00:12:33,336 Oigan, como que el vino me está pegando. 238 00:12:33,337 --> 00:12:36,297 Este vino es extraordinario. 239 00:12:36,298 --> 00:12:37,965 - Hola, Molly. - Hola. 240 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 ¿Podrías darme un consejo de mujer...? 241 00:12:41,803 --> 00:12:44,013 Bueno, no quiero decir "mayor"... 242 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 ¿De mujer que ve películas? 243 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Sí, adelante. Claro, Zoe. 244 00:12:49,645 --> 00:12:52,772 Bueno, es que tengo un caso fuerte de FOBO. 245 00:12:52,773 --> 00:12:54,565 Voy a tener que detenerte justo ahí. 246 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 No tengo idea de qué es "FOBO". ¿Es como ser un bobo? 247 00:12:59,279 --> 00:13:01,155 Se supone que no debes decir esa palabra. 248 00:13:01,156 --> 00:13:03,115 Pero está bien, te perdono. 249 00:13:03,116 --> 00:13:05,701 Eres de una generación en la que se podía decir insultos. 250 00:13:05,702 --> 00:13:07,036 No creo serlo. 251 00:13:07,037 --> 00:13:09,539 FOBO es el miedo a una mejor opción, 252 00:13:09,540 --> 00:13:12,751 y eso es lo que siento con Jayden y Abe. 253 00:13:13,627 --> 00:13:15,711 Creo que entiendo lo que dices. 254 00:13:15,712 --> 00:13:17,713 Entonces, te gustan ambos. 255 00:13:17,714 --> 00:13:22,385 Sí, porque he estado hablando con Jayden, y él es muy adorable. 256 00:13:22,386 --> 00:13:24,720 Pero he estado saliendo con Abe, 257 00:13:24,721 --> 00:13:29,226 y el sexo es una locura. 258 00:13:29,935 --> 00:13:31,894 ¿En serio? Vaya. 259 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 Sé lo que ves en él. 260 00:13:33,689 --> 00:13:36,023 Se le ven casi todos los huesos. 261 00:13:36,024 --> 00:13:38,527 Y, o sea, le gusta, ya sabes, regularse 262 00:13:39,486 --> 00:13:40,570 en mi vagina. 263 00:13:40,571 --> 00:13:42,238 Creo que ya escuché suficiente. 264 00:13:42,239 --> 00:13:43,948 - Respeto tu límite. - Bien. 265 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Entonces, ¿qué crees que deba hacer? 266 00:13:47,035 --> 00:13:49,705 Déjame darte un consejo, Zoe. 267 00:13:51,290 --> 00:13:55,335 Sentirse atraído a nuevas cosas es parte de la naturaleza humana. 268 00:13:55,961 --> 00:14:00,007 Pero debes tener cuidado con renunciar a lo que crees que es lo aburrido 269 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 por lo resplandeciente. 270 00:14:05,596 --> 00:14:10,475 Porque a veces lo resplandeciente en realidad es lo aburrido. 271 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Cielos. 272 00:14:14,188 --> 00:14:17,064 Eso no tiene sentido. ¿Tienes demencia? 273 00:14:17,065 --> 00:14:18,150 La verdad, 274 00:14:18,942 --> 00:14:20,359 eso espero, 275 00:14:20,360 --> 00:14:23,030 porque me gustaría olvidar todo lo que dijiste esta noche. 276 00:14:34,958 --> 00:14:37,502 Bueno, lo conseguí. 277 00:14:37,503 --> 00:14:40,129 Uno, es muy impresionante que puedas conseguir drogas rápido. 278 00:14:40,130 --> 00:14:43,382 Dos, no podemos darle eso a Arthur. Necesita amigos, no una mula. 279 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 Ya lo sé. 280 00:14:44,927 --> 00:14:48,054 Solo trituré los probióticos vaginales de Molly. 281 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 No voy a desperdiciar drogas de las buenas en Arthur. 282 00:14:51,183 --> 00:14:53,392 Entonces, vas a darle un placebo. 283 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Exacto. 284 00:14:54,645 --> 00:14:57,146 Solo tiene que creer que hizo una locura 285 00:14:57,147 --> 00:15:01,067 para que su colapso emocional se acabe, y por fin se ponga pantalones. 286 00:15:01,068 --> 00:15:04,821 Me encanta ser el mejor amigo de alguien muy manipulador. 287 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 No diré nada en absoluto 288 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 ¿Por qué no te deslizas? 289 00:15:10,911 --> 00:15:13,038 {\an8}Sí, voy a dejar que se deslice 290 00:15:15,374 --> 00:15:16,749 {\an8}Vaya. Ahí está. 291 00:15:16,750 --> 00:15:18,293 Bueno. Esto va a pasar. 292 00:15:19,378 --> 00:15:22,840 Genial. Este baile con mamá coca ha tardado mucho tiempo en llegar. 293 00:15:24,466 --> 00:15:25,466 Sí, perdón. 294 00:15:25,467 --> 00:15:30,346 La verdad no pude encontrar crac, pero sí esta droga nueva y sintética. 295 00:15:30,347 --> 00:15:32,890 Se llama... "Verso", 296 00:15:32,891 --> 00:15:36,769 porque lleva tu mente a un universo completamente nuevo. 297 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 - Universo. - Por eso le dicen así. 298 00:15:39,857 --> 00:15:42,109 Bien. Excelente. 299 00:15:42,734 --> 00:15:43,943 Bueno. 300 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Aquí vamos. 301 00:15:46,613 --> 00:15:48,699 Hora de la medicina de papá. 302 00:15:51,034 --> 00:15:52,034 Sí. 303 00:15:52,035 --> 00:15:53,119 No, no, no. 304 00:15:53,120 --> 00:15:55,205 ¿Así cree que se consume la droga? 305 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 ¿Fue demasiado? 306 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 ¡Oye! ¡Sí! 307 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 - Eso fue para ustedes. - Oye, cariño. 308 00:16:15,559 --> 00:16:16,893 ¿Puedo hablar contigo? 309 00:16:16,894 --> 00:16:18,145 Sí. Dime, amor, ¿qué pasa? 310 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Es que ha sido una noche larga. 311 00:16:21,982 --> 00:16:23,482 ¿Estás cansadita? 312 00:16:23,483 --> 00:16:25,526 Sí, estoy cansadita. 313 00:16:25,527 --> 00:16:28,572 Son las 11:30, si me acuesto ahora, solo dormiré 13 horas. 314 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Sí. Sí, claro. 315 00:16:31,283 --> 00:16:33,826 Sí, ya fue mucha fiesta. ¿Quieres que les diga que se vayan? 316 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 - ¿Lo harías? Gracias. - Sí. 317 00:16:35,454 --> 00:16:38,748 Bien, amigos. Aloha por esta pequeña reunión. 318 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 Las vibras fueron perfectas, pero es hora de irnos. 319 00:16:43,337 --> 00:16:47,006 Porque nuestra segunda parada es La Azotea Elefante. 320 00:16:47,007 --> 00:16:48,466 ¡No es cierto! 321 00:16:48,467 --> 00:16:52,679 ¡Pidan un Uber Black porque todo se va a poner loco, una auténtica locura! 322 00:16:54,097 --> 00:16:56,390 ¿Segunda parada? ¿Tú también vas a ir? 323 00:16:56,391 --> 00:16:58,851 Sí, cariño. Si ya te vas a dormir... 324 00:16:58,852 --> 00:17:00,520 Maro, el auto está a dos minutos. 325 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Bueno, te veo pronto. 326 00:17:02,898 --> 00:17:04,899 - Bien, vámonos. Corran. - Adiós, Molly. 327 00:17:04,900 --> 00:17:06,733 Buena suerte con tu demencia, cariño. 328 00:17:06,734 --> 00:17:07,986 Gracias, Molly. 329 00:17:18,497 --> 00:17:20,331 Esto es una locura. 330 00:17:20,332 --> 00:17:22,708 Ha hecho como seis viajes a Toronto. 331 00:17:22,709 --> 00:17:24,252 Digo, ¿quién en su sano juicio...? 332 00:17:24,877 --> 00:17:26,797 ¿Pueden oír eso? 333 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Vaya. 334 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Creo que el Verso ya entró a mi sangre. 335 00:17:34,805 --> 00:17:36,472 Escucho los latidos del mundo. 336 00:17:36,473 --> 00:17:39,809 Ahora debes sentirte muy conectado al universo. 337 00:17:39,810 --> 00:17:40,977 Sí. 338 00:17:40,978 --> 00:17:42,354 ¿Lo escuchan? 339 00:17:43,313 --> 00:17:46,108 Bum, bum. Bum, bum. 340 00:17:47,526 --> 00:17:51,445 Grandioso. Debes estar alucinando, ¿verdad? 341 00:17:51,446 --> 00:17:52,531 Sí. 342 00:17:55,200 --> 00:17:56,785 Por Dios. 343 00:17:57,995 --> 00:18:00,497 Chicos, miren esto. 344 00:18:00,998 --> 00:18:05,001 ¿Pueden creer que alguien haya inventado esto? 345 00:18:05,002 --> 00:18:07,628 - Sí. - El color y las texturas. 346 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 La sensación. 347 00:18:09,756 --> 00:18:11,091 Y los botones. 348 00:18:12,593 --> 00:18:14,344 La señal. 349 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 La señal. 350 00:18:17,014 --> 00:18:19,599 La señal. 351 00:18:19,600 --> 00:18:20,808 ¡Muy bien! 352 00:18:20,809 --> 00:18:23,895 Parece que ya hiciste el descubrimiento que querías. 353 00:18:23,896 --> 00:18:26,899 Entonces, quizá sea hora de que vayas a dormir. 354 00:18:27,482 --> 00:18:28,525 ¿Dormir? 355 00:18:29,276 --> 00:18:30,359 Nicholas, 356 00:18:30,360 --> 00:18:32,529 ¡por fin estoy despierto! 357 00:18:33,655 --> 00:18:35,157 Dios mío. 358 00:18:36,033 --> 00:18:38,493 Mira qué hermoso es afuera. 359 00:18:39,119 --> 00:18:41,370 La naturaleza es un regalo. 360 00:18:41,371 --> 00:18:44,833 Estamos atrapados en estos muros beige, 361 00:18:45,626 --> 00:18:47,835 en estas jaulas caqui. 362 00:18:47,836 --> 00:18:50,296 - Bueno. - No somos gente topo. 363 00:18:50,297 --> 00:18:52,256 - Espera... - No, no. 364 00:18:52,257 --> 00:18:53,841 - No, no. - Somos exploradores. 365 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 - No necesitamos... - Oye, Arthur, ¿a dónde vas? 366 00:18:59,264 --> 00:19:02,351 ¡Somos exploradores! ¡Moana! 367 00:19:05,771 --> 00:19:07,563 Hay que ayudarlo. Podría lastimarse. 368 00:19:07,564 --> 00:19:08,899 ¿No podemos pedir un Uber? 369 00:19:31,713 --> 00:19:36,718 AVES MARRONES EN LAS ZONAS ÁRIDAS DE CALIFORNIA: UNA GUÍA DE CAMPO 370 00:19:39,513 --> 00:19:41,305 Yo quería abrazarte 371 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Y llevarte a casa 372 00:19:46,520 --> 00:19:48,438 ¿Quién podría saber 373 00:19:50,274 --> 00:19:55,779 Que estaríamos enamorados? 374 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 Champú dos en uno. 375 00:20:02,244 --> 00:20:03,579 Huele delicioso. 376 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Sí. 377 00:20:12,921 --> 00:20:14,756 ¡Te siento, Gaia! 378 00:20:15,757 --> 00:20:19,844 ¡Gracias por dejar que me acerque a tu pecho! 379 00:20:19,845 --> 00:20:22,597 No puedo hacer mucho cardio. Estoy en cetosis. 380 00:20:22,598 --> 00:20:25,808 No puedo creer que pasamos por siete cafeterías de boba. 381 00:20:25,809 --> 00:20:27,685 Tenemos que controlarnos como sociedad. 382 00:20:27,686 --> 00:20:28,978 Ahí están. 383 00:20:28,979 --> 00:20:32,608 Acabo de tener una hermosa revelación. 384 00:20:33,192 --> 00:20:35,693 Genial, estoy muy feliz por ti. Ahora volvamos a casa. 385 00:20:35,694 --> 00:20:37,236 Ya veo todo. 386 00:20:37,237 --> 00:20:40,489 Ahora todo es muy claro para mí. 387 00:20:40,490 --> 00:20:43,201 ¡Cielos! ¡Me siento muy bien! 388 00:20:43,202 --> 00:20:45,369 El corazón me está latiendo muy rápido. 389 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Como... 390 00:20:47,497 --> 00:20:49,081 Dios, late muy muy rápido. 391 00:20:49,082 --> 00:20:53,545 Es como... Estoy como... No puedo sacar el aire de mi... 392 00:20:54,880 --> 00:20:57,508 Mierda. Carajo, ¿es una sobredosis? 393 00:20:58,217 --> 00:20:59,717 Eso es lo que pasa, ¿verdad? 394 00:20:59,718 --> 00:21:01,135 Por Dios, necesito Narcan. 395 00:21:01,136 --> 00:21:03,387 ¡Por favor! No puedo morir. 396 00:21:03,388 --> 00:21:05,806 ¡Solo he ido a Toronto como seis veces! 397 00:21:05,807 --> 00:21:07,350 ¡Por favor! 398 00:21:07,351 --> 00:21:09,936 Nunca he probado el té. No sé a qué sabe. 399 00:21:09,937 --> 00:21:12,688 - Arthur, ¡no estás drogado! - ¿De qué hablas? 400 00:21:12,689 --> 00:21:14,233 ¡No estás drogado! Todo... 401 00:21:15,067 --> 00:21:16,442 Todo te lo imaginaste, amigo. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,778 ¿De qué hablas? ¿No estoy drogado? 403 00:21:18,779 --> 00:21:20,738 Me tomé como un kilo de Verso. 404 00:21:20,739 --> 00:21:23,991 Eran probióticos triturados para mujeres premenopáusicas, ¿sí? 405 00:21:23,992 --> 00:21:27,871 Y esto es solo un efecto placebo muy fuerte. 406 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 ¿Qué? 407 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 Entonces, ¿qué es esto? 408 00:21:36,296 --> 00:21:37,672 ¿Se están burlando de mí? 409 00:21:37,673 --> 00:21:38,840 No, Arthur. 410 00:21:38,841 --> 00:21:40,800 Solo no queríamos que te metieras crac. 411 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Intentábamos protegerte. 412 00:21:43,262 --> 00:21:44,596 ¿Con mentiras? 413 00:21:45,472 --> 00:21:46,472 ¿Como si yo fuera un chiste? 414 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 No, no. Nosotros... 415 00:21:47,975 --> 00:21:49,852 Eso está muy jodido, chicos. 416 00:21:52,729 --> 00:21:54,231 Deberían irse a casa. 417 00:22:16,628 --> 00:22:17,629 Hola, ¿amor? 418 00:22:18,797 --> 00:22:19,882 ¿Qué haces? 419 00:22:21,884 --> 00:22:24,511 Solo veía aves. 420 00:22:26,305 --> 00:22:27,848 Es algo que hacía antes. 421 00:22:28,557 --> 00:22:30,016 - ¿De noche? - Sí. 422 00:22:30,017 --> 00:22:32,394 Aunque no vi ninguna. 423 00:22:33,020 --> 00:22:34,937 Sí vi un trío en un jacuzzi. 424 00:22:34,938 --> 00:22:36,105 Sí. 425 00:22:36,106 --> 00:22:38,192 Los vigilé para asegurarme de que no se ahogaran. 426 00:22:38,692 --> 00:22:39,692 Todo bien. 427 00:22:39,693 --> 00:22:41,110 Excelente. 428 00:22:41,111 --> 00:22:42,196 Oye, 429 00:22:42,988 --> 00:22:44,405 ¿te divertiste esta noche? 430 00:22:44,406 --> 00:22:46,325 Sí. 431 00:22:46,825 --> 00:22:50,204 - Demasiada diversión. - Sí. Sí, fue como una película. 432 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 ¿Qué? Espera. 433 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 Dijeron que no les gustan las películas, 434 00:22:56,335 --> 00:22:59,296 pero ¿divertirse es una película? 435 00:23:03,133 --> 00:23:04,968 Me encanta cómo funciona tu mente. 436 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Siempre investigando. 437 00:23:11,016 --> 00:23:12,308 ¿Podemos ir a dormir? 438 00:23:12,309 --> 00:23:14,185 Sí. Sí, claro. 439 00:23:14,186 --> 00:23:15,853 Digo, ya te pusiste la pijama, 440 00:23:15,854 --> 00:23:17,856 y te ves muy linda. 441 00:23:29,201 --> 00:23:31,369 ¿Sabes algo de Arthur? Estoy muy preocupado por él. 442 00:23:31,370 --> 00:23:34,288 No, y ya intenté de todo. Incluso pensé en enviarle un mensaje. 443 00:23:34,289 --> 00:23:36,499 No debiste mentirle sobre esas drogas. 444 00:23:36,500 --> 00:23:38,709 Y tú jamás debiste llevarme ahí. ¿Al Valle? 445 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 - Mi cabello aún huele a papas fritas. - Hola, ¿chicos? 446 00:23:41,547 --> 00:23:43,464 Cielos. Gracias a Dios. 447 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 ¿Podemos hablar de lo de anoche? 448 00:23:45,425 --> 00:23:47,051 Arthur, lo sentimos mucho. 449 00:23:47,052 --> 00:23:50,596 No, no. Soy yo quien debe disculparse. 450 00:23:50,597 --> 00:23:52,223 Anoche estuve pensando mucho. 451 00:23:52,224 --> 00:23:55,601 Y ustedes dos solo intentaban cuidarme. 452 00:23:55,602 --> 00:23:59,189 ¿Ir a verme y asegurarse de que estuviera bien? 453 00:23:59,690 --> 00:24:01,525 Eso significa mucho. 454 00:24:02,693 --> 00:24:05,820 Y jamás había estado feliz de ver a un hombre en caquis. 455 00:24:05,821 --> 00:24:09,282 Bueno, volvieron gracias a la revelación que tuve en el campo de béisbol. 456 00:24:09,283 --> 00:24:11,993 Bueno, pero, Arthur, anoche no estabas drogado. 457 00:24:11,994 --> 00:24:15,080 Así es como sé que experimenté algo real. 458 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 Una calma me invadió, y me di cuenta 459 00:24:19,626 --> 00:24:21,169 de que me gustan mis caquis. 460 00:24:21,170 --> 00:24:23,129 Me gusta mi bagel sencillo. 461 00:24:23,130 --> 00:24:25,590 Me gusta no saber qué es Sydney Sweeney. 462 00:24:25,591 --> 00:24:27,675 Seguramente es muy divertido ir a ese lugar. 463 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Créeme, si llegas a ir, jamás querrás irte. 464 00:24:31,513 --> 00:24:32,805 El punto es... 465 00:24:32,806 --> 00:24:36,475 Claro. Nunca seré el tipo de hombre que se quede con Molly. 466 00:24:36,476 --> 00:24:37,853 Pero está bien. 467 00:24:39,271 --> 00:24:40,939 Estoy feliz con quien soy. 468 00:24:41,732 --> 00:24:42,982 Deberías estarlo, Arthur. 469 00:24:42,983 --> 00:24:44,192 Es verdad. 470 00:24:44,193 --> 00:24:47,695 Escucha, oficialmente no se me permite estar en desacuerdo 471 00:24:47,696 --> 00:24:49,197 con ninguna decisión de Molly. 472 00:24:49,198 --> 00:24:52,867 Pero creo que aquí tomó el camino equivocado. 473 00:24:52,868 --> 00:24:54,119 Gracias. 474 00:24:55,412 --> 00:24:56,413 No sé. 475 00:24:56,997 --> 00:24:59,332 Tal vez nosotros tres podamos relajarnos en mi casa, 476 00:24:59,333 --> 00:25:01,417 podría volverse en algo habitual. 477 00:25:01,418 --> 00:25:03,294 No lo sé. Tengo semanas muy ocupadas. 478 00:25:03,295 --> 00:25:05,671 Y yo simplemente no quiero hacerlo. 479 00:25:05,672 --> 00:25:07,381 Claro, no pasa nada. 480 00:25:07,382 --> 00:25:09,968 Voy a archivar esa idea en la vieja papelera. 481 00:25:10,552 --> 00:25:12,178 Nos alegra que volvieras. 482 00:25:12,179 --> 00:25:14,348 Por fin las cosas pueden volver a la normalidad. 483 00:25:20,771 --> 00:25:21,813 ¿Quiénes son ellos? 484 00:25:40,290 --> 00:25:41,457 ¿Qué está pasando aquí? 485 00:25:41,458 --> 00:25:44,377 No me importa si está en una junta. 486 00:25:44,378 --> 00:25:46,504 Ve por él. Necesito un abogado ahora. 487 00:25:46,505 --> 00:25:48,089 Sofia, ¿qué pasa? 488 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Molly, deberías ir a tu oficina. Ahora. 489 00:25:52,719 --> 00:25:55,222 Bueno, ¿le dices que me llame tan pronto como termine? 490 00:25:59,977 --> 00:26:02,479 - Luciana. - Ciao, bella. 491 00:26:04,398 --> 00:26:07,359 Por favor, cierra la... ¿Cómo se dice? 492 00:26:08,318 --> 00:26:11,071 ¿La parte que se mueve de la pared? 493 00:26:16,201 --> 00:26:19,413 Ambas sabemos que sabes cómo decir "puerta", Ashley Kate. 494 00:26:20,622 --> 00:26:23,165 Porque eres basura de Delaware, 495 00:26:23,166 --> 00:26:25,418 no basura italiana, como afirmas. 496 00:26:25,419 --> 00:26:30,465 Ding dang dong. 497 00:26:30,966 --> 00:26:32,301 ¿Sabes qué sonido es? 498 00:26:33,177 --> 00:26:35,303 No lo sé, ¿los pedos de lo que desayunaste? 499 00:26:35,304 --> 00:26:37,306 No, son campanas de boda. 500 00:26:37,931 --> 00:26:39,932 John y yo nos vamos a casar la próxima semana. 501 00:26:39,933 --> 00:26:42,686 Siempre me parece conmovedor cuando dos... 502 00:26:43,395 --> 00:26:46,689 ¿Cómo se dice? Psicópatas se encuentran. 503 00:26:46,690 --> 00:26:50,193 Vamos a ser una gran familia feliz. 504 00:26:50,194 --> 00:26:54,071 John, yo y mis pequeños bebés. 505 00:26:54,072 --> 00:26:56,199 - ¿Estás embarazada? - No. 506 00:26:56,200 --> 00:26:57,868 No puedo tener hijos. 507 00:26:58,368 --> 00:27:00,328 Hubo un derrame químico en mi pueblo, 508 00:27:00,329 --> 00:27:04,207 entonces, yo y todas las chicas de la secundaria Clorofluoro 509 00:27:04,208 --> 00:27:05,583 crecimos sin jugo. 510 00:27:05,584 --> 00:27:08,420 ¿Dijiste "sin jugo"? ¿Ese es el término médico oficial? 511 00:27:09,129 --> 00:27:11,547 Las empresas de John son mis bebés. 512 00:27:11,548 --> 00:27:13,549 Y este pequeño boicot tuyo... 513 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Molly, te metes con mis bebés. 514 00:27:17,262 --> 00:27:22,142 John se volvió un amigo cercano y corrupto del presidente. 515 00:27:23,602 --> 00:27:26,229 Entonces, puedo llamar a la Casa Blanca cuando quiera 516 00:27:26,230 --> 00:27:28,231 y pedir lo que yo quiera. 517 00:27:28,232 --> 00:27:34,321 Y lo que quería esta mañana era que te callaran la maldita boca. 518 00:27:35,614 --> 00:27:38,158 Buena suerte con eso porque tengo un equipo de abogados. 519 00:27:38,700 --> 00:27:42,745 Y casualmente tengo a Erin Brockovich contratada, solo por si acaso. 520 00:27:42,746 --> 00:27:47,125 Bueno, más vale que llames a Saul porque esta fundación tuya 521 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 realiza actividades criminales. 522 00:27:50,254 --> 00:27:51,879 - Eso es mentira. - ¿Lo es? 523 00:27:51,880 --> 00:27:53,881 Revisa tu página, Molly. 524 00:27:53,882 --> 00:27:57,677 ¿"Diversidad"? ¿"Equidad"? ¿"Mujeres"? 525 00:27:57,678 --> 00:28:01,889 Esas son malas palabras, Molly. Son palabras antipatrióticas. 526 00:28:01,890 --> 00:28:05,101 Dices que quieres ayudar a las comunidades desfavorecidas. 527 00:28:05,102 --> 00:28:08,437 ¿Y las comunidades favorecidas? ¿No les toca nada? 528 00:28:08,438 --> 00:28:10,898 Eso es discriminación. 529 00:28:10,899 --> 00:28:14,235 Y eso es ilegal, perra. 530 00:28:14,236 --> 00:28:16,071 Qué mal. 531 00:28:21,994 --> 00:28:24,370 Espero que aun así vengas a la boda. 532 00:28:24,371 --> 00:28:27,832 Va a ser muy hermosa. 533 00:28:27,833 --> 00:28:29,792 Con una escultura de hielo 534 00:28:29,793 --> 00:28:32,920 de mi cuerpo desnudo saliendo de una concha, 535 00:28:32,921 --> 00:28:36,091 pero con los senos cubiertos para que sea de buen gusto. 536 00:28:37,634 --> 00:28:39,595 Un beso. Arrivederci. 537 00:28:40,345 --> 00:28:41,804 Ciao bella. 538 00:28:41,805 --> 00:28:43,307 Osso buco. 539 00:28:45,100 --> 00:28:47,186 Ciao. Ciao. 540 00:28:49,688 --> 00:28:50,981 Arrivederci. 541 00:28:59,740 --> 00:29:01,909 Mierda. 542 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Subtítulos: JCB