1 00:00:26,735 --> 00:00:29,071 Vzbuď se a udělej si make-up. 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,489 Schovej jizvy, ať neburcujou. 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,574 Proč necháváš klíče na stole? 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Vymysli si další pohádku. 5 00:00:36,703 --> 00:00:37,913 Chtěl jsi to. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,790 Chtěl jsi to. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,960 Chtěl jsi to. Asi nevěříš... 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 Co to do háje je? 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 - Sebevražda. - Auto, zastav. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,384 Ať si nás všimnou! 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 Pláču. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,686 Když si andělé zaslouží zemřít! 13 00:01:01,270 --> 00:01:02,270 {\an8}JOHNOVA 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,939 Děláš si prdel? Tak ty takhle? 15 00:01:04,940 --> 00:01:06,190 NADACE WELLSOVÉ BOJKOT 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,569 Tak ty takhle? 17 00:01:11,113 --> 00:01:12,154 Auto, 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,489 otevři seznam úkolů. 19 00:01:13,490 --> 00:01:18,202 Přidej úkol: „Odvléct Molly Wellsovou do pekla.“ 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 Zavři seznam! 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,834 Otče! 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,088 Otče, do tvých rukou 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,215 odevzdávám svého ducha. 24 00:01:31,216 --> 00:01:36,304 Otče, do tvých rukou. Proč jsi mě opustil? 25 00:01:36,305 --> 00:01:39,349 VE VATĚ 26 00:01:51,445 --> 00:01:52,779 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 AMERICKÁ BURZA 28 00:02:06,210 --> 00:02:07,544 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,152 Není maličkost 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,989 zaplatit si všechny billboardy v Jižní Kalifornii. 31 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 Tak důležité Mollyino poselství je. 32 00:02:39,535 --> 00:02:41,953 A nezaplatili jsme si všechny. 33 00:02:41,954 --> 00:02:46,165 Ty na Cirque du Soleil jsme nechali, protože podporujeme umění. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 Proč bojkot? 35 00:02:47,918 --> 00:02:50,586 Miliardáře zajímají jen zisky společností. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,421 Získáme jejich pozornost. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 Zasadíme jim ránu. 38 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 No tohle! 39 00:02:56,844 --> 00:02:59,179 - Děkuju. - Skvělá práce. To je výborný. 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,514 Promiň, že pracuju z domova. 41 00:03:01,515 --> 00:03:05,017 Chci dát Arthurovi v kanceláři trochu prostoru. 42 00:03:05,018 --> 00:03:09,982 Jistě. Jako tvoje kolegyně jsem vděčná, že ten rozchod probíhá tak diskrétně. 43 00:03:10,816 --> 00:03:14,277 Jsme ale kamarádky, tak k tomu čaji vysyp sušenky. Vysyp to. 44 00:03:14,278 --> 00:03:16,947 Nemám co vysypat. Oba jsme se snažili. 45 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 Jen jsme moc rozdílní. 46 00:03:19,867 --> 00:03:22,034 Arthur používá šampon dva v jednom 47 00:03:22,035 --> 00:03:25,955 a můj účes byl nedávno prohlášen veřejnou kulturní památkou. 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,750 Vědělas, že jste rozdílní. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,502 Stalo se něco? 50 00:03:31,503 --> 00:03:34,839 Neklapalo nám to. Celkem nic se ale nestalo. 51 00:03:34,840 --> 00:03:36,175 Mo-mo. 52 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Potřebuju namazat. 53 00:03:40,762 --> 00:03:43,348 Maro, ahoj. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,433 Jsi tady. 55 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 Tohle je Sofia. Z práce. 56 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Pracujeme. 57 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Omlouvám se za to vyrušení. 58 00:03:52,274 --> 00:03:54,859 Jenže včera jsi byla nevyrovnaná, 59 00:03:54,860 --> 00:03:57,946 když jsem se namazal sám, a řeklas, že to uděláš ty. 60 00:04:01,700 --> 00:04:03,327 To je šílený! 61 00:04:03,994 --> 00:04:08,998 To bych jinýmu dospělýmu, což on je, nikdy neřekla. 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,584 Může volit. 63 00:04:11,168 --> 00:04:14,046 Sice chtěl za prezidenta Shaboozeyho, ale... 64 00:04:15,464 --> 00:04:17,507 Nechám vás dvě bohyně souznít. 65 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Díky. 66 00:04:20,052 --> 00:04:21,052 Bože. 67 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Nemusíš se stydět. No ty kráso. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,517 Jak mu voní krk? 69 00:04:27,059 --> 00:04:28,309 Jako kůže? 70 00:04:28,310 --> 00:04:30,979 - Stromy? Kožené stromy? - Máš pravdu. 71 00:04:31,647 --> 00:04:35,901 Nesejde na tom, že je mladej, sexy a stavěnej jako latrína z cihel. 72 00:04:36,527 --> 00:04:39,904 Když starší boháč chodí s mladší kráskou, nikdo se nediví. 73 00:04:39,905 --> 00:04:42,823 Jistěže ne. Je to dvojí metr. 74 00:04:42,824 --> 00:04:47,453 Tohle je vlastně svým způsobem feministický odpor. 75 00:04:47,454 --> 00:04:50,248 Určitě. Obracíš genderové role naruby. 76 00:04:50,249 --> 00:04:53,125 - Jsem průkopnice. - Možná dokonce i hrdinka. 77 00:04:53,126 --> 00:04:55,419 Ženy se musejí navzájem podporovat. 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Maro! 79 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 - Může si Sofia přičichnout k tvýmu krku? - Jo. 80 00:05:05,931 --> 00:05:07,056 Medvídku Nicky. 81 00:05:07,057 --> 00:05:08,808 Dělám si starosti o Arthura. 82 00:05:08,809 --> 00:05:12,019 Co se s Molly rozešli, nepřišel do kanceláře. 83 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 Co to povídáš? Je tamhle. 84 00:05:15,816 --> 00:05:16,859 To není Arthur. 85 00:05:17,442 --> 00:05:18,861 Fakt? 86 00:05:19,570 --> 00:05:22,154 Někdy špatně rozlišuju bělochy. 87 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 Říká se tomu béžová slepota. 88 00:05:23,907 --> 00:05:25,616 Arthur potřebuje prostor. 89 00:05:25,617 --> 00:05:31,414 Ne. Já se po rozchodu potřeboval stulit do hřejivýho košíku lásky a podpory. 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,083 Arthur je smutnej heterák středního věku. 91 00:05:34,084 --> 00:05:37,336 Bude se dívat na youtube a připojí se k milici. 92 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 - Pak to bude na nich. - Víš, že nás potřebuje. 93 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Fajn. Jdeme. 94 00:05:44,636 --> 00:05:46,221 Ainsley, zruš mi oběd. 95 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 Promiň, Sarah. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,443 Co to děláš? 97 00:06:00,277 --> 00:06:05,072 Skládám si origami. To jsem se naučil, když jsem surfoval v „Japanu“. 98 00:06:05,073 --> 00:06:07,534 Chtěl jsem vyrobit něco pro tebe. 99 00:06:09,328 --> 00:06:10,453 Tos nemusel. 100 00:06:10,454 --> 00:06:11,537 Chtěl jsem. 101 00:06:11,538 --> 00:06:14,291 Vidět tě dneska při práci bylo úžasný. 102 00:06:14,917 --> 00:06:18,461 Jsi tak přirozená, ale zároveň tak krásná. 103 00:06:18,462 --> 00:06:19,713 Úplně jako 104 00:06:20,464 --> 00:06:21,590 tenhle jednorožec. 105 00:06:24,343 --> 00:06:26,428 Tos dokázal za pouhý dvě hodiny? 106 00:06:27,012 --> 00:06:28,764 - Děkuju. - Nemáš zač. 107 00:06:30,474 --> 00:06:33,851 - Co podnikneme večer? - No, říkal jsem si, 108 00:06:33,852 --> 00:06:37,522 že bych sem třeba mohl pozvat pár kamarádů, 109 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 aby se s tebou seznámili. 110 00:06:40,734 --> 00:06:44,820 Ty jo. Takový neplánovaný středeční večerní setkání. 111 00:06:44,821 --> 00:06:45,989 Jo, kočko. 112 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 Bylo by to cool? 113 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 Jestli by to bylo cool? 114 00:06:52,454 --> 00:06:54,038 Já jsem naprosto cool. 115 00:06:54,039 --> 00:06:56,833 Jsem úplně vychlazená. 116 00:06:56,834 --> 00:07:00,254 Jako zmrzka, hochu. 117 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Jsem studená jako led. 118 00:07:05,259 --> 00:07:07,176 Takže jo? 119 00:07:07,177 --> 00:07:08,386 Ano. Jo. 120 00:07:08,387 --> 00:07:10,471 Super. 121 00:07:10,472 --> 00:07:11,557 KHAKI ZDARMA 122 00:07:13,725 --> 00:07:14,852 To není dobrý. 123 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 Nemůžu najít další mrtvolu. 124 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 V určitou chvíli to nepůsobí jako náhoda. 125 00:07:23,902 --> 00:07:25,152 Čau kluci! 126 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 Co tady dělají moji nejlepší kámoši? 127 00:07:27,865 --> 00:07:30,116 Děláme si starosti. Nebyls v práci. 128 00:07:30,117 --> 00:07:33,160 To je od vás moc milý. 129 00:07:33,161 --> 00:07:35,454 Ale já jsem v pohodě. 130 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 Dělám na fakt super projektu. 131 00:07:38,667 --> 00:07:39,751 Pojďte dál! 132 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Děláš jarní úklid? 133 00:07:52,181 --> 00:07:54,307 Ne. Je to ještě lepší. 134 00:07:54,308 --> 00:07:58,728 Procházím si celý život, abych našel okamžik, 135 00:07:58,729 --> 00:08:02,983 kdy se ze mě stal smutný, ubohý lúzr k zahození. 136 00:08:03,692 --> 00:08:07,946 Proč máš fotku strašáka, co drží misku starýho cottage? 137 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 To mě máma drží u prvního přijímání. 138 00:08:13,619 --> 00:08:18,581 A já povídám: „Neříkej mi, že se snažím být jako FKA Twigs. 139 00:08:18,582 --> 00:08:23,085 Tohle je upravenej, upcyklovanej, vintage Abercrombie. 140 00:08:23,086 --> 00:08:25,004 Ty máš skinny džíny.“ 141 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Ty vole. 142 00:08:31,428 --> 00:08:32,471 No jasně, Zoe. 143 00:08:33,096 --> 00:08:35,096 Není Molly nejlepší? 144 00:08:35,097 --> 00:08:38,433 Je to charitativní hvězda. 145 00:08:38,434 --> 00:08:40,603 No neke? Legit. 146 00:08:40,604 --> 00:08:43,439 Ano, je to opravdu legitimní, Jaydene. 147 00:08:43,440 --> 00:08:45,441 A co děláte vy? 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Tvůrce momentů úcty ke značce. 149 00:08:48,070 --> 00:08:50,947 Já jsem influencerka scrollování v posteli. 150 00:08:50,948 --> 00:08:52,990 To mě mrzí. Jsi nemocná? 151 00:08:52,991 --> 00:08:54,283 Ne. 152 00:08:54,284 --> 00:08:57,036 To je radikální forma sebepéče. 153 00:08:57,037 --> 00:09:00,331 Celej den ležíš v posteli a koukáš na mobil. 154 00:09:00,332 --> 00:09:03,627 Znovu kultivujeme depresi tím, že ji zpeněžujeme. 155 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 A... 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,591 Co ty, Abe? Jakej je tvůj příběh? 157 00:09:11,301 --> 00:09:12,552 Ale ne. 158 00:09:12,553 --> 00:09:14,304 Ty... Co děláš ty? 159 00:09:15,430 --> 00:09:18,057 Řekla jsem něco špatně? Je všechno v pořádku? 160 00:09:18,058 --> 00:09:21,102 Hele, víš, Abe trpí úzkostí z veřejnýho zájmu. 161 00:09:21,103 --> 00:09:22,979 Neptej se ho přímo. 162 00:09:22,980 --> 00:09:24,105 Cože? 163 00:09:24,106 --> 00:09:27,525 To nevadí. Za chvilku se zase zreguluje. 164 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 Odvrátíme pohled. 165 00:09:39,830 --> 00:09:44,167 Lidi, mám nápad, co bychom mohli podniknout. 166 00:09:44,168 --> 00:09:49,423 Co jít do mýho kinosálu a pustit si film? 167 00:09:50,757 --> 00:09:55,219 Podle smlouvy nemůžu vidět žádnej obsah, pokud nejsem v posteli. 168 00:09:55,220 --> 00:09:57,930 Kočko, já na filmy moc nejsem. 169 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Jsou takový... 170 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 zoufalý. 171 00:10:02,019 --> 00:10:05,271 Měli by je točit kratší, menší a horší. 172 00:10:05,272 --> 00:10:08,191 Okamžitě potřebuju kokosovou vodu. 173 00:10:08,192 --> 00:10:09,483 - Jdi. - Já? 174 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 - Jdi. - Dobře. 175 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Bože. 176 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 To je ono. 177 00:10:24,666 --> 00:10:28,711 To jsem já v létě roku 1997 na Edgefestu. 178 00:10:28,712 --> 00:10:33,591 Uvidím svoji nejoblíbenější kapelu na světě Goo Goo Dolls. 179 00:10:33,592 --> 00:10:37,470 - To je smutný. Jdu pryč. - Když to musím slyšet já, zůstaneš. 180 00:10:37,471 --> 00:10:39,388 To je můj kamarád Conrad. 181 00:10:39,389 --> 00:10:42,808 Lepíme se na auto před námi a těšíme se, že uslyšíme „Iris“. 182 00:10:42,809 --> 00:10:45,479 A pak se stala taková šílená věc. 183 00:10:46,021 --> 00:10:49,607 Chlap v autě vedle nás se zeptal, jestli chceme zkusit crack. 184 00:10:49,608 --> 00:10:52,818 - Co? - Crack je krystalický kokain. 185 00:10:52,819 --> 00:10:54,612 Možná ho znáte jako „sníh“. 186 00:10:54,613 --> 00:10:58,032 Vím, co je to crack, ale říkám si, jak se to vyvine dál. 187 00:10:58,033 --> 00:11:00,244 Okamžitě jsem odmítl. 188 00:11:00,994 --> 00:11:02,912 Conrad souhlasil. 189 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 Nasedl k tomu chlapovi do auta. 190 00:11:06,917 --> 00:11:08,501 Já se lekl a odjel domů. 191 00:11:08,502 --> 00:11:11,838 Co se Conradovi stalo? Umřel? Zmeškal „Iris“? 192 00:11:11,839 --> 00:11:13,130 To je právě ono. 193 00:11:13,131 --> 00:11:16,384 Conradovi se nic špatného nestalo. 194 00:11:16,385 --> 00:11:20,888 Má skvělý život, protože nepřestal riskovat. 195 00:11:20,889 --> 00:11:23,850 Má piercing v obočí. Žije v Kostarice. 196 00:11:23,851 --> 00:11:27,520 Oženil se s ženou jménem Marisa. 197 00:11:27,521 --> 00:11:29,438 - Proč nám to vykládáš? - Ty jo. 198 00:11:29,439 --> 00:11:31,108 Copak to nechápete? 199 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Hele. Na všech fotkách od té doby mám na sobě khaki kalhoty. 200 00:11:37,281 --> 00:11:41,577 V den toho koncertu jsem se rozhodl žít zakřiknutě. 201 00:11:42,286 --> 00:11:46,789 Rozhodl jsem se být nudným, béžovým chlapem. 202 00:11:46,790 --> 00:11:50,376 Takovým, se kterým by se Molly rozešla. 203 00:11:50,377 --> 00:11:51,753 A upřímně? 204 00:11:52,296 --> 00:11:53,796 Nemám jí to za zlé. 205 00:11:53,797 --> 00:11:57,049 Jsi na sebe moc přísnej. Mluvíš z cesty. 206 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 To ne! 207 00:11:59,553 --> 00:12:03,515 V životě jsem si nepřipadal tak příčetný. 208 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Bože. 209 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 Přesně vím, co teď potřebuju. 210 00:12:12,691 --> 00:12:13,817 Crack. 211 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 Ty jo. 212 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 Jsem rád, žes mě přesvědčil, abych zůstal. Děkuju. 213 00:12:19,823 --> 00:12:21,283 Dáme crack. 214 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Rusko? 215 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 To ani není země, Zoe. 216 00:12:26,038 --> 00:12:27,914 Vážně? 217 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 - Vtipný. - Šílený. 218 00:12:30,542 --> 00:12:33,336 Low key, lidi. Parádní víno. 219 00:12:33,337 --> 00:12:36,297 High key, fakt dobrý. 220 00:12:36,298 --> 00:12:37,965 - Ahoj Molly. - Ahoj. 221 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Můžu se tě zeptat na radu? Jako ženy, která je... 222 00:12:41,803 --> 00:12:45,557 Nechci říkat „starší“. Jako ženy, co má ráda filmy? 223 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Jo. Jasně, Zoe. 224 00:12:49,645 --> 00:12:52,772 Mám fakt hrozný FOBO. 225 00:12:52,773 --> 00:12:54,565 Hele, musím tě přerušit. 226 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 Nevím, co je „FOBO“. Je to fotr bordelář? 227 00:12:59,279 --> 00:13:01,155 Tohle se říkat nesmí. 228 00:13:01,156 --> 00:13:03,115 Ale to nevadí. Odpustím ti to. 229 00:13:03,116 --> 00:13:05,701 Jsi z generace, co směla říkat urážky. 230 00:13:05,702 --> 00:13:07,036 Nemyslím si. 231 00:13:07,037 --> 00:13:09,539 FOBO znamená „strach z lepších možností“. 232 00:13:09,540 --> 00:13:12,751 Ten teď ve mně vzbuzujou Jayden a Abe. 233 00:13:13,627 --> 00:13:15,711 Asi chápu, co chceš říct. 234 00:13:15,712 --> 00:13:17,713 Líbí se ti oba. 235 00:13:17,714 --> 00:13:22,385 Jo. Mluvila jsem s Jaydenem a je moc milej. 236 00:13:22,386 --> 00:13:24,720 Ale taky jsem trávila čas s Abem. 237 00:13:24,721 --> 00:13:29,226 A ten sex je fakt síla. 238 00:13:29,935 --> 00:13:31,894 Opravdu? Ty jo. 239 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 Chápu, co na něm vidíš. 240 00:13:33,689 --> 00:13:36,023 Vidím většinu jeho kostí. 241 00:13:36,024 --> 00:13:38,527 A taky se rád reguluje... 242 00:13:39,486 --> 00:13:40,570 v mojí píče. 243 00:13:40,571 --> 00:13:42,238 Asi jsem slyšela dost. 244 00:13:42,239 --> 00:13:43,948 - To respektuju. - Dobře. 245 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Tak co mám dělat? 246 00:13:47,035 --> 00:13:49,705 Dám ti radu, Zoe. 247 00:13:51,290 --> 00:13:55,335 Pro lidi je přirozený, že je přitahuje něco novýho. 248 00:13:55,961 --> 00:14:00,007 Ale dej si pozor, aby ses nevzdala něčeho, co se zdá nudný, 249 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 kvůli něčemu nablýskanýmu. 250 00:14:05,596 --> 00:14:10,475 To nablýskaný totiž může být ve skutečnosti nudný. 251 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Bože. 252 00:14:14,188 --> 00:14:17,064 To nedávalo smysl. Nemáš demenci? 253 00:14:17,065 --> 00:14:20,359 Upřímně doufám, že jo. 254 00:14:20,360 --> 00:14:23,030 Ráda bych zapomněla na všechno, cos řekla. 255 00:14:34,958 --> 00:14:37,502 Tak, mám to. 256 00:14:37,503 --> 00:14:40,129 Je ohromující, žes sehnal drogy tak rychle. 257 00:14:40,130 --> 00:14:43,382 Arthurovi je dát nemůžeme. Potřebuje kamarády, ne kurýra. 258 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 To vím taky. 259 00:14:44,927 --> 00:14:48,054 Jsou to Mollyiny rozmačkaný vaginální probiotika. 260 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 Na Arthura dobrý drogy nevyplýtvám. 261 00:14:51,183 --> 00:14:53,392 Takže mu dáš placebo. 262 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Přesně tak. 263 00:14:54,645 --> 00:14:57,146 Aby si myslel, že udělal něco šílenýho. 264 00:14:57,147 --> 00:15:01,067 Pak to jeho zhroucení skončí a konečně si navlíkne kalhoty. 265 00:15:01,068 --> 00:15:04,821 Rád se kamarádím s někým tak manipulativním. 266 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Já nic nepovím, 267 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 posuň se dál. 268 00:15:10,911 --> 00:15:13,038 {\an8}Jo, půjdu do toho. 269 00:15:15,374 --> 00:15:16,749 {\an8}Páni. Už je to tady. 270 00:15:16,750 --> 00:15:18,293 Jo. Udělám to. 271 00:15:19,378 --> 00:15:22,840 Na tanec s touhle káčou jsem se něco načekal. 272 00:15:24,466 --> 00:15:25,466 Hele, promiň. 273 00:15:25,467 --> 00:15:30,346 Crack jsem nesehnal, ale mám tu tuhle novou designovou drogu. 274 00:15:30,347 --> 00:15:32,890 Jmenuje se Verzum, 275 00:15:32,891 --> 00:15:36,769 protože tvoji mysl odnese do jinýho univerza. 276 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 - Do vesmíru. - Tak se jmenuje. 277 00:15:39,857 --> 00:15:42,109 Dobře. 278 00:15:42,734 --> 00:15:43,943 No... 279 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Jdeme na to. 280 00:15:46,613 --> 00:15:48,699 Čas na tatíčkovo koření. 281 00:15:51,034 --> 00:15:52,034 Jo. 282 00:15:52,035 --> 00:15:53,119 Ne. 283 00:15:53,120 --> 00:15:55,205 Tak on si myslí, že se berou drogy? 284 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Bylo to moc? 285 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 - Pro tebe. - Zlato. 286 00:16:15,559 --> 00:16:16,893 Můžu s tebou mluvit? 287 00:16:16,894 --> 00:16:18,145 Jo. Kočko, copak? 288 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Byl to dlouhej večer. 289 00:16:21,982 --> 00:16:23,482 Jsi unaveňoučká? 290 00:16:23,483 --> 00:16:25,526 Jo, jsem. 291 00:16:25,527 --> 00:16:28,572 Je 23:30. Čeká mě jen 13 hodin spánku. 292 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Jo, jasně. 293 00:16:31,283 --> 00:16:33,826 Už jsme pařili dost. Mám je poslat pryč? 294 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 - Mohl bys? Díky. - Jo. 295 00:16:35,454 --> 00:16:38,748 Tak, lidi. Dáme týhle pohodový párty aloha. 296 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 Vibe byl fakt top, ale je čas to zabalit. 297 00:16:43,337 --> 00:16:47,006 Protože teď se přesuneme na Elefante Rooftop. 298 00:16:47,007 --> 00:16:48,466 Bože! 299 00:16:48,467 --> 00:16:52,679 Zavoláme Uber Black, teď to rozjedeme loco, bláznivě, šíleně! 300 00:16:54,097 --> 00:16:56,390 Přesun jinam? Ty pojedeš taky? 301 00:16:56,391 --> 00:16:58,851 Jo, kočko. Když ty půjdeš spát... 302 00:16:58,852 --> 00:17:00,520 Auto tu bude za dvě minuty. 303 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Uvidíme se brzy. 304 00:17:02,898 --> 00:17:04,899 - Tak jdeme. - Ahoj Molly. 305 00:17:04,900 --> 00:17:06,733 Hodně štěstí s tou demencí. 306 00:17:06,734 --> 00:17:07,986 Díky. 307 00:17:18,497 --> 00:17:20,331 Tohle je šílený. 308 00:17:20,332 --> 00:17:22,708 Byl snad na šesti výletech do Toronta. 309 00:17:22,709 --> 00:17:24,252 Kdo normální... 310 00:17:24,877 --> 00:17:26,797 Slyšíte to? 311 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 No páni. 312 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Verzum už se mi asi dostalo do krve. 313 00:17:34,805 --> 00:17:36,472 Slyším tlukot srdce světa. 314 00:17:36,473 --> 00:17:39,809 Ty jo. Asi jsi napojenej na vesmír. 315 00:17:39,810 --> 00:17:40,977 To jsem. 316 00:17:40,978 --> 00:17:42,354 Slyšíte to? 317 00:17:47,526 --> 00:17:51,445 Super cool. To je pořádnej trip, co? 318 00:17:51,446 --> 00:17:52,531 Jo. 319 00:17:55,200 --> 00:17:56,785 Bože. 320 00:17:57,995 --> 00:18:00,497 Podívejte se na tohle. 321 00:18:00,998 --> 00:18:05,001 Můžete uvěřit tomu, že tohle někdo vyrobil? 322 00:18:05,002 --> 00:18:07,628 - Jo. - Ta barva a struktura. 323 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 To je pocit. 324 00:18:09,756 --> 00:18:11,091 A ta tlačítka. 325 00:18:12,593 --> 00:18:14,344 Zdroj. 326 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 Zdroj. 327 00:18:17,014 --> 00:18:19,599 Zdroj. 328 00:18:19,600 --> 00:18:20,808 Tak jo! 329 00:18:20,809 --> 00:18:23,895 Zdá se, žes dosáhl toho posunu, ve kterej jsi doufal. 330 00:18:23,896 --> 00:18:26,899 Asi je čas jít do hajan. 331 00:18:27,482 --> 00:18:28,525 Spát? 332 00:18:29,276 --> 00:18:30,359 Nicholasi, 333 00:18:30,360 --> 00:18:32,529 konečně jsem se probral! 334 00:18:33,655 --> 00:18:35,157 Bože. 335 00:18:36,033 --> 00:18:38,493 Podívejte se, jak je venku krásně. 336 00:18:39,119 --> 00:18:41,370 Příroda je dar. 337 00:18:41,371 --> 00:18:44,833 A my jsme se uvěznili mezi těmito béžovými stěnami, 338 00:18:45,626 --> 00:18:47,835 v těchto khaki klecích. 339 00:18:47,836 --> 00:18:50,296 - Tak jo. - Nejsme žádní krtci. 340 00:18:50,297 --> 00:18:52,256 - Počkat... - Ne. 341 00:18:52,257 --> 00:18:53,841 - Ne. - Jsme průzkumníci. 342 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 - Nemusíme... - Kam jdeš? 343 00:18:59,264 --> 00:19:02,351 Jsme průzkumníci! Vaiana! 344 00:19:05,771 --> 00:19:07,563 Musíme mu pomoct. Ublíží si. 345 00:19:07,564 --> 00:19:08,899 Nezavoláme Uber? 346 00:19:31,713 --> 00:19:36,718 HNĚDÍ PTÁCI SUCHÝCH OBLASTÍ KALIFORNIE: PRŮVODCE 347 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 Suave dva v jednom. 348 00:20:02,244 --> 00:20:03,579 Námořníkovo tajemství. 349 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Jo. 350 00:20:12,921 --> 00:20:14,756 Cítím tě, Gaio! 351 00:20:15,757 --> 00:20:19,844 Děkuju, že jsi mě připustila ke svému prsu! 352 00:20:19,845 --> 00:20:22,597 Tolik kardia nedávám. Jsem ve stavu ketózy. 353 00:20:22,598 --> 00:20:25,808 Hrůza, cestou jsme minuli sedm prodejen bubble tea. 354 00:20:25,809 --> 00:20:27,685 Lidstvo by se mělo vzpamatovat. 355 00:20:27,686 --> 00:20:28,978 Tady jste. 356 00:20:28,979 --> 00:20:32,608 Právě jsem měl nádherné prozření. 357 00:20:33,192 --> 00:20:35,693 Super. To ti přeju. Pojďme už domů. 358 00:20:35,694 --> 00:20:37,236 Prohlédl jsem. 359 00:20:37,237 --> 00:20:40,489 Všechno je mi jasné. 360 00:20:40,490 --> 00:20:43,201 Bože, cítím se výborně! 361 00:20:43,202 --> 00:20:45,369 Srdce mi buší. 362 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Jako... 363 00:20:47,497 --> 00:20:49,081 Bože, fakt mi buší. 364 00:20:49,082 --> 00:20:53,545 Jako bych nemohl dostat vzduch z... 365 00:20:54,880 --> 00:20:57,508 Sakra. Předávkoval jsem se? 366 00:20:58,217 --> 00:20:59,717 To se stalo, že jo? 367 00:20:59,718 --> 00:21:03,387 Bože. Potřebuju naloxon. Prosím! Nechci umřít. 368 00:21:03,388 --> 00:21:05,806 Byl jsem v Torontu jen šestkrát! 369 00:21:05,807 --> 00:21:07,350 Prosím! 370 00:21:07,351 --> 00:21:09,936 Nikdy jsem si nedal čaj. Nevím, jak chutná. 371 00:21:09,937 --> 00:21:12,688 - Arthure, nejsi na drogách! - Cože? 372 00:21:12,689 --> 00:21:14,233 Nejsi na drogách! To... 373 00:21:15,067 --> 00:21:16,442 Jen si to myslíš. 374 00:21:16,443 --> 00:21:18,778 Co to vykládáš, že nejsem na drogách? 375 00:21:18,779 --> 00:21:20,738 Dal jsem si kilo Verza. 376 00:21:20,739 --> 00:21:23,991 Byly to rozmačkaný probiotika pro ženy před menopauzou. 377 00:21:23,992 --> 00:21:27,871 Je to jen děsně intenzivní placebo efekt. 378 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 Cože? 379 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 Tak co to je? 380 00:21:36,296 --> 00:21:37,672 Děláte si ze mě legraci? 381 00:21:37,673 --> 00:21:38,840 Ne. 382 00:21:38,841 --> 00:21:40,800 Nechtěli jsme ti dávat crack. 383 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Ochraňovali jsme tě. 384 00:21:43,262 --> 00:21:44,596 Tím, že jste mi lhali? 385 00:21:45,472 --> 00:21:47,974 - Jsem vám pro srandu? - Ne. My... 386 00:21:47,975 --> 00:21:49,852 To je fakt ujetý, chlapi. 387 00:21:52,729 --> 00:21:54,231 Jděte domů. 388 00:22:16,628 --> 00:22:17,629 Kočko? 389 00:22:18,797 --> 00:22:19,882 Co to děláš? 390 00:22:21,884 --> 00:22:24,511 Pozorovala jsem ptáky. 391 00:22:26,305 --> 00:22:27,848 Dřív jsem to dělávala. 392 00:22:28,557 --> 00:22:30,016 - V noci? - Jo. 393 00:22:30,017 --> 00:22:32,394 Žádný ptáky jsem ale neviděla. 394 00:22:33,020 --> 00:22:34,937 Jen trojku ve vířivce. 395 00:22:34,938 --> 00:22:36,105 Jo. 396 00:22:36,106 --> 00:22:39,692 Hlídala jsem, aby se nikdo neutopil. V pořádku. 397 00:22:39,693 --> 00:22:41,110 To je super. 398 00:22:41,111 --> 00:22:42,196 Takže, 399 00:22:42,988 --> 00:22:44,405 bavila ses dneska? 400 00:22:44,406 --> 00:22:46,325 To si piš. 401 00:22:46,825 --> 00:22:50,204 - Až moc. - Jo, dneska to bylo jako ve filmu. 402 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 Co? Hele, počkej. 403 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 Říkali jste, že filmy nesnášíte. 404 00:22:56,335 --> 00:22:59,296 Ale bavíte se jako ve filmu? 405 00:23:03,133 --> 00:23:04,968 Líbí se mi, jak uvažuješ. 406 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Pořád něco zkoumáš. 407 00:23:11,016 --> 00:23:12,308 Nepůjdeme do postele? 408 00:23:12,309 --> 00:23:14,185 Jo, jasně. 409 00:23:14,186 --> 00:23:15,853 Už máš na sobě pyžamo. 410 00:23:15,854 --> 00:23:17,856 Vypadáš moc roztomile. 411 00:23:29,201 --> 00:23:31,369 Ozval se Arthur? Dělá mi starosti. 412 00:23:31,370 --> 00:23:34,288 Ne, zkoušel jsem všechno. Málem jsem mu i napsal. 413 00:23:34,289 --> 00:23:38,709 - Neměl jsi mu lhát. - Neměls mě tam brát. Údolí San Fernando? 414 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 - Vlasy mi smrdí jak krokety. - Hoši? 415 00:23:41,547 --> 00:23:43,464 Bože. Díkybohu. 416 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 Můžeme si promluvit o včerejšku? 417 00:23:45,425 --> 00:23:47,051 Arthure, moc nás to mrzí. 418 00:23:47,052 --> 00:23:50,596 Ne, to já bych se měl omluvit. 419 00:23:50,597 --> 00:23:55,601 V noci jsem hodně přemýšlel. Jen jste se mi snažili pomoct. 420 00:23:55,602 --> 00:23:59,189 Přijeli jste za mnou podívat se, jestli jsem v pořádku. 421 00:23:59,690 --> 00:24:01,525 Toho si vážím. 422 00:24:02,693 --> 00:24:05,820 Nikdy jsem tak rád neviděl chlapa v khaki kalhotách. 423 00:24:05,821 --> 00:24:09,282 Vrátily se díky tomu prozření na baseballovém hřišti. 424 00:24:09,283 --> 00:24:11,993 Dobře, ale včera večer jsi nebyl na drogách. 425 00:24:11,994 --> 00:24:15,080 Takže vím, že to byl opravdový zážitek. 426 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 Pocítil jsem klid a uvědomil si, 427 00:24:19,626 --> 00:24:21,169 že mám khaki rád. 428 00:24:21,170 --> 00:24:23,129 I suchý bagely. 429 00:24:23,130 --> 00:24:25,590 Líbí se mi, že neznám Sydney Sweeney. 430 00:24:25,591 --> 00:24:27,675 I když je tam jistě zábava. 431 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Věř mi, kdybys tam někdy jel, nebudeš se chtít vrátit. 432 00:24:31,513 --> 00:24:36,475 Pointa je, že sice nikdy nebudu chlap, se kterým Molly zůstane, 433 00:24:36,476 --> 00:24:37,853 ale to nevadí. 434 00:24:39,271 --> 00:24:40,939 Jsem sám se sebou spokojený. 435 00:24:41,732 --> 00:24:42,982 To bys taky měl být. 436 00:24:42,983 --> 00:24:44,192 Rozhodně. 437 00:24:44,193 --> 00:24:49,197 Hele, já s Mollyiným rozhodnutím oficiálně nesmím nesouhlasit, 438 00:24:49,198 --> 00:24:52,867 ale myslím si, že v tomhle se sekla. 439 00:24:52,868 --> 00:24:54,119 Děkuju. 440 00:24:55,412 --> 00:24:56,413 Já nevím. 441 00:24:56,997 --> 00:24:59,332 My tři se zase můžeme zahrabat u mě. 442 00:24:59,333 --> 00:25:01,417 To bychom si mohli zopáknout. 443 00:25:01,418 --> 00:25:03,294 To nevím. Mám nabitej program. 444 00:25:03,295 --> 00:25:05,671 Já to zkrátka udělat nechci. 445 00:25:05,672 --> 00:25:07,381 V pohodě. To nevadí. 446 00:25:07,382 --> 00:25:09,968 Odložím ten nápad do koše. 447 00:25:10,552 --> 00:25:12,178 Jsme rádi, že jsi zpátky. 448 00:25:12,179 --> 00:25:14,348 Zase se to tu vrátí do normálu. 449 00:25:20,771 --> 00:25:21,813 Co to je za lidi? 450 00:25:40,290 --> 00:25:41,457 Co se to děje? 451 00:25:41,458 --> 00:25:44,377 Nezajímá mě, že je na poradě. 452 00:25:44,378 --> 00:25:46,504 Sežeňte ho. Potřebujeme právníka. 453 00:25:46,505 --> 00:25:48,089 Sofie, co se to tu děje? 454 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Molly, jdi do své kanceláře. Hned. 455 00:25:52,719 --> 00:25:55,222 Tak ať mi zavolá hned, jakmile skončí. 456 00:25:59,977 --> 00:26:02,479 - Luciano. - Ciao bella. 457 00:26:04,398 --> 00:26:07,359 Prosím tě, zavři... Jak se tomu říká? 458 00:26:08,318 --> 00:26:11,071 Houpavou chlopeň na zdi? 459 00:26:16,201 --> 00:26:19,413 Obě víme, že slovo „dveře“ znáš, Ashlee Kate. 460 00:26:20,622 --> 00:26:23,165 Patříš k lůze Delawaru, 461 00:26:23,166 --> 00:26:25,418 ne k lůze Itálie, jak tvrdíš. 462 00:26:25,419 --> 00:26:30,465 Bim bam. 463 00:26:30,966 --> 00:26:32,301 Víš, co to je za zvuk? 464 00:26:33,177 --> 00:26:35,303 Nevím, tvoje prdy po snídani? 465 00:26:35,304 --> 00:26:37,306 Ne. Svatební zvony. 466 00:26:37,931 --> 00:26:39,932 S Johnem se příští týden bereme. 467 00:26:39,933 --> 00:26:42,686 Vždycky mě těší, když se dají do kupy dva, 468 00:26:43,395 --> 00:26:46,689 jak se tomu říká, psychopati. 469 00:26:46,690 --> 00:26:50,193 Bude z nás velká, šťastná rodina. 470 00:26:50,194 --> 00:26:54,071 John, já a moje miminka. 471 00:26:54,072 --> 00:26:56,199 - Ty jsi těhotná? - Ne. 472 00:26:56,200 --> 00:26:57,868 Nemůžu mít děti. 473 00:26:58,368 --> 00:27:00,328 V našem městě unikly chemikálie, 474 00:27:00,329 --> 00:27:05,583 takže já a další holky z Chlorofluorové střední jsme bez šťávy. 475 00:27:05,584 --> 00:27:08,420 „Bez šťávy?“ To je oficiální lékařskej termín? 476 00:27:09,129 --> 00:27:11,547 Moje děti jsou Johnovy firmy. 477 00:27:11,548 --> 00:27:13,549 A ten tvůj bojkotík... 478 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Molly, zahráváš si s mýma dětma. 479 00:27:17,262 --> 00:27:22,142 John se stal blízkým, úplatkářským přítelem prezidenta. 480 00:27:23,602 --> 00:27:26,229 Takže můžu kdykoli zavolat do Bílýho domu 481 00:27:26,230 --> 00:27:28,231 a požádat, o co chci. 482 00:27:28,232 --> 00:27:34,321 Dnes ráno chci, aby ti tenhleten tvůj cirkus zatrhli. 483 00:27:35,614 --> 00:27:38,158 Tak to hodně štěstí, já mám tým právníků. 484 00:27:38,700 --> 00:27:42,745 A mám smlouvu s Erin Brockovich. Jen tak pro zábavu. 485 00:27:42,746 --> 00:27:47,125 Tak to volej Saulovi, protože ta tvoje nadace 486 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 se podílí na trestný činnosti. 487 00:27:50,254 --> 00:27:51,879 - To je lež. - Vážně? 488 00:27:51,880 --> 00:27:53,881 Koukni se na svoji webovku. 489 00:27:53,882 --> 00:27:57,677 „Rozmanitost?“ „Rovnost?“ „Ženy?“ 490 00:27:57,678 --> 00:28:01,889 To jsou špatná slova, Molly. Neamerická slova. 491 00:28:01,890 --> 00:28:05,101 Tvrdíš, že pomůžeš znevýhodněným komunitám. 492 00:28:05,102 --> 00:28:08,437 Co ti ve výhodě? Ti nedostanou nic? 493 00:28:08,438 --> 00:28:10,898 To je diskriminace. 494 00:28:10,899 --> 00:28:14,236 A ta je nelegální, mrcho. 495 00:28:21,994 --> 00:28:24,370 Doufám, že dorazíš na svatbu. 496 00:28:24,371 --> 00:28:27,832 Bude překrásná. 497 00:28:27,833 --> 00:28:32,920 Ledová socha mého nahého těla vystupující z mušle, 498 00:28:32,921 --> 00:28:36,091 ale s decentně zakrytými prsy. 499 00:28:37,634 --> 00:28:39,595 Arrivederci. 500 00:28:40,345 --> 00:28:41,804 Ciao bella. 501 00:28:41,805 --> 00:28:43,307 Osso buco. 502 00:28:45,100 --> 00:28:47,186 Ciao. Ciao. 503 00:28:49,688 --> 00:28:50,981 Arrivederci. 504 00:28:59,740 --> 00:29:01,909 Sakra. 505 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Překlad titulků: Veronika Ageiwa