1
00:00:26,735 --> 00:00:29,071
Vzbuď se a udělej si make-up.
2
00:00:29,655 --> 00:00:31,489
Schovej jizvy, ať neburcujou.
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,574
Proč necháváš klíče na stole?
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Vymysli si další pohádku.
5
00:00:36,703 --> 00:00:37,913
Chtěl jsi to.
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,790
Chtěl jsi to.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,960
Chtěl jsi to. Asi nevěříš...
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Co to do háje je?
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,924
- Sebevražda.
- Auto, zastav.
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,384
Ať si nás všimnou!
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
Pláču.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,686
Když si andělé zaslouží zemřít!
13
00:01:01,270 --> 00:01:02,270
{\an8}JOHNOVA
14
00:01:02,271 --> 00:01:04,939
Děláš si prdel? Tak ty takhle?
15
00:01:04,940 --> 00:01:06,190
NADACE WELLSOVÉ
BOJKOT
16
00:01:06,191 --> 00:01:08,569
Tak ty takhle?
17
00:01:11,113 --> 00:01:12,154
Auto,
18
00:01:12,155 --> 00:01:13,489
otevři seznam úkolů.
19
00:01:13,490 --> 00:01:18,202
Přidej úkol:
„Odvléct Molly Wellsovou do pekla.“
20
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
Zavři seznam!
21
00:01:19,705 --> 00:01:23,834
Otče!
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,088
Otče, do tvých rukou
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,215
odevzdávám svého ducha.
24
00:01:31,216 --> 00:01:36,304
Otče, do tvých rukou. Proč jsi mě opustil?
25
00:01:36,305 --> 00:01:39,349
VE VATĚ
26
00:01:51,445 --> 00:01:52,779
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,745
AMERICKÁ BURZA
28
00:02:06,210 --> 00:02:07,544
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
29
00:02:31,401 --> 00:02:33,152
Není maličkost
30
00:02:33,153 --> 00:02:36,989
zaplatit si všechny billboardy
v Jižní Kalifornii.
31
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
Tak důležité Mollyino poselství je.
32
00:02:39,535 --> 00:02:41,953
A nezaplatili jsme si všechny.
33
00:02:41,954 --> 00:02:46,165
Ty na Cirque du Soleil jsme nechali,
protože podporujeme umění.
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
Proč bojkot?
35
00:02:47,918 --> 00:02:50,586
Miliardáře zajímají jen zisky společností.
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,421
Získáme jejich pozornost.
37
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
Zasadíme jim ránu.
38
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
No tohle!
39
00:02:56,844 --> 00:02:59,179
- Děkuju.
- Skvělá práce. To je výborný.
40
00:02:59,847 --> 00:03:01,514
Promiň, že pracuju z domova.
41
00:03:01,515 --> 00:03:05,017
Chci dát Arthurovi
v kanceláři trochu prostoru.
42
00:03:05,018 --> 00:03:09,982
Jistě. Jako tvoje kolegyně jsem vděčná,
že ten rozchod probíhá tak diskrétně.
43
00:03:10,816 --> 00:03:14,277
Jsme ale kamarádky,
tak k tomu čaji vysyp sušenky. Vysyp to.
44
00:03:14,278 --> 00:03:16,947
Nemám co vysypat. Oba jsme se snažili.
45
00:03:17,656 --> 00:03:18,949
Jen jsme moc rozdílní.
46
00:03:19,867 --> 00:03:22,034
Arthur používá šampon dva v jednom
47
00:03:22,035 --> 00:03:25,955
a můj účes byl nedávno prohlášen
veřejnou kulturní památkou.
48
00:03:25,956 --> 00:03:28,750
Vědělas, že jste rozdílní.
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,502
Stalo se něco?
50
00:03:31,503 --> 00:03:34,839
Neklapalo nám to.
Celkem nic se ale nestalo.
51
00:03:34,840 --> 00:03:36,175
Mo-mo.
52
00:03:38,552 --> 00:03:39,720
Potřebuju namazat.
53
00:03:40,762 --> 00:03:43,348
Maro, ahoj.
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,433
Jsi tady.
55
00:03:45,434 --> 00:03:48,020
Tohle je Sofia. Z práce.
56
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Pracujeme.
57
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Omlouvám se za to vyrušení.
58
00:03:52,274 --> 00:03:54,859
Jenže včera jsi byla nevyrovnaná,
59
00:03:54,860 --> 00:03:57,946
když jsem se namazal sám,
a řeklas, že to uděláš ty.
60
00:04:01,700 --> 00:04:03,327
To je šílený!
61
00:04:03,994 --> 00:04:08,998
To bych jinýmu dospělýmu,
což on je, nikdy neřekla.
62
00:04:08,999 --> 00:04:10,584
Může volit.
63
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
Sice chtěl za prezidenta Shaboozeyho, ale...
64
00:04:15,464 --> 00:04:17,507
Nechám vás dvě bohyně souznít.
65
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Díky.
66
00:04:20,052 --> 00:04:21,052
Bože.
67
00:04:21,053 --> 00:04:23,805
Nemusíš se stydět. No ty kráso.
68
00:04:25,140 --> 00:04:26,517
Jak mu voní krk?
69
00:04:27,059 --> 00:04:28,309
Jako kůže?
70
00:04:28,310 --> 00:04:30,979
- Stromy? Kožené stromy?
- Máš pravdu.
71
00:04:31,647 --> 00:04:35,901
Nesejde na tom, že je mladej,
sexy a stavěnej jako latrína z cihel.
72
00:04:36,527 --> 00:04:39,904
Když starší boháč chodí s mladší kráskou,
nikdo se nediví.
73
00:04:39,905 --> 00:04:42,823
Jistěže ne. Je to dvojí metr.
74
00:04:42,824 --> 00:04:47,453
Tohle je vlastně svým způsobem
feministický odpor.
75
00:04:47,454 --> 00:04:50,248
Určitě. Obracíš genderové role naruby.
76
00:04:50,249 --> 00:04:53,125
- Jsem průkopnice.
- Možná dokonce i hrdinka.
77
00:04:53,126 --> 00:04:55,419
Ženy se musejí navzájem podporovat.
78
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Maro!
79
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
- Může si Sofia přičichnout k tvýmu krku?
- Jo.
80
00:05:05,931 --> 00:05:07,056
Medvídku Nicky.
81
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Dělám si starosti o Arthura.
82
00:05:08,809 --> 00:05:12,019
Co se s Molly rozešli,
nepřišel do kanceláře.
83
00:05:12,020 --> 00:05:14,189
Co to povídáš? Je tamhle.
84
00:05:15,816 --> 00:05:16,859
To není Arthur.
85
00:05:17,442 --> 00:05:18,861
Fakt?
86
00:05:19,570 --> 00:05:22,154
Někdy špatně rozlišuju bělochy.
87
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
Říká se tomu béžová slepota.
88
00:05:23,907 --> 00:05:25,616
Arthur potřebuje prostor.
89
00:05:25,617 --> 00:05:31,414
Ne. Já se po rozchodu potřeboval stulit
do hřejivýho košíku lásky a podpory.
90
00:05:31,415 --> 00:05:34,083
Arthur je smutnej heterák středního věku.
91
00:05:34,084 --> 00:05:37,336
Bude se dívat na youtube
a připojí se k milici.
92
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
- Pak to bude na nich.
- Víš, že nás potřebuje.
93
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Fajn. Jdeme.
94
00:05:44,636 --> 00:05:46,221
Ainsley, zruš mi oběd.
95
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
Promiň, Sarah.
96
00:05:58,317 --> 00:05:59,443
Co to děláš?
97
00:06:00,277 --> 00:06:05,072
Skládám si origami. To jsem se naučil,
když jsem surfoval v „Japanu“.
98
00:06:05,073 --> 00:06:07,534
Chtěl jsem vyrobit něco pro tebe.
99
00:06:09,328 --> 00:06:10,453
Tos nemusel.
100
00:06:10,454 --> 00:06:11,537
Chtěl jsem.
101
00:06:11,538 --> 00:06:14,291
Vidět tě dneska při práci bylo úžasný.
102
00:06:14,917 --> 00:06:18,461
Jsi tak přirozená, ale zároveň tak krásná.
103
00:06:18,462 --> 00:06:19,713
Úplně jako
104
00:06:20,464 --> 00:06:21,590
tenhle jednorožec.
105
00:06:24,343 --> 00:06:26,428
Tos dokázal za pouhý dvě hodiny?
106
00:06:27,012 --> 00:06:28,764
- Děkuju.
- Nemáš zač.
107
00:06:30,474 --> 00:06:33,851
- Co podnikneme večer?
- No, říkal jsem si,
108
00:06:33,852 --> 00:06:37,522
že bych sem třeba mohl
pozvat pár kamarádů,
109
00:06:37,523 --> 00:06:39,483
aby se s tebou seznámili.
110
00:06:40,734 --> 00:06:44,820
Ty jo. Takový neplánovaný
středeční večerní setkání.
111
00:06:44,821 --> 00:06:45,989
Jo, kočko.
112
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
Bylo by to cool?
113
00:06:48,450 --> 00:06:50,327
Jestli by to bylo cool?
114
00:06:52,454 --> 00:06:54,038
Já jsem naprosto cool.
115
00:06:54,039 --> 00:06:56,833
Jsem úplně vychlazená.
116
00:06:56,834 --> 00:07:00,254
Jako zmrzka, hochu.
117
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Jsem studená jako led.
118
00:07:05,259 --> 00:07:07,176
Takže jo?
119
00:07:07,177 --> 00:07:08,386
Ano. Jo.
120
00:07:08,387 --> 00:07:10,471
Super.
121
00:07:10,472 --> 00:07:11,557
KHAKI ZDARMA
122
00:07:13,725 --> 00:07:14,852
To není dobrý.
123
00:07:16,186 --> 00:07:18,521
Nemůžu najít další mrtvolu.
124
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
V určitou chvíli to nepůsobí jako náhoda.
125
00:07:23,902 --> 00:07:25,152
Čau kluci!
126
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
Co tady dělají moji nejlepší kámoši?
127
00:07:27,865 --> 00:07:30,116
Děláme si starosti. Nebyls v práci.
128
00:07:30,117 --> 00:07:33,160
To je od vás moc milý.
129
00:07:33,161 --> 00:07:35,454
Ale já jsem v pohodě.
130
00:07:35,455 --> 00:07:38,666
Dělám na fakt super projektu.
131
00:07:38,667 --> 00:07:39,751
Pojďte dál!
132
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Děláš jarní úklid?
133
00:07:52,181 --> 00:07:54,307
Ne. Je to ještě lepší.
134
00:07:54,308 --> 00:07:58,728
Procházím si celý život,
abych našel okamžik,
135
00:07:58,729 --> 00:08:02,983
kdy se ze mě stal smutný,
ubohý lúzr k zahození.
136
00:08:03,692 --> 00:08:07,946
Proč máš fotku strašáka,
co drží misku starýho cottage?
137
00:08:08,530 --> 00:08:10,824
To mě máma drží u prvního přijímání.
138
00:08:13,619 --> 00:08:18,581
A já povídám: „Neříkej mi,
že se snažím být jako FKA Twigs.
139
00:08:18,582 --> 00:08:23,085
Tohle je upravenej, upcyklovanej,
vintage Abercrombie.
140
00:08:23,086 --> 00:08:25,004
Ty máš skinny džíny.“
141
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Ty vole.
142
00:08:31,428 --> 00:08:32,471
No jasně, Zoe.
143
00:08:33,096 --> 00:08:35,096
Není Molly nejlepší?
144
00:08:35,097 --> 00:08:38,433
Je to charitativní hvězda.
145
00:08:38,434 --> 00:08:40,603
No neke? Legit.
146
00:08:40,604 --> 00:08:43,439
Ano, je to opravdu legitimní, Jaydene.
147
00:08:43,440 --> 00:08:45,441
A co děláte vy?
148
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Tvůrce momentů úcty ke značce.
149
00:08:48,070 --> 00:08:50,947
Já jsem influencerka
scrollování v posteli.
150
00:08:50,948 --> 00:08:52,990
To mě mrzí. Jsi nemocná?
151
00:08:52,991 --> 00:08:54,283
Ne.
152
00:08:54,284 --> 00:08:57,036
To je radikální forma sebepéče.
153
00:08:57,037 --> 00:09:00,331
Celej den ležíš v posteli
a koukáš na mobil.
154
00:09:00,332 --> 00:09:03,627
Znovu kultivujeme depresi tím,
že ji zpeněžujeme.
155
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
A...
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,591
Co ty, Abe? Jakej je tvůj příběh?
157
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
Ale ne.
158
00:09:12,553 --> 00:09:14,304
Ty... Co děláš ty?
159
00:09:15,430 --> 00:09:18,057
Řekla jsem něco špatně?
Je všechno v pořádku?
160
00:09:18,058 --> 00:09:21,102
Hele, víš,
Abe trpí úzkostí z veřejnýho zájmu.
161
00:09:21,103 --> 00:09:22,979
Neptej se ho přímo.
162
00:09:22,980 --> 00:09:24,105
Cože?
163
00:09:24,106 --> 00:09:27,525
To nevadí. Za chvilku se zase zreguluje.
164
00:09:27,526 --> 00:09:28,944
Odvrátíme pohled.
165
00:09:39,830 --> 00:09:44,167
Lidi, mám nápad,
co bychom mohli podniknout.
166
00:09:44,168 --> 00:09:49,423
Co jít do mýho kinosálu a pustit si film?
167
00:09:50,757 --> 00:09:55,219
Podle smlouvy nemůžu vidět žádnej obsah,
pokud nejsem v posteli.
168
00:09:55,220 --> 00:09:57,930
Kočko, já na filmy moc nejsem.
169
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Jsou takový...
170
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
zoufalý.
171
00:10:02,019 --> 00:10:05,271
Měli by je točit kratší, menší a horší.
172
00:10:05,272 --> 00:10:08,191
Okamžitě potřebuju kokosovou vodu.
173
00:10:08,192 --> 00:10:09,483
- Jdi.
- Já?
174
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
- Jdi.
- Dobře.
175
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Bože.
176
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
To je ono.
177
00:10:24,666 --> 00:10:28,711
To jsem já v létě roku 1997 na Edgefestu.
178
00:10:28,712 --> 00:10:33,591
Uvidím svoji nejoblíbenější kapelu
na světě Goo Goo Dolls.
179
00:10:33,592 --> 00:10:37,470
- To je smutný. Jdu pryč.
- Když to musím slyšet já, zůstaneš.
180
00:10:37,471 --> 00:10:39,388
To je můj kamarád Conrad.
181
00:10:39,389 --> 00:10:42,808
Lepíme se na auto před námi
a těšíme se, že uslyšíme „Iris“.
182
00:10:42,809 --> 00:10:45,479
A pak se stala taková šílená věc.
183
00:10:46,021 --> 00:10:49,607
Chlap v autě vedle nás se zeptal,
jestli chceme zkusit crack.
184
00:10:49,608 --> 00:10:52,818
- Co?
- Crack je krystalický kokain.
185
00:10:52,819 --> 00:10:54,612
Možná ho znáte jako „sníh“.
186
00:10:54,613 --> 00:10:58,032
Vím, co je to crack,
ale říkám si, jak se to vyvine dál.
187
00:10:58,033 --> 00:11:00,244
Okamžitě jsem odmítl.
188
00:11:00,994 --> 00:11:02,912
Conrad souhlasil.
189
00:11:02,913 --> 00:11:06,416
Nasedl k tomu chlapovi do auta.
190
00:11:06,917 --> 00:11:08,501
Já se lekl a odjel domů.
191
00:11:08,502 --> 00:11:11,838
Co se Conradovi stalo?
Umřel? Zmeškal „Iris“?
192
00:11:11,839 --> 00:11:13,130
To je právě ono.
193
00:11:13,131 --> 00:11:16,384
Conradovi se nic špatného nestalo.
194
00:11:16,385 --> 00:11:20,888
Má skvělý život,
protože nepřestal riskovat.
195
00:11:20,889 --> 00:11:23,850
Má piercing v obočí. Žije v Kostarice.
196
00:11:23,851 --> 00:11:27,520
Oženil se s ženou jménem Marisa.
197
00:11:27,521 --> 00:11:29,438
- Proč nám to vykládáš?
- Ty jo.
198
00:11:29,439 --> 00:11:31,108
Copak to nechápete?
199
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Hele. Na všech fotkách
od té doby mám na sobě khaki kalhoty.
200
00:11:37,281 --> 00:11:41,577
V den toho koncertu
jsem se rozhodl žít zakřiknutě.
201
00:11:42,286 --> 00:11:46,789
Rozhodl jsem se
být nudným, béžovým chlapem.
202
00:11:46,790 --> 00:11:50,376
Takovým, se kterým by se Molly rozešla.
203
00:11:50,377 --> 00:11:51,753
A upřímně?
204
00:11:52,296 --> 00:11:53,796
Nemám jí to za zlé.
205
00:11:53,797 --> 00:11:57,049
Jsi na sebe moc přísnej. Mluvíš z cesty.
206
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
To ne!
207
00:11:59,553 --> 00:12:03,515
V životě jsem si nepřipadal tak příčetný.
208
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Bože.
209
00:12:07,477 --> 00:12:09,855
Přesně vím, co teď potřebuju.
210
00:12:12,691 --> 00:12:13,817
Crack.
211
00:12:14,443 --> 00:12:15,443
Ty jo.
212
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
Jsem rád, žes mě přesvědčil, abych zůstal.
Děkuju.
213
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
Dáme crack.
214
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
Rusko?
215
00:12:24,369 --> 00:12:26,037
To ani není země, Zoe.
216
00:12:26,038 --> 00:12:27,914
Vážně?
217
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
- Vtipný.
- Šílený.
218
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
Low key, lidi. Parádní víno.
219
00:12:33,337 --> 00:12:36,297
High key, fakt dobrý.
220
00:12:36,298 --> 00:12:37,965
- Ahoj Molly.
- Ahoj.
221
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Můžu se tě zeptat na radu?
Jako ženy, která je...
222
00:12:41,803 --> 00:12:45,557
Nechci říkat „starší“.
Jako ženy, co má ráda filmy?
223
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Jo. Jasně, Zoe.
224
00:12:49,645 --> 00:12:52,772
Mám fakt hrozný FOBO.
225
00:12:52,773 --> 00:12:54,565
Hele, musím tě přerušit.
226
00:12:54,566 --> 00:12:58,111
Nevím, co je „FOBO“. Je to fotr bordelář?
227
00:12:59,279 --> 00:13:01,155
Tohle se říkat nesmí.
228
00:13:01,156 --> 00:13:03,115
Ale to nevadí. Odpustím ti to.
229
00:13:03,116 --> 00:13:05,701
Jsi z generace, co směla říkat urážky.
230
00:13:05,702 --> 00:13:07,036
Nemyslím si.
231
00:13:07,037 --> 00:13:09,539
FOBO znamená „strach z lepších možností“.
232
00:13:09,540 --> 00:13:12,751
Ten teď ve mně vzbuzujou Jayden a Abe.
233
00:13:13,627 --> 00:13:15,711
Asi chápu, co chceš říct.
234
00:13:15,712 --> 00:13:17,713
Líbí se ti oba.
235
00:13:17,714 --> 00:13:22,385
Jo. Mluvila jsem s Jaydenem
a je moc milej.
236
00:13:22,386 --> 00:13:24,720
Ale taky jsem trávila čas s Abem.
237
00:13:24,721 --> 00:13:29,226
A ten sex je fakt síla.
238
00:13:29,935 --> 00:13:31,894
Opravdu? Ty jo.
239
00:13:31,895 --> 00:13:33,688
Chápu, co na něm vidíš.
240
00:13:33,689 --> 00:13:36,023
Vidím většinu jeho kostí.
241
00:13:36,024 --> 00:13:38,527
A taky se rád reguluje...
242
00:13:39,486 --> 00:13:40,570
v mojí píče.
243
00:13:40,571 --> 00:13:42,238
Asi jsem slyšela dost.
244
00:13:42,239 --> 00:13:43,948
- To respektuju.
- Dobře.
245
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Tak co mám dělat?
246
00:13:47,035 --> 00:13:49,705
Dám ti radu, Zoe.
247
00:13:51,290 --> 00:13:55,335
Pro lidi je přirozený,
že je přitahuje něco novýho.
248
00:13:55,961 --> 00:14:00,007
Ale dej si pozor,
aby ses nevzdala něčeho, co se zdá nudný,
249
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
kvůli něčemu nablýskanýmu.
250
00:14:05,596 --> 00:14:10,475
To nablýskaný
totiž může být ve skutečnosti nudný.
251
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Bože.
252
00:14:14,188 --> 00:14:17,064
To nedávalo smysl. Nemáš demenci?
253
00:14:17,065 --> 00:14:20,359
Upřímně doufám, že jo.
254
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
Ráda bych zapomněla na všechno, cos řekla.
255
00:14:34,958 --> 00:14:37,502
Tak, mám to.
256
00:14:37,503 --> 00:14:40,129
Je ohromující,
žes sehnal drogy tak rychle.
257
00:14:40,130 --> 00:14:43,382
Arthurovi je dát nemůžeme.
Potřebuje kamarády, ne kurýra.
258
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
To vím taky.
259
00:14:44,927 --> 00:14:48,054
Jsou to Mollyiny rozmačkaný
vaginální probiotika.
260
00:14:48,055 --> 00:14:50,140
Na Arthura dobrý drogy nevyplýtvám.
261
00:14:51,183 --> 00:14:53,392
Takže mu dáš placebo.
262
00:14:53,393 --> 00:14:54,644
Přesně tak.
263
00:14:54,645 --> 00:14:57,146
Aby si myslel, že udělal něco šílenýho.
264
00:14:57,147 --> 00:15:01,067
Pak to jeho zhroucení skončí
a konečně si navlíkne kalhoty.
265
00:15:01,068 --> 00:15:04,821
Rád se kamarádím
s někým tak manipulativním.
266
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Já nic nepovím,
267
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
posuň se dál.
268
00:15:10,911 --> 00:15:13,038
{\an8}Jo, půjdu do toho.
269
00:15:15,374 --> 00:15:16,749
{\an8}Páni. Už je to tady.
270
00:15:16,750 --> 00:15:18,293
Jo. Udělám to.
271
00:15:19,378 --> 00:15:22,840
Na tanec s touhle káčou
jsem se něco načekal.
272
00:15:24,466 --> 00:15:25,466
Hele, promiň.
273
00:15:25,467 --> 00:15:30,346
Crack jsem nesehnal,
ale mám tu tuhle novou designovou drogu.
274
00:15:30,347 --> 00:15:32,890
Jmenuje se Verzum,
275
00:15:32,891 --> 00:15:36,769
protože tvoji mysl odnese
do jinýho univerza.
276
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
- Do vesmíru.
- Tak se jmenuje.
277
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
Dobře.
278
00:15:42,734 --> 00:15:43,943
No...
279
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Jdeme na to.
280
00:15:46,613 --> 00:15:48,699
Čas na tatíčkovo koření.
281
00:15:51,034 --> 00:15:52,034
Jo.
282
00:15:52,035 --> 00:15:53,119
Ne.
283
00:15:53,120 --> 00:15:55,205
Tak on si myslí, že se berou drogy?
284
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Bylo to moc?
285
00:16:13,098 --> 00:16:14,975
- Pro tebe.
- Zlato.
286
00:16:15,559 --> 00:16:16,893
Můžu s tebou mluvit?
287
00:16:16,894 --> 00:16:18,145
Jo. Kočko, copak?
288
00:16:20,355 --> 00:16:21,981
Byl to dlouhej večer.
289
00:16:21,982 --> 00:16:23,482
Jsi unaveňoučká?
290
00:16:23,483 --> 00:16:25,526
Jo, jsem.
291
00:16:25,527 --> 00:16:28,572
Je 23:30. Čeká mě jen 13 hodin spánku.
292
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Jo, jasně.
293
00:16:31,283 --> 00:16:33,826
Už jsme pařili dost. Mám je poslat pryč?
294
00:16:33,827 --> 00:16:35,453
- Mohl bys? Díky.
- Jo.
295
00:16:35,454 --> 00:16:38,748
Tak, lidi.
Dáme týhle pohodový párty aloha.
296
00:16:38,749 --> 00:16:42,461
Vibe byl fakt top, ale je čas to zabalit.
297
00:16:43,337 --> 00:16:47,006
Protože teď se přesuneme
na Elefante Rooftop.
298
00:16:47,007 --> 00:16:48,466
Bože!
299
00:16:48,467 --> 00:16:52,679
Zavoláme Uber Black,
teď to rozjedeme loco, bláznivě, šíleně!
300
00:16:54,097 --> 00:16:56,390
Přesun jinam? Ty pojedeš taky?
301
00:16:56,391 --> 00:16:58,851
Jo, kočko. Když ty půjdeš spát...
302
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
Auto tu bude za dvě minuty.
303
00:17:00,521 --> 00:17:01,647
Uvidíme se brzy.
304
00:17:02,898 --> 00:17:04,899
- Tak jdeme.
- Ahoj Molly.
305
00:17:04,900 --> 00:17:06,733
Hodně štěstí s tou demencí.
306
00:17:06,734 --> 00:17:07,986
Díky.
307
00:17:18,497 --> 00:17:20,331
Tohle je šílený.
308
00:17:20,332 --> 00:17:22,708
Byl snad na šesti výletech do Toronta.
309
00:17:22,709 --> 00:17:24,252
Kdo normální...
310
00:17:24,877 --> 00:17:26,797
Slyšíte to?
311
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
No páni.
312
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
Verzum už se mi asi dostalo do krve.
313
00:17:34,805 --> 00:17:36,472
Slyším tlukot srdce světa.
314
00:17:36,473 --> 00:17:39,809
Ty jo. Asi jsi napojenej na vesmír.
315
00:17:39,810 --> 00:17:40,977
To jsem.
316
00:17:40,978 --> 00:17:42,354
Slyšíte to?
317
00:17:47,526 --> 00:17:51,445
Super cool. To je pořádnej trip, co?
318
00:17:51,446 --> 00:17:52,531
Jo.
319
00:17:55,200 --> 00:17:56,785
Bože.
320
00:17:57,995 --> 00:18:00,497
Podívejte se na tohle.
321
00:18:00,998 --> 00:18:05,001
Můžete uvěřit tomu,
že tohle někdo vyrobil?
322
00:18:05,002 --> 00:18:07,628
- Jo.
- Ta barva a struktura.
323
00:18:07,629 --> 00:18:09,006
To je pocit.
324
00:18:09,756 --> 00:18:11,091
A ta tlačítka.
325
00:18:12,593 --> 00:18:14,344
Zdroj.
326
00:18:14,970 --> 00:18:16,513
Zdroj.
327
00:18:17,014 --> 00:18:19,599
Zdroj.
328
00:18:19,600 --> 00:18:20,808
Tak jo!
329
00:18:20,809 --> 00:18:23,895
Zdá se, žes dosáhl toho posunu,
ve kterej jsi doufal.
330
00:18:23,896 --> 00:18:26,899
Asi je čas jít do hajan.
331
00:18:27,482 --> 00:18:28,525
Spát?
332
00:18:29,276 --> 00:18:30,359
Nicholasi,
333
00:18:30,360 --> 00:18:32,529
konečně jsem se probral!
334
00:18:33,655 --> 00:18:35,157
Bože.
335
00:18:36,033 --> 00:18:38,493
Podívejte se, jak je venku krásně.
336
00:18:39,119 --> 00:18:41,370
Příroda je dar.
337
00:18:41,371 --> 00:18:44,833
A my jsme se uvěznili
mezi těmito béžovými stěnami,
338
00:18:45,626 --> 00:18:47,835
v těchto khaki klecích.
339
00:18:47,836 --> 00:18:50,296
- Tak jo.
- Nejsme žádní krtci.
340
00:18:50,297 --> 00:18:52,256
- Počkat...
- Ne.
341
00:18:52,257 --> 00:18:53,841
- Ne.
- Jsme průzkumníci.
342
00:18:53,842 --> 00:18:55,677
- Nemusíme...
- Kam jdeš?
343
00:18:59,264 --> 00:19:02,351
Jsme průzkumníci! Vaiana!
344
00:19:05,771 --> 00:19:07,563
Musíme mu pomoct. Ublíží si.
345
00:19:07,564 --> 00:19:08,899
Nezavoláme Uber?
346
00:19:31,713 --> 00:19:36,718
HNĚDÍ PTÁCI SUCHÝCH OBLASTÍ KALIFORNIE:
PRŮVODCE
347
00:20:00,033 --> 00:20:01,451
Suave dva v jednom.
348
00:20:02,244 --> 00:20:03,579
Námořníkovo tajemství.
349
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
Jo.
350
00:20:12,921 --> 00:20:14,756
Cítím tě, Gaio!
351
00:20:15,757 --> 00:20:19,844
Děkuju, že jsi mě připustila
ke svému prsu!
352
00:20:19,845 --> 00:20:22,597
Tolik kardia nedávám.
Jsem ve stavu ketózy.
353
00:20:22,598 --> 00:20:25,808
Hrůza, cestou jsme minuli
sedm prodejen bubble tea.
354
00:20:25,809 --> 00:20:27,685
Lidstvo by se mělo vzpamatovat.
355
00:20:27,686 --> 00:20:28,978
Tady jste.
356
00:20:28,979 --> 00:20:32,608
Právě jsem měl nádherné prozření.
357
00:20:33,192 --> 00:20:35,693
Super. To ti přeju. Pojďme už domů.
358
00:20:35,694 --> 00:20:37,236
Prohlédl jsem.
359
00:20:37,237 --> 00:20:40,489
Všechno je mi jasné.
360
00:20:40,490 --> 00:20:43,201
Bože, cítím se výborně!
361
00:20:43,202 --> 00:20:45,369
Srdce mi buší.
362
00:20:45,370 --> 00:20:46,455
Jako...
363
00:20:47,497 --> 00:20:49,081
Bože, fakt mi buší.
364
00:20:49,082 --> 00:20:53,545
Jako bych nemohl dostat vzduch z...
365
00:20:54,880 --> 00:20:57,508
Sakra. Předávkoval jsem se?
366
00:20:58,217 --> 00:20:59,717
To se stalo, že jo?
367
00:20:59,718 --> 00:21:03,387
Bože. Potřebuju naloxon.
Prosím! Nechci umřít.
368
00:21:03,388 --> 00:21:05,806
Byl jsem v Torontu jen šestkrát!
369
00:21:05,807 --> 00:21:07,350
Prosím!
370
00:21:07,351 --> 00:21:09,936
Nikdy jsem si nedal čaj.
Nevím, jak chutná.
371
00:21:09,937 --> 00:21:12,688
- Arthure, nejsi na drogách!
- Cože?
372
00:21:12,689 --> 00:21:14,233
Nejsi na drogách! To...
373
00:21:15,067 --> 00:21:16,442
Jen si to myslíš.
374
00:21:16,443 --> 00:21:18,778
Co to vykládáš, že nejsem na drogách?
375
00:21:18,779 --> 00:21:20,738
Dal jsem si kilo Verza.
376
00:21:20,739 --> 00:21:23,991
Byly to rozmačkaný probiotika
pro ženy před menopauzou.
377
00:21:23,992 --> 00:21:27,871
Je to jen děsně intenzivní placebo efekt.
378
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
Cože?
379
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
Tak co to je?
380
00:21:36,296 --> 00:21:37,672
Děláte si ze mě legraci?
381
00:21:37,673 --> 00:21:38,840
Ne.
382
00:21:38,841 --> 00:21:40,800
Nechtěli jsme ti dávat crack.
383
00:21:40,801 --> 00:21:42,678
Ochraňovali jsme tě.
384
00:21:43,262 --> 00:21:44,596
Tím, že jste mi lhali?
385
00:21:45,472 --> 00:21:47,974
- Jsem vám pro srandu?
- Ne. My...
386
00:21:47,975 --> 00:21:49,852
To je fakt ujetý, chlapi.
387
00:21:52,729 --> 00:21:54,231
Jděte domů.
388
00:22:16,628 --> 00:22:17,629
Kočko?
389
00:22:18,797 --> 00:22:19,882
Co to děláš?
390
00:22:21,884 --> 00:22:24,511
Pozorovala jsem ptáky.
391
00:22:26,305 --> 00:22:27,848
Dřív jsem to dělávala.
392
00:22:28,557 --> 00:22:30,016
- V noci?
- Jo.
393
00:22:30,017 --> 00:22:32,394
Žádný ptáky jsem ale neviděla.
394
00:22:33,020 --> 00:22:34,937
Jen trojku ve vířivce.
395
00:22:34,938 --> 00:22:36,105
Jo.
396
00:22:36,106 --> 00:22:39,692
Hlídala jsem, aby se nikdo neutopil.
V pořádku.
397
00:22:39,693 --> 00:22:41,110
To je super.
398
00:22:41,111 --> 00:22:42,196
Takže,
399
00:22:42,988 --> 00:22:44,405
bavila ses dneska?
400
00:22:44,406 --> 00:22:46,325
To si piš.
401
00:22:46,825 --> 00:22:50,204
- Až moc.
- Jo, dneska to bylo jako ve filmu.
402
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
Co? Hele, počkej.
403
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
Říkali jste, že filmy nesnášíte.
404
00:22:56,335 --> 00:22:59,296
Ale bavíte se jako ve filmu?
405
00:23:03,133 --> 00:23:04,968
Líbí se mi, jak uvažuješ.
406
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Pořád něco zkoumáš.
407
00:23:11,016 --> 00:23:12,308
Nepůjdeme do postele?
408
00:23:12,309 --> 00:23:14,185
Jo, jasně.
409
00:23:14,186 --> 00:23:15,853
Už máš na sobě pyžamo.
410
00:23:15,854 --> 00:23:17,856
Vypadáš moc roztomile.
411
00:23:29,201 --> 00:23:31,369
Ozval se Arthur? Dělá mi starosti.
412
00:23:31,370 --> 00:23:34,288
Ne, zkoušel jsem všechno.
Málem jsem mu i napsal.
413
00:23:34,289 --> 00:23:38,709
- Neměl jsi mu lhát.
- Neměls mě tam brát. Údolí San Fernando?
414
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
- Vlasy mi smrdí jak krokety.
- Hoši?
415
00:23:41,547 --> 00:23:43,464
Bože. Díkybohu.
416
00:23:43,465 --> 00:23:45,424
Můžeme si promluvit o včerejšku?
417
00:23:45,425 --> 00:23:47,051
Arthure, moc nás to mrzí.
418
00:23:47,052 --> 00:23:50,596
Ne, to já bych se měl omluvit.
419
00:23:50,597 --> 00:23:55,601
V noci jsem hodně přemýšlel.
Jen jste se mi snažili pomoct.
420
00:23:55,602 --> 00:23:59,189
Přijeli jste za mnou podívat se,
jestli jsem v pořádku.
421
00:23:59,690 --> 00:24:01,525
Toho si vážím.
422
00:24:02,693 --> 00:24:05,820
Nikdy jsem tak rád neviděl chlapa
v khaki kalhotách.
423
00:24:05,821 --> 00:24:09,282
Vrátily se díky tomu prozření
na baseballovém hřišti.
424
00:24:09,283 --> 00:24:11,993
Dobře,
ale včera večer jsi nebyl na drogách.
425
00:24:11,994 --> 00:24:15,080
Takže vím, že to byl opravdový zážitek.
426
00:24:15,664 --> 00:24:18,834
Pocítil jsem klid a uvědomil si,
427
00:24:19,626 --> 00:24:21,169
že mám khaki rád.
428
00:24:21,170 --> 00:24:23,129
I suchý bagely.
429
00:24:23,130 --> 00:24:25,590
Líbí se mi, že neznám Sydney Sweeney.
430
00:24:25,591 --> 00:24:27,675
I když je tam jistě zábava.
431
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
Věř mi, kdybys tam někdy jel,
nebudeš se chtít vrátit.
432
00:24:31,513 --> 00:24:36,475
Pointa je, že sice nikdy nebudu chlap,
se kterým Molly zůstane,
433
00:24:36,476 --> 00:24:37,853
ale to nevadí.
434
00:24:39,271 --> 00:24:40,939
Jsem sám se sebou spokojený.
435
00:24:41,732 --> 00:24:42,982
To bys taky měl být.
436
00:24:42,983 --> 00:24:44,192
Rozhodně.
437
00:24:44,193 --> 00:24:49,197
Hele, já s Mollyiným rozhodnutím
oficiálně nesmím nesouhlasit,
438
00:24:49,198 --> 00:24:52,867
ale myslím si, že v tomhle se sekla.
439
00:24:52,868 --> 00:24:54,119
Děkuju.
440
00:24:55,412 --> 00:24:56,413
Já nevím.
441
00:24:56,997 --> 00:24:59,332
My tři se zase můžeme zahrabat u mě.
442
00:24:59,333 --> 00:25:01,417
To bychom si mohli zopáknout.
443
00:25:01,418 --> 00:25:03,294
To nevím. Mám nabitej program.
444
00:25:03,295 --> 00:25:05,671
Já to zkrátka udělat nechci.
445
00:25:05,672 --> 00:25:07,381
V pohodě. To nevadí.
446
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
Odložím ten nápad do koše.
447
00:25:10,552 --> 00:25:12,178
Jsme rádi, že jsi zpátky.
448
00:25:12,179 --> 00:25:14,348
Zase se to tu vrátí do normálu.
449
00:25:20,771 --> 00:25:21,813
Co to je za lidi?
450
00:25:40,290 --> 00:25:41,457
Co se to děje?
451
00:25:41,458 --> 00:25:44,377
Nezajímá mě, že je na poradě.
452
00:25:44,378 --> 00:25:46,504
Sežeňte ho. Potřebujeme právníka.
453
00:25:46,505 --> 00:25:48,089
Sofie, co se to tu děje?
454
00:25:48,090 --> 00:25:51,134
Molly, jdi do své kanceláře. Hned.
455
00:25:52,719 --> 00:25:55,222
Tak ať mi zavolá hned, jakmile skončí.
456
00:25:59,977 --> 00:26:02,479
- Luciano.
- Ciao bella.
457
00:26:04,398 --> 00:26:07,359
Prosím tě, zavři... Jak se tomu říká?
458
00:26:08,318 --> 00:26:11,071
Houpavou chlopeň na zdi?
459
00:26:16,201 --> 00:26:19,413
Obě víme,
že slovo „dveře“ znáš, Ashlee Kate.
460
00:26:20,622 --> 00:26:23,165
Patříš k lůze Delawaru,
461
00:26:23,166 --> 00:26:25,418
ne k lůze Itálie, jak tvrdíš.
462
00:26:25,419 --> 00:26:30,465
Bim bam.
463
00:26:30,966 --> 00:26:32,301
Víš, co to je za zvuk?
464
00:26:33,177 --> 00:26:35,303
Nevím, tvoje prdy po snídani?
465
00:26:35,304 --> 00:26:37,306
Ne. Svatební zvony.
466
00:26:37,931 --> 00:26:39,932
S Johnem se příští týden bereme.
467
00:26:39,933 --> 00:26:42,686
Vždycky mě těší, když se dají do kupy dva,
468
00:26:43,395 --> 00:26:46,689
jak se tomu říká, psychopati.
469
00:26:46,690 --> 00:26:50,193
Bude z nás velká, šťastná rodina.
470
00:26:50,194 --> 00:26:54,071
John, já a moje miminka.
471
00:26:54,072 --> 00:26:56,199
- Ty jsi těhotná?
- Ne.
472
00:26:56,200 --> 00:26:57,868
Nemůžu mít děti.
473
00:26:58,368 --> 00:27:00,328
V našem městě unikly chemikálie,
474
00:27:00,329 --> 00:27:05,583
takže já a další holky
z Chlorofluorové střední jsme bez šťávy.
475
00:27:05,584 --> 00:27:08,420
„Bez šťávy?“
To je oficiální lékařskej termín?
476
00:27:09,129 --> 00:27:11,547
Moje děti jsou Johnovy firmy.
477
00:27:11,548 --> 00:27:13,549
A ten tvůj bojkotík...
478
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Molly, zahráváš si s mýma dětma.
479
00:27:17,262 --> 00:27:22,142
John se stal
blízkým, úplatkářským přítelem prezidenta.
480
00:27:23,602 --> 00:27:26,229
Takže můžu kdykoli zavolat do Bílýho domu
481
00:27:26,230 --> 00:27:28,231
a požádat, o co chci.
482
00:27:28,232 --> 00:27:34,321
Dnes ráno chci,
aby ti tenhleten tvůj cirkus zatrhli.
483
00:27:35,614 --> 00:27:38,158
Tak to hodně štěstí, já mám tým právníků.
484
00:27:38,700 --> 00:27:42,745
A mám smlouvu s Erin Brockovich.
Jen tak pro zábavu.
485
00:27:42,746 --> 00:27:47,125
Tak to volej Saulovi,
protože ta tvoje nadace
486
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
se podílí na trestný činnosti.
487
00:27:50,254 --> 00:27:51,879
- To je lež.
- Vážně?
488
00:27:51,880 --> 00:27:53,881
Koukni se na svoji webovku.
489
00:27:53,882 --> 00:27:57,677
„Rozmanitost?“ „Rovnost?“ „Ženy?“
490
00:27:57,678 --> 00:28:01,889
To jsou špatná slova, Molly.
Neamerická slova.
491
00:28:01,890 --> 00:28:05,101
Tvrdíš,
že pomůžeš znevýhodněným komunitám.
492
00:28:05,102 --> 00:28:08,437
Co ti ve výhodě? Ti nedostanou nic?
493
00:28:08,438 --> 00:28:10,898
To je diskriminace.
494
00:28:10,899 --> 00:28:14,236
A ta je nelegální, mrcho.
495
00:28:21,994 --> 00:28:24,370
Doufám, že dorazíš na svatbu.
496
00:28:24,371 --> 00:28:27,832
Bude překrásná.
497
00:28:27,833 --> 00:28:32,920
Ledová socha mého nahého těla
vystupující z mušle,
498
00:28:32,921 --> 00:28:36,091
ale s decentně zakrytými prsy.
499
00:28:37,634 --> 00:28:39,595
Arrivederci.
500
00:28:40,345 --> 00:28:41,804
Ciao bella.
501
00:28:41,805 --> 00:28:43,307
Osso buco.
502
00:28:45,100 --> 00:28:47,186
Ciao. Ciao.
503
00:28:49,688 --> 00:28:50,981
Arrivederci.
504
00:28:59,740 --> 00:29:01,909
Sakra.
505
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Překlad titulků: Veronika Ageiwa