1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Дивіться. Ось у чому річ.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Щоб вивести й утримати «Простір
для всіх» на національному рівні,
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,894
нам потрібна велетенська сума.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Більша, ніж має Моллі.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Ну, ми спробували.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
І добре себе показали.
Для мене честь служити з вами,
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,447
але я видалю ваші номери.
Моллі, ходімо.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
Ніколасе, ми не здаємось.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
Добре. Але можете
хоч спробувати бути цікавішими?
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,080
Хіба я багато прошу?
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
Ми з Софією вирішили залучити
інших мільярдерів,
12
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
які так само щедрі, зрозумілі
й несвідомі власної краси, як я.
13
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
Ось список наших потенційних партнерів.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
Ой! Чорт.
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Учора ввечері
я таких убивав у відеогрі.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Говарде, не базікай.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Це Рональд Мерфі.
У нього пребагато нафтових грошей.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
І зранку він був живий.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
У нього багато нафти,
бо всі його друзі були динозаври?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Артуре, дуже смішний жарт.
21
00:01:07,860 --> 00:01:10,737
Я пробувала з ним зв'язатися,
але безуспішно.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
- У нього зламався телеграф?
- О боже.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Перестань. Та ти як Еллен.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
- Скажи?
- Ага.
25
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Ми також зверталися до Деніела Лі,
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Маліка Фаєда й Фуллера Чаннінґа,
які так нам і не віддзвонили.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,794
У цю пору складно,
28
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
бо всі вони ховаються від податкової.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
Це Ґрейс Фенсез.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Колись ми разом відпочивали.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Та після мого розлучення
втратили зв'язок.
32
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Вона сама розлучилася
й отримала 110 мільярдів доларів.
33
00:01:40,559 --> 00:01:43,896
Сто десять? Моллі,
у тебе було вісімдесят сім!
34
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
Краще б тобі зрадив її чоловік.
35
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Ні. Ґрейс зникла з усіх радарів.
36
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
Не давала інтерв'ю пресі. Узагалі.
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Пропоную просто
з'явитися в неї на порозі.
38
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
Не можна прийти без запрошення...
39
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Софіє, з капіталом
понад десять мільярдів
40
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
за законом ти можеш приходити
куди завгодно.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Нічого подібного.
42
00:02:02,998 --> 00:02:06,001
Не знаю. Я десять разів
була на Олімпійських іграх.
43
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
Ні разу не купуючи квитка.
44
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Гаразд. Спробуємо.
45
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Треба щось робити,
бо старий вампір щойно вмер...
46
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
Розбився на скейті?
47
00:02:17,387 --> 00:02:20,307
ВЕЛИКІ ГРОШІ
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
НЕДОСТАТНЬО КОШТІВ
49
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
ФОНДОВА БІРЖА
50
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
ПРОСТРОЧЕНО
ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
51
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Моллі, нам потрібні ці гроші.
- Знаю.
52
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
Мені треба що-небудь
знати про цю жінку?
53
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Ґрейс дуже мила.
54
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Може, трошки затиснута,
але точно нам допоможе.
55
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Ви хто такі?
56
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Ґрейс. Це ж я, Моллі Веллз.
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Офігіти! Моллі!
58
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
Я така рада тебе бачити.
59
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
Не знаю, чиї це окуляри.
60
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Заходьте. Хочете випити?
61
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
Може, зайти пізніше?
62
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
Ні! Боже, ні.
Ми якраз завершуємо бранч.
63
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Давідо, ти що,
мочився на підлогу? Чи це пес?
64
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
Знаєш що? Байдуже. Усе нормально.
65
00:03:51,440 --> 00:03:53,358
Це Софія Салінас.
66
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Вона голова мого фонду.
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Нате, візьміть.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Хочу допити все дорожче 50 000 доларів,
69
00:04:00,532 --> 00:04:03,035
поки по нього
не прийшов Спенсер. Виродок.
70
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
Саме тому ми тут.
71
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Мені так прикро за тебе й Спенсера.
72
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
О, ні! Я в порядку.
73
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
За мене не переживай.
74
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Серйозно. Це найкраще,
що зі мною сталось.
75
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Я вже знайшла собі іншого.
- Он як?
76
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
Ти чула про діджея Пандоголова?
77
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Ні.
78
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- Ого. Він дуже таємничий.
- Скажи?
79
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Ґрейс, можемо поговорити
в тихішому місці?
80
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Ми хотіли б обговорити
нашу потенційну співпрацю.
81
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
Бізнес? Зі мною?
82
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Ніхто раніше такого не хотів.
Добре. Ура!
83
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Люди, я буду бізнесменкою!
84
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Ходімо. Поговоримо в іншій кімнаті.
Так буде краще?
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Добре.
- Чудово.
86
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Просто не наступіть на бите скло.
87
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
І таблетки.
88
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Давідо. Ці безпечні?
89
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Так, AirPods приєднав. Ти мене чуєш?
90
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Чую.
91
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Хтось уранці не розбудив мене,
щоб поцілувати на прощання.
92
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Вибач, але ти була така красива
у моїй футболці з Рібою Мак-Ентайр.
93
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
Ні. Увімкнений гучномовець.
94
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
Ти не під'єднався. Я все чую.
95
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Секунду. Вибач, що?
96
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Ввімкни Bluetooth.
97
00:05:19,444 --> 00:05:23,657
Вибач. Настройки з домашнього екрана...
98
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Тут є компас.
99
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
Корисна штука. Отак. Добре.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
Кохана, тепер AirPods працюють?
101
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Як їй знати? Їй усе звучить однаково.
102
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Страждає тут не вона.
103
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
Я страждаю, бо в тебе статеве життя!
104
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Секунду. Вибач. Що ти сказав, Говарде?
105
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Ну, гаразд. Його щось засмутило.
106
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Ти не проти, якщо я тут перебуду?
107
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Я не можу слухати, як Арт...
108
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
У тебе проби. Вибач,
я завадив твоєму перевтіленню?
109
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
Ні, усе нормально.
Навряд чи я хочу цю роль.
110
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Що це?
111
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
О боже.
Це ж на «Мого красивого адвоката».
112
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
Не можна відмовлятися.
113
00:06:02,404 --> 00:06:04,448
Чому? Це навіть
не американський серіал.
114
00:06:04,448 --> 00:06:06,158
Не знаю, як мене знайшли. Корейці.
115
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
По-перше, не розумію, чому ти так
наголосив на слові «корейці».
116
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
По-друге, МКА — це міжнародне явище.
117
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Він виграв BAFTA за монтаж.
118
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Це неважливо,
бо я не говорю корейською.
119
00:06:20,214 --> 00:06:21,632
- Узагалі?
- Ні. Мене всиновили
120
00:06:21,632 --> 00:06:23,008
у шість місяців.
121
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Ну, не страшно.
122
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Я тебе навчу.
Я трохи говорю корейською.
123
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
- Справді?
- Ага.
124
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Я жив у Кореятауні.
125
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
Не хотів бути дурним американцем.
126
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
Або, як кажуть там: «mi-guk-nom».
127
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Добре.
128
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Мені дуже підійде роль Дже-Сана –
129
00:06:41,401 --> 00:06:43,237
сексуального й загадкового пристава.
130
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Ще й як підійде. Що ж.
Починаємо засідання.
131
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
«Простір для всіх»
зазнав великого успіху,
132
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
але ми хочемо розширюватись.
133
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
І...
134
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Вибач. Тобі заважає?
135
00:07:01,505 --> 00:07:03,173
Спенсер збирав
рідкісні бейсбольні картки.
136
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
Тепер вони йому не потрібні,
бо він збирає 19-річних!
137
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Ось і Тед Вільямс.
- Так. Бувай, Тед!
138
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Ґрейс, наша модель
підійде для всіх великих міст Америки.
139
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Так. Так! Це чудово.
140
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Ґрейсі, у нас закінчилася текіла.
Треба купити ще.
141
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Добре. Скільки треба грошей?
142
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- Сімдесят п'ять тисяч.
- Без питань.
143
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
- Візьми у відрі з грішми.
- Добре.
144
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Це грандіозний задум,
і ми шукаємо інвесторів...
145
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Моллі.
- Так?
146
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
Ні слова більше. Я за.
147
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- Справді?
- Аякже.
148
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
Ти розумна, рішуча й дуже сексуальна.
149
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Скільки потрібно
таким першокласним зайчикам?
150
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
П'ять мільярдів? Десять?
151
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
Моє щасливе число – 11.
Можемо закруглити.
152
00:07:47,467 --> 00:07:48,552
Еріко!
153
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Якщо йдете в магазин,
купіть ще глазурі.
154
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Спенсер ненавидів глазур!
155
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Це чудово.
Ти її чула? Одинадцять мільярдів.
156
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
З її грошима ми точно
зможемо розширитись.
157
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
- Я подзвоню...
- Софіє, ми не візьмемо гроші Ґрейс.
158
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
Чому?
159
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Ти її бачила.
Вона не мислить раціонально.
160
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Я дивлюся на неї й бачу себе рік тому.
161
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Їй потрібна подруга, яка її підтримає.
162
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Як дехто допоміг мені.
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Я про тебе, Софіє.
- Знаю.
164
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Глянь на нас.
Тепер ми практично сестри.
165
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Я б так не сказала.
- Багато хто так каже.
166
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Слухай, вертайся на роботу.
167
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
Я залишуся тут, поговорю з нею,
168
00:08:35,849 --> 00:08:37,476
спробую трохи заспокоїти.
169
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Добре, але обережно.
170
00:08:39,019 --> 00:08:42,438
Це місце за одну волейбольну гру
від перетворення на секс-секту.
171
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
Ну й ну. Робиш успіхи.
172
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
Проте на початку «ttam»
потрібне не тверде «Т».
173
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
А щось середнє між «Т» і «Д».
174
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Тта. Тта. Спробуй ще раз.
175
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Та. Та.
176
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Спробуй просунути язик
далі по піднебінню.
177
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Да.
- Тепер задалеко.
178
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
Дозволиш засунути пальці тобі в рот?
179
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
- Що? Ні.
- Ти хочеш роль чи ні?
180
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Я ж точно її не отримаю.
181
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Тому забудьмо.
182
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Я йду на проби й на інші ролі.
183
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Наприклад на сиквел до «Антуражу».
184
00:09:17,432 --> 00:09:19,810
«Йоу, І, я тут тікточу.
185
00:09:19,810 --> 00:09:21,603
Сьогодні буде оргія?»
186
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Це мені значно більше личить.
187
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Як скажеш.
188
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Чорт.
189
00:09:37,995 --> 00:09:41,540
Чорт, чорт.
190
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Принесеш мені ще випити?
191
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
Дякую, Теро.
192
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- Теро, де моя довбана сережка?
- Ґрейс.
193
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Привіт, Моллі. Ти чого тут?
194
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
Ти вернулася? Чи це інший день?
195
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Ґрейс, я не можу
без мук совісті прийняти твої гроші.
196
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
Що? Чому?
197
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Ти зараз не в стані
198
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
приймати важливі фінансові рішення.
199
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Повір.
200
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
Через місяць після розлучення
201
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
я інвестувала в бродвейську
музичну адаптацію «Адаптації».
202
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- О, так. Пригадую.
- Розумію твої переживання.
203
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
Не знаю, що сталось.
204
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
Що він робить?
205
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Цій дівчині дев'ятнадцять.
206
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Я щось зробила не так?
207
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
Не твоя вина, що в нього криза
середнього віку і маленький пеніс.
208
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
- Це такий бісовий сором.
- Ні.
209
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
Це йому має бути соромно.
210
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Дякую, що прийшла, Моллі.
211
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Так.
212
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Я відійду на секунду.
Мені треба освіжитись.
213
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Авжеж. Аякже. Не поспішай.
214
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Привіт.
215
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- Ні.
- Клас.
216
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Клас.
217
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Усе. Я освіжилась.
218
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
Послухай. Я придумала щось прекрасне.
219
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Ми їдемо в Рейк'явік!
220
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Підемо по клубах.
Кататимемось на ковзанах.
221
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
З'їмо пінгвінів. Будемо шаленіти!
222
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Хто за?
223
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Так? Чудово.
224
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Ґрейс, може спершу поспиш?
225
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
Чи прокапаєшся?
226
00:11:47,875 --> 00:11:49,793
Ого, ти смішна. Ну все, ходімо.
227
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
У приватний літак.
228
00:11:51,044 --> 00:11:53,088
А коли прилетимо,
я всім куплю по «Теслі»,
229
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
і ми заїдемо на них в довбаний океан!
230
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Знаєш що? Може, я поїду з тобою?
231
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Потусуємося разом,
раптом тобі знадобиться допомога.
232
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Не приколюйся, Моллі.
Так! Дуже тобі дякую.
233
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Добре. Увага, всі. Вирушаємо в...
234
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
От же ж! Ох.
235
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Щоб ви знали, це не оптична ілюзія.
236
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
У літак!
237
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Ніколасе, знайомся, це Юн-Джу.
238
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Добре.
239
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Твоя правда, він красень.
240
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Він міг би грати
в «Красивому адвокаті».
241
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Вибачте, хто ви одне одному?
242
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Юн-Джу – офіціантка з мого
улюбленого корейського ресторану.
243
00:12:37,549 --> 00:12:40,969
Він їсть стільки редьки,
що ми звемо його Редькожер.
244
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Та ну. Не так вже й багато.
245
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Дуже багато.
- Даруйте.
246
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- Я мушу це слухати?
- Так, мусиш,
247
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
бо вона погодилася
поставити тобі вимову.
248
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Говарде, ні. Ми вже це проходили.
249
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Ану будь чемний.
250
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Юн-Джо приїхала сюди аж
з Кореятауну, і я не оплачував їй убер.
251
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Чекатиму в конференцзалі.
252
00:13:06,954 --> 00:13:09,122
Ти скасувала нараду про бюджет?
253
00:13:09,122 --> 00:13:10,249
Угу.
254
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Ясно. Чому?
255
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
Я не мушу пояснювати.
Я нічого нікому не мушу пояснювати.
256
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Добре.
257
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
Це через те, що ми з Віллою голубились?
258
00:13:22,302 --> 00:13:24,012
Артуре, не хочу про це говорити.
259
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
Власне, ще слово, і я тебе звільню.
260
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
- Що?
- Я тебе не звільню.
261
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Просто не хочу
сьогодні з тобою говорити.
262
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Знаєш що? Візьми вільний тиждень.
Попрацюй з дому.
263
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
Двері зачинити чи лишити відчинені?
Чи причинити?
264
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Причинити!
265
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
Вони не... Не знаю, як це вирішити.
266
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Ґрейс.
267
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Сонце, поправ сукню спереду.
268
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Постійно світиш пипками.
269
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
Може, сядемо й вип'ємо води?
270
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
У мене спрага
тільки до цієї пружної дупки.
271
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
СОФІЯ
ЯК СПРАВИ З ҐРЕЙС?
272
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
НЕДОБРЕ.
ЯК СПРАВИ НА РОБОТІ?
273
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
ТЕЖ НЕ ДОБРЕ.
274
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
Я БАЧИЛА,
ЯК АРТУР ЦІЛУВАВСЯ З ВІЛЛОЮ.
275
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
- Знаєш, що я почула?
- Ні.
276
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Давідо на тебе запав. Хоче
потикатися з тобою в пілотській кабіні.
277
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- О боже. Я точно пас.
- Чому?
278
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
У тебе хтось є?
279
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
Нема.
280
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Дуже сильно нема.
281
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
То що тебе спиняє?
282
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Серйозно, ти ж не на роботі.
283
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
На. Візьми. Випий одну.
284
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- Я не хочу.
- Давай. Зроби мені приємно.
285
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Ох, Ґрейс.
286
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
- О боже. Що це? Сироп від кашлю?
- І протизастудні.
287
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
І протигрипові.
288
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Прекрасно.
289
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
Прекрасно.
290
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
Так.
291
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Ох, мамцю. Ого.
292
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Це вже краще, але все ще дуже погано.
293
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
Навіть не думай
пхати йому пальці в рот.
294
00:15:47,531 --> 00:15:49,324
Він у цьому плані дуже скутий.
295
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
У нього такий дивний акцент.
296
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
Ти ж не японець?
297
00:15:53,620 --> 00:15:55,539
Ні. Я з Індіани.
298
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
І ви не говорили корейською вдома?
299
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
Не говорили.
300
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Раджу поїхати в Корею,
щоб слухати мову й знати дружину.
301
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Обери дуже бідну.
Вона завжди тебе слухатиметься.
302
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Вибач. Я їжджу лише туди,
куди Лео зі своїми неповнолітніми.
303
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Хвилинку. У мене щойно
був бро-шторм і я щось придумав.
304
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Поїдемо в Корею разом.
305
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
- Що?
- Ні ти, ні я там не були.
306
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Поїдемо навесні на цвітіння сакури.
307
00:16:20,772 --> 00:16:22,733
Що це, в біса, означає?
308
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
Як ми перейшли від проб
до «Поїдь у Корею»?
309
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Такого не буде. Кінець розмови.
310
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Просто відчепіться від мене.
311
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Юн-Джу, ти дуже люб'язна.
Вибач, що згаяв твій час,
312
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
але ти тут тому,
що він хоче тебе трахнути.
313
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Артуре...
- Чекай. Я хочу щось сказати.
314
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
Я провів дослідження,
315
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
і те, що ви зі мною робите,
зветься «слат-шеймінґ».
316
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Це не слат-шеймінґ.
317
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
Поза роботою роби,
що хочеш, але щоб я не бачила...
318
00:16:57,017 --> 00:16:59,686
бо це... потворно.
319
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Це не потворно.
Ми з Віллою дорослі люди.
320
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Ми були не на роботі
й поцілунок ще був не французький.
321
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Софіє, ми всі статеві істоти.
322
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Перестань.
Ми колеги, і нам потрібні кордони.
323
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
То було неприродно.
324
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Тепер ти перейшла
до так званого «ґазлайтинґу».
325
00:17:24,294 --> 00:17:28,382
Це ти мене ґазлайтиш, бо те,
що я побачила, було просто химерне,
326
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
і переслідуватиме мене до смерті.
327
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Ти уникаєш розмови!
Про це тут теж пише!
328
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
Нахер воду!
329
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- І нахер чоловіків.
- Ага.
330
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Особливо блондинів
з австралійськими коханками.
331
00:17:51,071 --> 00:17:52,573
Ми є одна в одної.
332
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Я тебе люблю. Я більше тебе не покину.
333
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Це мій телефон.
334
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Це Моллі. Говоріть.
335
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
- Ти в порядку?
- Як ніколи, бу-бу.
336
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
Як у тебе справи?
337
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Ґрейс щойно опублікувала
ваше фото у шоломах вікінгів.
338
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
Ти в Ісландії?
339
00:18:13,760 --> 00:18:15,554
Так. Пха.
340
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
- Ти п'яна?
- Не знаю.
341
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
Ти що, моя мама?
342
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Моллі, ти ж мала помагати
Ґрейс, а не сприяти.
343
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
Може, Ґрейс має рацію.
344
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Може, у всьому винні ми.
345
00:18:27,107 --> 00:18:30,068
Який сенс у тому, щоб чинити добро,
якщо тобі постійно гівняно
346
00:18:30,068 --> 00:18:31,695
й самотньо?
347
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Па-па, мамо!
348
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
У якому сенсі тобі треба на Майорку?
349
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Ми збиралися разом на ковзанку.
350
00:18:39,578 --> 00:18:41,705
Саме тому й приїхали в Ісландію.
351
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Не знизуй плечима.
352
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
- Усе нормально.
- Так. Усе ок.
353
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Він просто козел.
354
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Глянь на мене.
355
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Глянь... Скинь цю голову
і подивися мені у вічі.
356
00:18:56,470 --> 00:18:57,471
Ти хто в біса такий?
357
00:18:57,471 --> 00:18:59,014
Це не твій хлопець?
358
00:18:59,014 --> 00:19:01,225
Ні, мій хлопець – філіппінець.
359
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
Поняття не маю, що це за чорт.
360
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Мені звуть Джастін.
Я діджей Пандоголов у вівторок.
361
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
Що ти таке мелеш?
362
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Пандоголов не один. Він більше символ.
363
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
І кому з вас я показувала цицьки?
364
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
Напрошуєшся? Добре.
365
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
- Знаєш що?
- Ні, Ґрейс.
366
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
У мене високі каблуки й великі цицьки!
367
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Говарде, я не хочу говорити про вчора.
368
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Слухай... Я мушу попросити вибачення.
369
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Розумію, я поставив тебе
в незручне становище.
370
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Добре. Продовжуй.
371
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Просто... Тепер я зрозумів.
372
00:19:38,220 --> 00:19:40,556
Не варто було пропонувати їхати
373
00:19:40,556 --> 00:19:42,975
в міжнародну подорож
на такому ранньому етапі дружби.
374
00:19:42,975 --> 00:19:44,226
Ні. Проблема не в тому.
375
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Почнемо з чогось меншого.
Поїдемо в Кармел,
376
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
прогуляємося по крамницях,
поміряємо капелюхи, посміємось.
377
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Такого не буде.
378
00:19:51,817 --> 00:19:54,778
Учора... всі ці розмови про Корею
379
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
розбудили в мені минуле.
380
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Я ж там навіть не бував.
381
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Тепер я дізнався,
що не здатен освоїти мову,
382
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
і я ж навіть не білий, слава богу,
але я й не зовсім азіат.
383
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
І тому часом я не розумію,
де моє місце.
384
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Гм. І ти все це тримав у собі?
385
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Так, але це нічого.
Не переживай. Тебе це не стосується.
386
00:20:17,384 --> 00:20:21,972
О, ні. Стосується, і я переживаю,
бо ми найкращі друзі.
387
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Якщо хочеш поговорити – я поряд.
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Якщо не хочеш – я все одно тут.
389
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Дякую.
390
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Звертайся.
391
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Завжди можемо просто з'їздити в Седону.
392
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Дуже духовне красиве місце.
393
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Чому ти пропонуєш
найбільш ґейські поїздки?
394
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
- Що скажеш на Діснейленд?
- Ні.
395
00:20:44,119 --> 00:20:45,495
- Палм-Стрінґс.
- Ти рухаєшся
396
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
в хибному напрямку.
397
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
- Маямі?
- Господи.
398
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
То тепер Маямі — ґейське місце?
399
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
- Усе ок? Я дуже спішив.
- Зачекай. Він зараз підійде.
400
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
- Хто підійде?
- Іде.
401
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Ні, ні.
402
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
О боже. Ти казала правду.
403
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Вибач, я не витримую. Це неприродно.
404
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Дякую. Побачимося ввечері.
405
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Так.
406
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Гей.
407
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
Ти ще тут?
408
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Авжеж.
409
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Ого.
410
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
- О боже. Вода чудова.
- Ага.
411
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
Мені жаль, що так сталося
з діджеєм Пандоголовом.
412
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Мені на нього байдуже,
я просто розвіювалася.
413
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
Що мені тепер робити? Що це за життя?
414
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Я знаю, як це все лякає, але...
415
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Дай угадаю: усе буде добре?
416
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Точно ні.
417
00:22:32,728 --> 00:22:35,105
Годину тому
я виблювала літр сиропу від кашлю.
418
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
Тому я не в порядку.
419
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Але я можу сказати,
що це ще не кінець життя.
420
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Моє розлучення було кошмарне,
але привело мене до цієї роботи,
421
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
у якій я дізналася
про себе багато нового.
422
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Що я можу вести, а не слідувати.
423
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Що я можу створити щось для себе.
424
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Маю дякувати за це Джонові.
425
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
- Серйозно?
- Аж ніяк.
426
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
Нахер виродка.
427
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Слухай, я рада, що ти себе знайшла.
428
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
- Я ж не знаю, з чого й почати.
- Почни з чогось малого.
429
00:23:29,701 --> 00:23:31,203
Чим хочеш зайнятися сьогодні?
430
00:23:31,703 --> 00:23:32,788
Вибирай, що хочеш.
431
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
- Що завгодно?
- Що заманеться. Без дурощів.
432
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Чорт. Це так важко.
433
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Вибач, я на ковзанці
вперше за двадцять років.
434
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Думала, буде як з великом.
- Чому люди таке роблять?
435
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
- Не знаю.
- Я ніби балансую на двох ножах.
436
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
О боже, тут нестерпно гладко.
437
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
Не хочу вмерти в цьому жилеті.
438
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Так. Я поїхала.
439
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
- Ти не готова.
- Ні, готова.
440
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
- Я впораюсь!
- О боже.
441
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
Ось і Гамільт...
442
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
- О ні. Не вдалося.
- Не вдалося.
443
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
О ні. Ти...
444
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
Не вдалося.
445
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Ти вернулась.
446
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Так, але мені треба
проспати днів шість.
447
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
Як Ґрейс?
448
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
У неї все буде добре.
449
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Власне, Моллі, вона дзвонила.
450
00:24:46,236 --> 00:24:48,030
Хоче віддати нам усі гроші.
451
00:24:48,030 --> 00:24:49,198
Що?
452
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Добра була думка з нею наклюкатись.
453
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Щоб ти знала, я дуже її надихнула.
454
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Здається.
455
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
Не знаю, усе як у тумані.
456
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
О ні. Це ще не все.
457
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Про рішення Ґрейс усі говорять.
458
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Зголосилося ще три мільярдери.
459
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
О боже!
460
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
- Ми зуміємо.
- Ми зуміємо!
461
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
- Вибач. Перестати?
- У мене синці після ковзанки.
462
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
Не переставай.
463
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
Це чудово.
464
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
Вибач. Я не хотіла.
465
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- Не переставай.
- Добре.
466
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Найкращі подруги.
467
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська