1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Дивіться. Ось у чому річ. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Щоб вивести й утримати «Простір для всіх» на національному рівні, 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 нам потрібна велетенська сума. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Більша, ніж має Моллі. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Ну, ми спробували. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 І добре себе показали. Для мене честь служити з вами, 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 але я видалю ваші номери. Моллі, ходімо. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Ніколасе, ми не здаємось. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 Добре. Але можете хоч спробувати бути цікавішими? 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 Хіба я багато прошу? 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 Ми з Софією вирішили залучити інших мільярдерів, 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 які так само щедрі, зрозумілі й несвідомі власної краси, як я. 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 Ось список наших потенційних партнерів. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Ой! Чорт. 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Учора ввечері я таких убивав у відеогрі. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Говарде, не базікай. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Це Рональд Мерфі. У нього пребагато нафтових грошей. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 І зранку він був живий. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 У нього багато нафти, бо всі його друзі були динозаври? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Артуре, дуже смішний жарт. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 Я пробувала з ним зв'язатися, але безуспішно. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - У нього зламався телеграф? - О боже. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Перестань. Та ти як Еллен. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - Скажи? - Ага. 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Ми також зверталися до Деніела Лі, 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Маліка Фаєда й Фуллера Чаннінґа, які так нам і не віддзвонили. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 У цю пору складно, 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 бо всі вони ховаються від податкової. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 Це Ґрейс Фенсез. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Колись ми разом відпочивали. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Та після мого розлучення втратили зв'язок. 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Вона сама розлучилася й отримала 110 мільярдів доларів. 33 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 Сто десять? Моллі, у тебе було вісімдесят сім! 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 Краще б тобі зрадив її чоловік. 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Ні. Ґрейс зникла з усіх радарів. 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 Не давала інтерв'ю пресі. Узагалі. 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Пропоную просто з'явитися в неї на порозі. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 Не можна прийти без запрошення... 39 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Софіє, з капіталом понад десять мільярдів 40 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 за законом ти можеш приходити куди завгодно. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Нічого подібного. 42 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 Не знаю. Я десять разів була на Олімпійських іграх. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 Ні разу не купуючи квитка. 44 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Гаразд. Спробуємо. 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Треба щось робити, бо старий вампір щойно вмер... 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Розбився на скейті? 47 00:02:17,387 --> 00:02:20,307 ВЕЛИКІ ГРОШІ 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 НЕДОСТАТНЬО КОШТІВ 49 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 ФОНДОВА БІРЖА 50 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 ПРОСТРОЧЕНО ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 51 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Моллі, нам потрібні ці гроші. - Знаю. 52 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 Мені треба що-небудь знати про цю жінку? 53 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Ґрейс дуже мила. 54 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Може, трошки затиснута, але точно нам допоможе. 55 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Ви хто такі? 56 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Ґрейс. Це ж я, Моллі Веллз. 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Офігіти! Моллі! 58 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 Я така рада тебе бачити. 59 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Не знаю, чиї це окуляри. 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Заходьте. Хочете випити? 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 Може, зайти пізніше? 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 Ні! Боже, ні. Ми якраз завершуємо бранч. 63 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Давідо, ти що, мочився на підлогу? Чи це пес? 64 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 Знаєш що? Байдуже. Усе нормально. 65 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 Це Софія Салінас. 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Вона голова мого фонду. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Нате, візьміть. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Хочу допити все дорожче 50 000 доларів, 69 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 поки по нього не прийшов Спенсер. Виродок. 70 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 Саме тому ми тут. 71 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Мені так прикро за тебе й Спенсера. 72 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 О, ні! Я в порядку. 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 За мене не переживай. 74 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Серйозно. Це найкраще, що зі мною сталось. 75 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Я вже знайшла собі іншого. - Он як? 76 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 Ти чула про діджея Пандоголова? 77 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Ні. 78 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - Ого. Він дуже таємничий. - Скажи? 79 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Ґрейс, можемо поговорити в тихішому місці? 80 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Ми хотіли б обговорити нашу потенційну співпрацю. 81 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Бізнес? Зі мною? 82 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Ніхто раніше такого не хотів. Добре. Ура! 83 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Люди, я буду бізнесменкою! 84 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Ходімо. Поговоримо в іншій кімнаті. Так буде краще? 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Добре. - Чудово. 86 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Просто не наступіть на бите скло. 87 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 І таблетки. 88 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Давідо. Ці безпечні? 89 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Так, AirPods приєднав. Ти мене чуєш? 90 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Чую. 91 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Хтось уранці не розбудив мене, щоб поцілувати на прощання. 92 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Вибач, але ти була така красива у моїй футболці з Рібою Мак-Ентайр. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 Ні. Увімкнений гучномовець. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 Ти не під'єднався. Я все чую. 95 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Секунду. Вибач, що? 96 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Ввімкни Bluetooth. 97 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Вибач. Настройки з домашнього екрана... 98 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 Тут є компас. 99 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 Корисна штука. Отак. Добре. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 Кохана, тепер AirPods працюють? 101 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Як їй знати? Їй усе звучить однаково. 102 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Страждає тут не вона. 103 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 Я страждаю, бо в тебе статеве життя! 104 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Секунду. Вибач. Що ти сказав, Говарде? 105 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Ну, гаразд. Його щось засмутило. 106 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Ти не проти, якщо я тут перебуду? 107 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 Я не можу слухати, як Арт... 108 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 У тебе проби. Вибач, я завадив твоєму перевтіленню? 109 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 Ні, усе нормально. Навряд чи я хочу цю роль. 110 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Що це? 111 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 О боже. Це ж на «Мого красивого адвоката». 112 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Не можна відмовлятися. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 Чому? Це навіть не американський серіал. 114 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Не знаю, як мене знайшли. Корейці. 115 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 По-перше, не розумію, чому ти так наголосив на слові «корейці». 116 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 По-друге, МКА — це міжнародне явище. 117 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Він виграв BAFTA за монтаж. 118 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Це неважливо, бо я не говорю корейською. 119 00:06:20,214 --> 00:06:21,632 - Узагалі? - Ні. Мене всиновили 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 у шість місяців. 121 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Ну, не страшно. 122 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 Я тебе навчу. Я трохи говорю корейською. 123 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - Справді? - Ага. 124 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Я жив у Кореятауні. 125 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 Не хотів бути дурним американцем. 126 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Або, як кажуть там: «mi-guk-nom». 127 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Добре. 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Мені дуже підійде роль Дже-Сана – 129 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 сексуального й загадкового пристава. 130 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Ще й як підійде. Що ж. Починаємо засідання. 131 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 «Простір для всіх» зазнав великого успіху, 132 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 але ми хочемо розширюватись. 133 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 І... 134 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Вибач. Тобі заважає? 135 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 Спенсер збирав рідкісні бейсбольні картки. 136 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 Тепер вони йому не потрібні, бо він збирає 19-річних! 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Ось і Тед Вільямс. - Так. Бувай, Тед! 138 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Ґрейс, наша модель підійде для всіх великих міст Америки. 139 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Так. Так! Це чудово. 140 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Ґрейсі, у нас закінчилася текіла. Треба купити ще. 141 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Добре. Скільки треба грошей? 142 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - Сімдесят п'ять тисяч. - Без питань. 143 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 - Візьми у відрі з грішми. - Добре. 144 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Це грандіозний задум, і ми шукаємо інвесторів... 145 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Моллі. - Так? 146 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 Ні слова більше. Я за. 147 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - Справді? - Аякже. 148 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Ти розумна, рішуча й дуже сексуальна. 149 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Скільки потрібно таким першокласним зайчикам? 150 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 П'ять мільярдів? Десять? 151 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Моє щасливе число – 11. Можемо закруглити. 152 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 Еріко! 153 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Якщо йдете в магазин, купіть ще глазурі. 154 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Спенсер ненавидів глазур! 155 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Це чудово. Ти її чула? Одинадцять мільярдів. 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 З її грошима ми точно зможемо розширитись. 157 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 - Я подзвоню... - Софіє, ми не візьмемо гроші Ґрейс. 158 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 Чому? 159 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Ти її бачила. Вона не мислить раціонально. 160 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Я дивлюся на неї й бачу себе рік тому. 161 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Їй потрібна подруга, яка її підтримає. 162 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Як дехто допоміг мені. 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Я про тебе, Софіє. - Знаю. 164 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Глянь на нас. Тепер ми практично сестри. 165 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Я б так не сказала. - Багато хто так каже. 166 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Слухай, вертайся на роботу. 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 Я залишуся тут, поговорю з нею, 168 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 спробую трохи заспокоїти. 169 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Добре, але обережно. 170 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 Це місце за одну волейбольну гру від перетворення на секс-секту. 171 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 Ну й ну. Робиш успіхи. 172 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 Проте на початку «ttam» потрібне не тверде «Т». 173 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 А щось середнє між «Т» і «Д». 174 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Тта. Тта. Спробуй ще раз. 175 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Та. Та. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Спробуй просунути язик далі по піднебінню. 177 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Да. - Тепер задалеко. 178 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 Дозволиш засунути пальці тобі в рот? 179 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - Що? Ні. - Ти хочеш роль чи ні? 180 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Я ж точно її не отримаю. 181 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Тому забудьмо. 182 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Я йду на проби й на інші ролі. 183 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Наприклад на сиквел до «Антуражу». 184 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 «Йоу, І, я тут тікточу. 185 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 Сьогодні буде оргія?» 186 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Це мені значно більше личить. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Як скажеш. 188 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Чорт. 189 00:09:37,995 --> 00:09:41,540 Чорт, чорт. 190 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Принесеш мені ще випити? 191 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 Дякую, Теро. 192 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - Теро, де моя довбана сережка? - Ґрейс. 193 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Привіт, Моллі. Ти чого тут? 194 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Ти вернулася? Чи це інший день? 195 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Ґрейс, я не можу без мук совісті прийняти твої гроші. 196 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 Що? Чому? 197 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Ти зараз не в стані 198 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 приймати важливі фінансові рішення. 199 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Повір. 200 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 Через місяць після розлучення 201 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 я інвестувала в бродвейську музичну адаптацію «Адаптації». 202 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - О, так. Пригадую. - Розумію твої переживання. 203 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 Не знаю, що сталось. 204 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 Що він робить? 205 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 Цій дівчині дев'ятнадцять. 206 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Я щось зробила не так? 207 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 Не твоя вина, що в нього криза середнього віку і маленький пеніс. 208 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Це такий бісовий сором. - Ні. 209 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Це йому має бути соромно. 210 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Дякую, що прийшла, Моллі. 211 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Так. 212 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Я відійду на секунду. Мені треба освіжитись. 213 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Авжеж. Аякже. Не поспішай. 214 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Привіт. 215 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - Ні. - Клас. 216 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Клас. 217 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Усе. Я освіжилась. 218 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 Послухай. Я придумала щось прекрасне. 219 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Ми їдемо в Рейк'явік! 220 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Підемо по клубах. Кататимемось на ковзанах. 221 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 З'їмо пінгвінів. Будемо шаленіти! 222 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Хто за? 223 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Так? Чудово. 224 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Ґрейс, може спершу поспиш? 225 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 Чи прокапаєшся? 226 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 Ого, ти смішна. Ну все, ходімо. 227 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 У приватний літак. 228 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 А коли прилетимо, я всім куплю по «Теслі», 229 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 і ми заїдемо на них в довбаний океан! 230 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Знаєш що? Може, я поїду з тобою? 231 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Потусуємося разом, раптом тобі знадобиться допомога. 232 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Не приколюйся, Моллі. Так! Дуже тобі дякую. 233 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Добре. Увага, всі. Вирушаємо в... 234 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 От же ж! Ох. 235 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Щоб ви знали, це не оптична ілюзія. 236 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 У літак! 237 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Ніколасе, знайомся, це Юн-Джу. 238 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Добре. 239 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Твоя правда, він красень. 240 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Він міг би грати в «Красивому адвокаті». 241 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Вибачте, хто ви одне одному? 242 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Юн-Джу – офіціантка з мого улюбленого корейського ресторану. 243 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 Він їсть стільки редьки, що ми звемо його Редькожер. 244 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Та ну. Не так вже й багато. 245 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Дуже багато. - Даруйте. 246 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - Я мушу це слухати? - Так, мусиш, 247 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 бо вона погодилася поставити тобі вимову. 248 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Говарде, ні. Ми вже це проходили. 249 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Ану будь чемний. 250 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Юн-Джо приїхала сюди аж з Кореятауну, і я не оплачував їй убер. 251 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Чекатиму в конференцзалі. 252 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 Ти скасувала нараду про бюджет? 253 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Угу. 254 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Ясно. Чому? 255 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 Я не мушу пояснювати. Я нічого нікому не мушу пояснювати. 256 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Добре. 257 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 Це через те, що ми з Віллою голубились? 258 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Артуре, не хочу про це говорити. 259 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 Власне, ще слово, і я тебе звільню. 260 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - Що? - Я тебе не звільню. 261 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Просто не хочу сьогодні з тобою говорити. 262 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 Знаєш що? Візьми вільний тиждень. Попрацюй з дому. 263 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Двері зачинити чи лишити відчинені? Чи причинити? 264 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Причинити! 265 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 Вони не... Не знаю, як це вирішити. 266 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Ґрейс. 267 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Сонце, поправ сукню спереду. 268 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Постійно світиш пипками. 269 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 Може, сядемо й вип'ємо води? 270 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 У мене спрага тільки до цієї пружної дупки. 271 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 СОФІЯ ЯК СПРАВИ З ҐРЕЙС? 272 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 НЕДОБРЕ. ЯК СПРАВИ НА РОБОТІ? 273 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 ТЕЖ НЕ ДОБРЕ. 274 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 Я БАЧИЛА, ЯК АРТУР ЦІЛУВАВСЯ З ВІЛЛОЮ. 275 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - Знаєш, що я почула? - Ні. 276 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Давідо на тебе запав. Хоче потикатися з тобою в пілотській кабіні. 277 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - О боже. Я точно пас. - Чому? 278 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 У тебе хтось є? 279 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 Нема. 280 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Дуже сильно нема. 281 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 То що тебе спиняє? 282 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Серйозно, ти ж не на роботі. 283 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 На. Візьми. Випий одну. 284 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - Я не хочу. - Давай. Зроби мені приємно. 285 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Ох, Ґрейс. 286 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - О боже. Що це? Сироп від кашлю? - І протизастудні. 287 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 І протигрипові. 288 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 Прекрасно. 289 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Прекрасно. 290 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 Так. 291 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Ох, мамцю. Ого. 292 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Це вже краще, але все ще дуже погано. 293 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Навіть не думай пхати йому пальці в рот. 294 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 Він у цьому плані дуже скутий. 295 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 У нього такий дивний акцент. 296 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 Ти ж не японець? 297 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 Ні. Я з Індіани. 298 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 І ви не говорили корейською вдома? 299 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 Не говорили. 300 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Раджу поїхати в Корею, щоб слухати мову й знати дружину. 301 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Обери дуже бідну. Вона завжди тебе слухатиметься. 302 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Вибач. Я їжджу лише туди, куди Лео зі своїми неповнолітніми. 303 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Хвилинку. У мене щойно був бро-шторм і я щось придумав. 304 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Поїдемо в Корею разом. 305 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 - Що? - Ні ти, ні я там не були. 306 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Поїдемо навесні на цвітіння сакури. 307 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 Що це, в біса, означає? 308 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Як ми перейшли від проб до «Поїдь у Корею»? 309 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Такого не буде. Кінець розмови. 310 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Просто відчепіться від мене. 311 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Юн-Джу, ти дуже люб'язна. Вибач, що згаяв твій час, 312 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 але ти тут тому, що він хоче тебе трахнути. 313 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Артуре... - Чекай. Я хочу щось сказати. 314 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 Я провів дослідження, 315 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 і те, що ви зі мною робите, зветься «слат-шеймінґ». 316 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Це не слат-шеймінґ. 317 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Поза роботою роби, що хочеш, але щоб я не бачила... 318 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 бо це... потворно. 319 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Це не потворно. Ми з Віллою дорослі люди. 320 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Ми були не на роботі й поцілунок ще був не французький. 321 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Софіє, ми всі статеві істоти. 322 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Перестань. Ми колеги, і нам потрібні кордони. 323 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 То було неприродно. 324 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Тепер ти перейшла до так званого «ґазлайтинґу». 325 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 Це ти мене ґазлайтиш, бо те, що я побачила, було просто химерне, 326 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 і переслідуватиме мене до смерті. 327 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Ти уникаєш розмови! Про це тут теж пише! 328 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 Нахер воду! 329 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - І нахер чоловіків. - Ага. 330 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Особливо блондинів з австралійськими коханками. 331 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 Ми є одна в одної. 332 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Я тебе люблю. Я більше тебе не покину. 333 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Це мій телефон. 334 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Це Моллі. Говоріть. 335 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - Ти в порядку? - Як ніколи, бу-бу. 336 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 Як у тебе справи? 337 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Ґрейс щойно опублікувала ваше фото у шоломах вікінгів. 338 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 Ти в Ісландії? 339 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Так. Пха. 340 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - Ти п'яна? - Не знаю. 341 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 Ти що, моя мама? 342 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Моллі, ти ж мала помагати Ґрейс, а не сприяти. 343 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Може, Ґрейс має рацію. 344 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Може, у всьому винні ми. 345 00:18:27,107 --> 00:18:30,068 Який сенс у тому, щоб чинити добро, якщо тобі постійно гівняно 346 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 й самотньо? 347 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Па-па, мамо! 348 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 У якому сенсі тобі треба на Майорку? 349 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Ми збиралися разом на ковзанку. 350 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 Саме тому й приїхали в Ісландію. 351 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Не знизуй плечима. 352 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - Усе нормально. - Так. Усе ок. 353 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Він просто козел. 354 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 Глянь на мене. 355 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Глянь... Скинь цю голову і подивися мені у вічі. 356 00:18:56,470 --> 00:18:57,471 Ти хто в біса такий? 357 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 Це не твій хлопець? 358 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 Ні, мій хлопець – філіппінець. 359 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 Поняття не маю, що це за чорт. 360 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Мені звуть Джастін. Я діджей Пандоголов у вівторок. 361 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 Що ти таке мелеш? 362 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Пандоголов не один. Він більше символ. 363 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 І кому з вас я показувала цицьки? 364 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 Напрошуєшся? Добре. 365 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - Знаєш що? - Ні, Ґрейс. 366 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 У мене високі каблуки й великі цицьки! 367 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Говарде, я не хочу говорити про вчора. 368 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Слухай... Я мушу попросити вибачення. 369 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Розумію, я поставив тебе в незручне становище. 370 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Добре. Продовжуй. 371 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Просто... Тепер я зрозумів. 372 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 Не варто було пропонувати їхати 373 00:19:40,556 --> 00:19:42,975 в міжнародну подорож на такому ранньому етапі дружби. 374 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 Ні. Проблема не в тому. 375 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Почнемо з чогось меншого. Поїдемо в Кармел, 376 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 прогуляємося по крамницях, поміряємо капелюхи, посміємось. 377 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Такого не буде. 378 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 Учора... всі ці розмови про Корею 379 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 розбудили в мені минуле. 380 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Я ж там навіть не бував. 381 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Тепер я дізнався, що не здатен освоїти мову, 382 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 і я ж навіть не білий, слава богу, але я й не зовсім азіат. 383 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 І тому часом я не розумію, де моє місце. 384 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Гм. І ти все це тримав у собі? 385 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Так, але це нічого. Не переживай. Тебе це не стосується. 386 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 О, ні. Стосується, і я переживаю, бо ми найкращі друзі. 387 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Якщо хочеш поговорити – я поряд. 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Якщо не хочеш – я все одно тут. 389 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Дякую. 390 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Звертайся. 391 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Завжди можемо просто з'їздити в Седону. 392 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Дуже духовне красиве місце. 393 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Чому ти пропонуєш найбільш ґейські поїздки? 394 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - Що скажеш на Діснейленд? - Ні. 395 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 - Палм-Стрінґс. - Ти рухаєшся 396 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 в хибному напрямку. 397 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 - Маямі? - Господи. 398 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 То тепер Маямі — ґейське місце? 399 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - Усе ок? Я дуже спішив. - Зачекай. Він зараз підійде. 400 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - Хто підійде? - Іде. 401 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Ні, ні. 402 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 О боже. Ти казала правду. 403 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Вибач, я не витримую. Це неприродно. 404 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Дякую. Побачимося ввечері. 405 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Так. 406 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Гей. 407 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 Ти ще тут? 408 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Авжеж. 409 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Ого. 410 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 - О боже. Вода чудова. - Ага. 411 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 Мені жаль, що так сталося з діджеєм Пандоголовом. 412 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Мені на нього байдуже, я просто розвіювалася. 413 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 Що мені тепер робити? Що це за життя? 414 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Я знаю, як це все лякає, але... 415 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Дай угадаю: усе буде добре? 416 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 Точно ні. 417 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 Годину тому я виблювала літр сиропу від кашлю. 418 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 Тому я не в порядку. 419 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Але я можу сказати, що це ще не кінець життя. 420 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Моє розлучення було кошмарне, але привело мене до цієї роботи, 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 у якій я дізналася про себе багато нового. 422 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Що я можу вести, а не слідувати. 423 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Що я можу створити щось для себе. 424 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Маю дякувати за це Джонові. 425 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - Серйозно? - Аж ніяк. 426 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 Нахер виродка. 427 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Слухай, я рада, що ти себе знайшла. 428 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - Я ж не знаю, з чого й почати. - Почни з чогось малого. 429 00:23:29,701 --> 00:23:31,203 Чим хочеш зайнятися сьогодні? 430 00:23:31,703 --> 00:23:32,788 Вибирай, що хочеш. 431 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - Що завгодно? - Що заманеться. Без дурощів. 432 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Чорт. Це так важко. 433 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Вибач, я на ковзанці вперше за двадцять років. 434 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Думала, буде як з великом. - Чому люди таке роблять? 435 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - Не знаю. - Я ніби балансую на двох ножах. 436 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 О боже, тут нестерпно гладко. 437 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Не хочу вмерти в цьому жилеті. 438 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Так. Я поїхала. 439 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - Ти не готова. - Ні, готова. 440 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - Я впораюсь! - О боже. 441 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 Ось і Гамільт... 442 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - О ні. Не вдалося. - Не вдалося. 443 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 О ні. Ти... 444 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 Не вдалося. 445 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Ти вернулась. 446 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Так, але мені треба проспати днів шість. 447 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Як Ґрейс? 448 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 У неї все буде добре. 449 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Власне, Моллі, вона дзвонила. 450 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 Хоче віддати нам усі гроші. 451 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 Що? 452 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Добра була думка з нею наклюкатись. 453 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Щоб ти знала, я дуже її надихнула. 454 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Здається. 455 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 Не знаю, усе як у тумані. 456 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 О ні. Це ще не все. 457 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Про рішення Ґрейс усі говорять. 458 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Зголосилося ще три мільярдери. 459 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 О боже! 460 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - Ми зуміємо. - Ми зуміємо! 461 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - Вибач. Перестати? - У мене синці після ковзанки. 462 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 Не переставай. 463 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 Це чудово. 464 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 Вибач. Я не хотіла. 465 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - Не переставай. - Добре. 466 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Найкращі подруги. 467 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська