1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Tamam, sorunumuz şu: 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Herkes İçin Alan'ı ulusal alanda genişletip sürekli olmasını sağlamak için 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 bize aşırı miktarda para lazım. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Molly'den bile fazlası. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Evet, denedik çocuklar. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 Güzel mücadele ettik, sizinle çalışmak bir onurdu 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 ama hepinizin numarasını sileceğim. Gidelim Molly. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Hayır, pes etmiyoruz Nicholas. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 Peki. Ama en azından biraz daha ilginç olmayı deneseniz? 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 Bu çok zor mu? 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 Sofia'yla başka milyarder bağışçılar bulmaya karar verdik. 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 Benim kadar cömert, bağ kurulabilir ve seksi olduklarının farkında olmayanları. 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 İşte aklıma gelen birkaç potansiyel ortak. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Ah! Siktir be! 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Dün gece oyunda bunlardan bir sürü öldürdüm. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Kes sesini Howard. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Bu Ronald Murphy. Bir sürü petrol parası var. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Ve bu sabah itibarıyla sağdı. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 Tüm arkadaşları dinozor olduğu için mi çok petrol parası var? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Bu çok komikti Arthur. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 Onunla görüşmeye çalıştım ama şimdilik cevap yok. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - Telgrafı mı arızalı acaba? - Tanrım! 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Kes şunu. Tıpkı Ellen gibisin. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - Değil mi? - Evet. 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Daniel Lee, 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Malik Fayed ve Fuller Channing'i de aradık ama aramalarıma geri dönmüyorlar. 27 00:01:24,001 --> 00:01:28,046 Yılın bu zamanı sıkıntılı olacaktır çünkü hepsi maliyeden saklanıyor. 28 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 Bu da Grace Fences. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Birlikte tatile giderdik. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Ama boşandıktan sonra onunla koptuk. 31 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 O da boşandı ve 110 milyar doları oldu. 32 00:01:40,559 --> 00:01:45,689 110 mu? Kuzen Molly, sende sadece 87 var. Onun kocası tarafından aldatılmalıydın. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Hayır, Grace ortadan kayboldu. 34 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 Basınla hiç röportaj yapmadı. Hiçbir şey yok. 35 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Bence kapısına dayanalım. 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 Davetsiz gidemeyiz. 37 00:01:55,282 --> 00:02:01,121 Sofia, servetin 10 milyardan fazlaysa yasal olarak istediğin yere gidebilirsin. 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Bu, kesinlikle doğru değil. 39 00:02:02,998 --> 00:02:07,252 Bilmiyorum. Ben 10 olimpiyata gittim. Bir kez bile bilet almadım. 40 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Tamam, deneyelim o zaman. 41 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Bir şey yapmamız lazım çünkü ihtiyar vampir az önce ölmüş... 42 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Kaykay kazası mı? 43 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 YETERSİZ BAKİYE 44 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 AMERİKAN BORSASI 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 TARİHİ GEÇMİŞ SON UYARI 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Bu para bize lazım Molly. - Biliyorum. 47 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 Bu kadın hakkında bilmem gereken bir şey var mı? 48 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Grace çok tatlıdır. 49 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Belki biraz sinirlidir ama bize kesinlikle yardım edecektir. 50 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Siz de kimsiniz? 51 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Grace. Benim, Molly Wells. 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Vay canına! Molly! 53 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 Seni görmek çok güzel. 54 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Bu gözlük kimin, bilmiyorum. İçeri gelin. İçecek bir şey ister misiniz? 55 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Sonra mı gelsek? 56 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 Hayır, Tanrım, hayır. Brunch'ı şimdi bitiriyorduk. 57 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 Dahveedo, yere mi işedin? 58 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Yoksa köpek mi yaptı? 59 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 Neyse, fark etmez. Sorun yok. 60 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 Bu, Sofia Salinas. 61 00:03:53,358 --> 00:03:56,612 - Vakfımın başındaki kişi. - Şunlardan alın. 62 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 50.000 dolardan pahalı olan her şeyi bitirmek istiyorum. 63 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 Spencer onları almak için gelmeden. Puşt. 64 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 Biz de o yüzden geldik. 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Sen ve Spencer'a çok üzüldüm. 66 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Hayır. Ben iyiyim. 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 Beni hiç dert etme. 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Yapma. Başıma gelen en güzel şey bu. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Yeni birini buldum bile. - Öyle mi? 70 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 DJ Pandahead'i duydun mu? 71 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Hayır. 72 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - Vay. Çok gizemliymiş. - Değil mi ama. 73 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Konuşabileceğimiz daha sessiz bir yer var mı Grace? 74 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Muhtemel bir ortaklığı konuşmak istiyoruz. 75 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 İş mi? Benimle mi? 76 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Kimse bunu yapmak istemiyor. Tamam, olur. 77 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Bakın millet, iş kadını olacağım. 78 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Tamam, dışarı çıkalım. Arkaya çıkalım. İster misiniz? 79 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Tamam. - Harika. 80 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Kırık camlara dikkat edin sadece. 81 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Bir de haplara. 82 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Hey, Dahveedo. Bunlar güvenli mi? 83 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Tamam, AirPods hazır. Eşleşme tamam. Duyuyor musun? 84 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Duyuyorum. 85 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Biri bu sabah beni uyandırıp veda öpücüğü vermedi. 86 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Üzgünüm ama Reba McEntire tişörtümle çok şirin görünüyordun. 87 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 Hayır, hâlâ hoparlör açık. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 Eşleşmemişsin. Her şeyi duyuyorum. 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Dur biraz. Pardon, ne? 90 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Bluetooth'unu aç. 91 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Pardon. Tamam. Pekâlâ. Ana ekran ayarları... 92 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 Vay, pusula varmış. 93 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 İşe yarar. Ara sıra. Tamam. 94 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 AirPod'lar şu an çalışıyor mu canım? 95 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Nereden bilsin? Onun için hepsi aynı. 96 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Acı çeken o değil ki. 97 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 Senin cinsel bir varlık olmandan dolayı acı çeken benim. 98 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Dur biraz. Pardon. O neydi Howard? 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Peki. Bir şeye kızdı herhâlde. 100 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Biraz burada saklanmamın sakıncası var mı? 101 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 Şu anda hiç... 102 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Seçmen var. Pardon, dönüşümünü mü böldüm? 103 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 Hayır, sorun değil. Bu rolü istediğimi sanmıyorum. 104 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Nedir o? 105 00:05:59,193 --> 00:06:02,404 Vay canına. Benim Yakışıklı Avukatım içinmiş. Buna hayır diyemezsin. 106 00:06:02,404 --> 00:06:06,158 Neden? Amerikan dizisi bile değil. Beni nasıl buldular bilmiyorum. Korece. 107 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 İlk olarak Korece'nin "K"sini bu kadar sert söylemen hoşuma gitmedi. 108 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 İkinci olarak BYA uluslararası bir fenomendir. 109 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Kurgusu BAFTA ödülü kazandı. 110 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Önemli değil çünkü Korece bilmiyorum. 111 00:06:20,214 --> 00:06:23,008 - Hiç mi? - Hiç. Altı aylıkken evlatlık edinilmişim. 112 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Yani sorun yok. 113 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 Sana öğretebilirim. Ben biraz Korece biliyorum. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - Öyle mi? - Evet. 115 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Kore Mahallesi'nde yaşamıştım. 116 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 Cahil bir Amerikalı olmak istemedim. 117 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Ya da Korelilerin dediği gibi, "mi-guk-nom." 118 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Tamam. Peki. 119 00:06:39,233 --> 00:06:43,237 Sanırım seksi ama yanlış anlaşılan mübaşir Jae-Sun'ı çok iyi oynarım. 120 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Evet, oynarsın. Tamam o zaman. Duruşma başladı. 121 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 Herkes İçin Alan büyük bir başarı yakaladı 122 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 ama genişlemek istiyoruz. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Ve... 124 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Pardon. Dikkatinizi mi dağıtıyor? 125 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 Spencer nadir beyzbol kartları toplardı. 126 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 Ama artık ihtiyacı yok. Şimdi 19 yaşındakileri topluyor. 127 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Ted Williams da gitti. - Evet. Güle güle Ted! 128 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Modelimizin Amerika'daki büyük şehirlerde işleyeceğini düşünüyoruz. 129 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Evet! Bu inanılmaz bir şey! 130 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Tekilamız bitti Gracie. Yeni almamız lazım. 131 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Tabii. Ne kadar para lazım? 132 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - 75.000 dolar. - Hiç sorun değil. 133 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 - Para kovasından alıver. - Peki. 134 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Bu büyük bir iş ve yatırımcılar arıyoruz. 135 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Molly. - Efendim? 136 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 Başka bir şey deme. Varım. 137 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - Öyle mi? - Elbette. 138 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 İkiniz de zeki, azimli ve acayip seksiniz. 139 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Yani A sınıfı müthiş hatunlar kaç para isteyebilir ki? 140 00:07:43,922 --> 00:07:47,467 Beş milyar mı? On mu? Düz olsun derseniz 11 uğurlu rakamımdır. 141 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 Erika! 142 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Markete gideceksen şurup da al. 143 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Spencer şurup konusunda götün tekiydi. 144 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Bu çok heyecan verici. Onu duydun mu? On bir milyar dolar. 145 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 Onun parasıyla genişlemeye başlayabiliriz. 146 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 - Şeyi arayayım... - Grace'in parasını alamayız Sofia. 147 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 Neden? 148 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Onu gördün. Mantıklı düşünmüyor. 149 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Ona bakınca bir yıl önceki hâlimi görüyorum. 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Bunları atlatmak için ona bir arkadaş lazım. 151 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Malum birinin bana yardım ettiği gibi. 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Senden bahsediyorum Sofia. - Biliyorum. 153 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Şimdiki hâlimize bak. Kardeş gibiyiz. 154 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Ben öyle demezdim. - Birçok kişinin söylediğini duydum. 155 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Sen işe dön. 156 00:08:33,138 --> 00:08:37,476 Ben burada kalıp onunla konuşarak sakinleştirmeye çalışacağım. 157 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Tamam, dikkatli ol. 158 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 Burasının seks tarikatına dönmesi bir voleybol maçına bakar. 159 00:08:51,240 --> 00:08:55,619 Tamam, iyiye gidiyorsun Ama "ttam"ın başındaki "T" o kadar sert değil. 160 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Daha ziyade "T" ve "D" arasında bir geçiş gibi. 161 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Tta. Tta. Tekrar dene. 162 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Ta. Ta. 163 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Tamam, dilini, damağının biraz daha gerisine çek. 164 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Da. Da. - Tamam, çok çektin. 165 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 Parmaklarımı ağzına sokmama izin verir misin? 166 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - Ne? Hayır! - Bu rolü istiyor musun? 167 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Bu rolü alamayacağım belli. 168 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Bunu unutalım, olur mu? Seçmelerine gireceğim başka roller var. 169 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Mesela bu, Entourage'ın devamından. 170 00:09:17,432 --> 00:09:21,603 "Hey, E, TikTok çekiyorum. Bu gece grup seks var mı?" 171 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Bu bana daha uygun. 172 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Öyle diyorsan. 173 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Siktir. 174 00:09:37,995 --> 00:09:41,540 Siktir, siktir. 175 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Bir içki daha getirir misin canım? 176 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 Sağ ol Tera. 177 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - Tera mı? Küpem nereye gitti? - Grace. 178 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Selam Molly. Burada ne işin var? 179 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Geri mi geldin? Başka bir günde miyiz? 180 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Paranı almaya vicdanım el vermiyor Grace. 181 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 Ne? Neden? 182 00:10:01,852 --> 00:10:08,734 Canım, şu anda büyük finansal kararlar verebilecek ruh hâlinde değilsin. 183 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 Güven bana. Boşanmamdan bir ay sonra 184 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 Uyarlama'nın müzikal Broadway uyarlamasına yatırım yaptım. 185 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - Evet, hatırlıyorum. - Yani çektiğin acıyı biliyorum. 186 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 Ne olduğunu bilmiyorum. 187 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 O ne yapıyor ki? 188 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 Yani bu kız 19 yaşında. 189 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Yanlış bir şey mi yaptım? 190 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 Orta yaş krizi ve küçük penisin suçlusu sen değilsin. 191 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Bu çok utanç verici. - Hayır. 192 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Utanması gereken o. 193 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Uğradığın için sağ ol Molly. 194 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Evet. 195 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Bir saniye izin verir misin? Kendime biraz çeki düzen vereyim. 196 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Evet, elbette. Acele etme. 197 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 N'aber? 198 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - Hayır. - Tamam. 199 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Tamam. 200 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Tamam. Hallettim. 201 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 Dinle, aklıma süper bir fikir geldi, tamam mı? 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Reykjavík'e gidiyoruz! 203 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Evet, kulüplere gideceğiz, buz pateni yapacağız. 204 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Penguen yiyeceğiz. Aklımızı kaçıracağız. 205 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Kim geliyor? Ha? 206 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Tamam mı? Pekâlâ. 207 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Sence de önce biraz uyusan daha iyi değil mi Grace? 208 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 Bir serum alsan? 209 00:11:47,875 --> 00:11:51,044 Çok komiksin. Tamam, hepiniz gelin. Özel jetime bineceğiz. 210 00:11:51,044 --> 00:11:55,424 Oraya varınca herkese Tesla satın alacağım ve onları okyanusa süreceğiz! 211 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Aslında ben de sizinle geleyim. 212 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Yanında olurum, yardıma falan ihtiyacın olursa. 213 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Kapa çeneni Molly. Evet! Çok teşekkürler! 214 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Tamam. Hadi millet. Gidiyoruz... 215 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Siktir. Ah... 216 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Bilginiz olsun. Optik illüzyon değil bu. 217 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 Özel jet! 218 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Nicholas, seni Eun-Joo'yla tanıştırayım. 219 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Peki? 220 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Haklısın. O çok güzel. 221 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Benim Yakışıklı Avukatım'da kesin oynayabilir. 222 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Pardon, siz nereden tanışıyorsunuz? 223 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Eun-Joo en sevdiğim Kore restoranında garson. 224 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 O kadar çok turp yiyor ki ona Turp Deliği diyoruz. 225 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Hadi ama. O kadar çok turp yemiyorum. 226 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Çok fazla turp yiyorsun. - Çok özür dilerim. 227 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - Burada olmam gerekiyor mu? - Evet. 228 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 çünkü diyalog koçun olmayı kabul etti. 229 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Howard, hayır. Bunu konuştuk. 230 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Kibar olacaksın. 231 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Eun-Joo ta Kore Mahallesi'nden geldi ve Uber parasını ben ödemedim. 232 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Toplantı odasında görüşürüz. 233 00:13:06,954 --> 00:13:10,249 - Bütçe toplantısını iptal mi ettin? - Evet. 234 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Tamam. Neden? 235 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 Sana ya da kimseye bir şey söylemek zorunda değilim. 236 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Tamam. 237 00:13:20,300 --> 00:13:24,012 - Willa'yla öpüşmemizi görmen yüzünden mi? - Bunu konuşmak istemiyorum Arthur. 238 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 Hatta tek kelime daha edersen seni kovarım. 239 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - Ne? - Tamam, seni kovmayacağım. 240 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Ama bugün seninle konuşmak istemiyorum. 241 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 Hatta bir hafta olsun. Evden çalış. 242 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Kapı açık mı, kapalı mı, hafif aralık mı kalsın? 243 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Hafif aralık! 244 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 Olmuyor... Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 245 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Grace. 246 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Elbisenin önünü yukarı çek istersen. 247 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Göğüs uçların fırlayıp duruyor. 248 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 Şöyle oturup bir bardak su içsek nasıl olur? 249 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 İhtiyacım olan tek şey şu keçe kıç parçası. 250 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 Grace'le nasıl gidiyor? 251 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 İyi değil. İşte durumlar nasıl? 252 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 O da pek iyi değil. 253 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 Arthur'un Willa'yla öpüştüğünü gördüm. 254 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - Ne duydum, biliyor musun? - Hayır. 255 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Dahveedo sana abayı yakmış. Kokpitte sevişmek istiyor. 256 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - Tanrım. Kesinlikle olmaz. - Neden? 257 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 Hayatında başka biri mi var? 258 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 Hayır. 259 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Kesinlikle yok. 260 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 O zaman sorun ne? 261 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Hadi ama mesain bitti. 262 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Tamam. Şunlardan bir tane al. 263 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - İstemiyorum. - Hadi. Bana iyi gelecek. 264 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Ah Grace. 265 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - Tanrım, içinde ne var? Robitussin mi? - Ve NyQuil. 266 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Ve DayQuil. 267 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 Bu iyi. 268 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Bu iyi. 269 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 Evet. 270 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Vay anasını. Vay. 271 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Yaklaşıyoruz ama hâlâ çok kötüsün. 272 00:15:44,820 --> 00:15:49,324 Parmağını ağzına sokmayı düşünme bile. O konuda çok katı. 273 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Aksanı çok tuhaf. 274 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 Japon değilsin ya? 275 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 Hayır. Indiana'lıyım. 276 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 Ailen evde hiç Korece konuşmuyor mu? 277 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 Hayır, konuşmazlardı. 278 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Dili duyup kendine bir eş bulmak için Kore'ye gitmelisin. 279 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Çok fakir birini bul. Her zaman sözünü dinler. 280 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Sadece Leo'nun genç gelinlerini seçtiği yerlere giderim. 281 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Dur bakalım, hayatımın en iyi kanka-fırtınasını yaşamış olabilirim. 282 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Belki ikimiz Kore'ye gideriz. 283 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 - Ne? - Sen de, ben de hiç gitmedik. 284 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Vişne çiçeklerinin açtığı ilkbaharda gideriz. 285 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 Tamam. Burada neler oluyor? 286 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Bu iş nasıl seçmelerden "Kore'ye gitmelisin"e geldi? 287 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Öyle bir şey olmayacak. Konu kapanmıştır. 288 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Herkesin siktirip gitmesi gerekiyor. 289 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Eun-Joo, sen çok iyisin. Vaktini harcadığım için çok üzgünüm 290 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 ama burada olmanın tek sebebi seni sikmek istemesi. 291 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Arthur... - Bekle. Söylemem gereken bir şey var. 292 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 Biraz araştırdım, 293 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 bana yaptığın şeye "sürtük damgası" deniyormuş. 294 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Sana sürtük damgası yapıştırmıyordum. 295 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Özel hayatında istediğini yapabilirsin ama görmek istemiyorum 296 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 çünkü çok tuhaf. 297 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Ama tuhaf değil ki. Willa ve ben rızası olan iki yetişkiniz. 298 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Ofiste değildik ve öpüşmeye yeni başlıyorduk. 299 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Hepimiz seksüel canlılarız Sofia. 300 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Tamam, dur. Biz iş arkadaşıyız ve sınırlarımız olmalı. 301 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Olan şey doğal değildi. 302 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Tamam, şimdi de kendimden şüphe ettirmeye çalışıyorsun. 303 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 Onu yapan sensin 304 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 çünkü gördüğümün tuhaf olduğunu biliyorum ve sonsuza dek kâbusum olacak. 305 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Tamam, şimdi de kaçamak dövüşüyorsun. Burada o da var. 306 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 Suyu sikeyim! Suyu sikeyim! 307 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - Erkekleri de! - Evet. 308 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Özellikle Avustralyalı sevgilileri olan sarışın erkekleri. 309 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 Birbirimizin yanındayız. 310 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Seni seviyorum. Yanından ayrılmayacağım. 311 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Telefonum çalıyor. 312 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Molly'ye ulaştın canım. Konuş. 313 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - İyi misin? - Bundan daha iyi olmamıştım Bubu... 314 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 Senin neyin var? 315 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Grace az önce birbirinin eşi Viking miğferiyle fotonuzu paylaştı. 316 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 İzlanda'da mısınız? 317 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Evet, ahmak. 318 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - Sarhoş musun? - Bilmiyorum. 319 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 Annem misin? 320 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Molly, Grace'e çanak tutman değil ona yardım etmen gerek. 321 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Belki Grace yanılmıyordur. 322 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Belki yanılan bizizdir. 323 00:18:27,107 --> 00:18:31,695 Sürekli kendini bok gibi ve yalnız hissedeceksen iyi olmak neye yarar ki? 324 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Hoşça kal anne! 325 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Ne demek Majorca'ya gitmem gerekiyor? 326 00:18:37,659 --> 00:18:41,705 Birlikte buz pateni yapacağız sanıyordum. İzlanda'ya gelmenin amacı bu. 327 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Bana omuz silkme. 328 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - Her şey yolunda mı? - Evet, yolunda. 329 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Sadece piçlik yapıyor. 330 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 Bana bak. 331 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Bak... Kafanı çıkar ve gözlerimin içine bak. 332 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 - Sen de kimsin be? - Erkek arkadaşın değil mi? 333 00:18:59,014 --> 00:19:03,185 Hayır. Benimki Filipinliydi. Bunun kim olduğunu bilmiyorum. 334 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Adım Justin. Salı günleri DJ Pandahead benim. 335 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 Sen neden bahsediyorsun be? 336 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Birden fazla DJ Pandahead var. O bir sembol. 337 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 O zaman göğüslerimi kime gösterdim? 338 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 Böyle mi istiyorsun? Peki. 339 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - O zaman... - Hayır Grace! 340 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 Yüksek topuklarım ve koca memelerim var! 341 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Dünü konuşmayı hiç istemiyorum Howard. 342 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Bak, özür dilemek istiyorum. 343 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Seni çok acayip bir duruma soktuğumun farkındayım. 344 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Peki. Konuş. 345 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Ben... Şimdi anlıyorum. 346 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 Arkadaşlığımızın bu kadar erken safhasında 347 00:19:40,556 --> 00:19:42,975 yurt dışı tatiline gitmeyi tavsiye etmemem gerek. 348 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 Hayır. O değil. 349 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Ufak başlamalıyız. Carmel sahiline gidelim, 350 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 antikacılara bakalım, şapkalar deneyelim, birbirimizi güldürelim. 351 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Onu yapmayacağız. 352 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 Bak, dün, Kore'yle ilgili tüm o konuşmalar... 353 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 Çok fazla şeyi tetikledi, tamam mı? 354 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Çünkü oraya hiç gitmemiştim. 355 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Şimdi dilini düzgün konuşamadığımı da öğrendim 356 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 ve şükürler olsun ki beyaz değilim ama yeterince Asyalı da değilim. 357 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Bazen nereye uyduğumu bilmiyorum. 358 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Ve bunca zamandır bu yükü mü taşıyordun? 359 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Evet ama sorun değil. Bunu dert etme. Senin derdin değil. 360 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 Hayır, benim sorunum ve dert edeceğim çünkü yakın arkadaşız. 361 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Ve konuşmak istiyorsan buradayım. 362 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 İstemiyorsan da buradayım. 363 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Teşekkürler. 364 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Rica ederim. 365 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Aslında Sedona'ya da gidebiliriz. 366 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Çok ruhani, çok güzel. 367 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Neden gey yolculukları öneriyorsun? 368 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - Peki ya Disneyland? - Hayır. 369 00:20:44,119 --> 00:20:46,955 - Palm Springs. - Tamam, yanlış yoldasın dostum. 370 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 - Miami? - Tanrı aşkına. 371 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 Tamam, Miami de gey mi oldu? 372 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - İyi misin? Hızlıca geldim. - Hayır, bekle. Her an gelebilir. 373 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - Kim? - Geliyor. 374 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Hayır, hayır. 375 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Tanrım, haklıymışsın. 376 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Çok üzgünüm. Bundan nefret ettim. Hiç doğal değil. 377 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Sağ ol. Akşam yemeğinde görüşürüz. 378 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Evet. 379 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Selam. 380 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 Hâlâ burada mısın? 381 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Tabii ki. 382 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Vay canına. 383 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 - Tanrım. Su çok güzel. - Evet. 384 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 DJ Pandahead'ler için çok üzgünüm. 385 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Onlar umurumda değil. Dikkatimi dağıtmak içindi sadece. 386 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 Şimdi ne yapacağım? Yani bu hayat nedir böyle? 387 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Bunların ne kadar korkutucu olduğunu biliyorum ama... 388 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Tahmin edeyim, her şey düzelecek mi? 389 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 Kesinlikle hayır. 390 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 Bir saat önce bir litreye yakın Robitussin kustum. 391 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 O yüzden iyi değilim. 392 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Ama sana hayatının bitmediğini söyleyebilirim. 393 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Boşanmam kâbus gibiydi ama işimin yolunu açtı 394 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 ve orada kendimle ilgili bilmediğim şeyler keşfettim. 395 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Takip eden değil yol gösteren olabileceğimi. 396 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Kendim için bir şey yaratabileceğimi. 397 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Bunun için John'a teşekkür etmeliyim. 398 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - Sahi mi? - Elbette hayır. 399 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 O puşt siktirsin gitsin. 400 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Hayır, bak, bir şey bulmana sevindim. Gerçekten. 401 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - Nereden başlasam bilemiyorum. Ben... - Ufak başla. 402 00:23:29,701 --> 00:23:32,788 Bugün ne yapmak istiyorsun? İstediğini yapabilecek olsan? 403 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - Herhangi bir şey mi? - Ne olursa. Hiçbir şey aptalca değildir. 404 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Vay canına! Bu çok zor! 405 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Üzgünüm, bunu yapmayalı 20 yıl oldu. 406 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Bisiklete binmek gibidir demiştim. - Bunu niye yaparlar? 407 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - Bilmem. - İki bıçak üzerinde durmak gibi. 408 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Tanrım, inanılmaz pürüzsüz. 409 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Bu yelekle ölmek istemiyorum. 410 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Tamam. Tamam. Geçiyorum. 411 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - Hayır, hazır değilsin. - Hazırım. 412 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - Hallediyorum. - Tanrım. 413 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 İşte Hamilt... 414 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - Olamaz. Halledemiyorsun. - Halledemiyorum. 415 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 Hayır... 416 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 Halledemiyorsun. 417 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Geri dönmüşsün. 418 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Evet ama sanırım önümüzdeki altı gün uyumam gerek. 419 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Grace nasıl? 420 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 Sanırım iyi olacak. 421 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Az önce aradı, Molly. 422 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 Tüm parasını vermek istiyor. 423 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 Ne? 424 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Sanırım onunla kafayı bulman iyi bir fikirmiş. 425 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Bilgin olsun, bayağı ilham verici şeyler söyledim. 426 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Galiba. 427 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 Bilmiyorum. Birazcık karışık. 428 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Hayır, sadece o değil. 429 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Grace bağış yaptığı için herkes duydu. 430 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Üç başka milyarder daha söz verdi. 431 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 Tanrım! 432 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - Bunu yapıyoruz. - Bunu yapıyoruz! 433 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - Pardon. Durayım mı? - Buz pateni çürüklerim var. 434 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 Durma. 435 00:25:14,181 --> 00:25:15,682 Bu inanılmaz. 436 00:25:15,682 --> 00:25:16,934 İnanılmaz. 437 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 Özür dilerim. Çok pardon. 438 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - Hayır, durma. - Tamam. 439 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 İyi dostlarız. 440 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher