1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Tamam, sorunumuz şu:
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Herkes İçin Alan'ı ulusal alanda
genişletip sürekli olmasını sağlamak için
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,894
bize aşırı miktarda para lazım.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Molly'den bile fazlası.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Evet, denedik çocuklar.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
Güzel mücadele ettik,
sizinle çalışmak bir onurdu
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,447
ama hepinizin numarasını sileceğim.
Gidelim Molly.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
Hayır, pes etmiyoruz Nicholas.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
Peki. Ama en azından
biraz daha ilginç olmayı deneseniz?
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,080
Bu çok zor mu?
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
Sofia'yla başka milyarder bağışçılar
bulmaya karar verdik.
12
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
Benim kadar cömert, bağ kurulabilir ve
seksi olduklarının farkında olmayanları.
13
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
İşte aklıma gelen birkaç potansiyel ortak.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
Ah! Siktir be!
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Dün gece oyunda
bunlardan bir sürü öldürdüm.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Kes sesini Howard.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Bu Ronald Murphy.
Bir sürü petrol parası var.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Ve bu sabah itibarıyla sağdı.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Tüm arkadaşları dinozor olduğu için mi
çok petrol parası var?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Bu çok komikti Arthur.
21
00:01:07,860 --> 00:01:10,737
Onunla görüşmeye çalıştım
ama şimdilik cevap yok.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
- Telgrafı mı arızalı acaba?
- Tanrım!
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Kes şunu. Tıpkı Ellen gibisin.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
- Değil mi?
- Evet.
25
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Daniel Lee,
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Malik Fayed ve Fuller Channing'i de aradık
ama aramalarıma geri dönmüyorlar.
27
00:01:24,001 --> 00:01:28,046
Yılın bu zamanı sıkıntılı olacaktır
çünkü hepsi maliyeden saklanıyor.
28
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
Bu da Grace Fences.
29
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Birlikte tatile giderdik.
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Ama boşandıktan sonra onunla koptuk.
31
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
O da boşandı ve 110 milyar doları oldu.
32
00:01:40,559 --> 00:01:45,689
110 mu? Kuzen Molly, sende sadece 87 var.
Onun kocası tarafından aldatılmalıydın.
33
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Hayır, Grace ortadan kayboldu.
34
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
Basınla hiç röportaj yapmadı.
Hiçbir şey yok.
35
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Bence kapısına dayanalım.
36
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
Davetsiz gidemeyiz.
37
00:01:55,282 --> 00:02:01,121
Sofia, servetin 10 milyardan fazlaysa
yasal olarak istediğin yere gidebilirsin.
38
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Bu, kesinlikle doğru değil.
39
00:02:02,998 --> 00:02:07,252
Bilmiyorum. Ben 10 olimpiyata gittim.
Bir kez bile bilet almadım.
40
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Tamam, deneyelim o zaman.
41
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Bir şey yapmamız lazım
çünkü ihtiyar vampir az önce ölmüş...
42
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
Kaykay kazası mı?
43
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
YETERSİZ BAKİYE
44
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
AMERİKAN BORSASI
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
TARİHİ GEÇMİŞ
SON UYARI
46
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Bu para bize lazım Molly.
- Biliyorum.
47
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
Bu kadın hakkında
bilmem gereken bir şey var mı?
48
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Grace çok tatlıdır.
49
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Belki biraz sinirlidir
ama bize kesinlikle yardım edecektir.
50
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Siz de kimsiniz?
51
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Grace. Benim, Molly Wells.
52
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Vay canına! Molly!
53
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
Seni görmek çok güzel.
54
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
Bu gözlük kimin, bilmiyorum.
İçeri gelin. İçecek bir şey ister misiniz?
55
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Sonra mı gelsek?
56
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
Hayır, Tanrım, hayır.
Brunch'ı şimdi bitiriyorduk.
57
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
Dahveedo, yere mi işedin?
58
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Yoksa köpek mi yaptı?
59
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
Neyse, fark etmez. Sorun yok.
60
00:03:51,440 --> 00:03:53,358
Bu, Sofia Salinas.
61
00:03:53,358 --> 00:03:56,612
- Vakfımın başındaki kişi.
- Şunlardan alın.
62
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
50.000 dolardan pahalı olan her şeyi
bitirmek istiyorum.
63
00:04:00,532 --> 00:04:03,035
Spencer onları almak için gelmeden. Puşt.
64
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
Biz de o yüzden geldik.
65
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Sen ve Spencer'a çok üzüldüm.
66
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
Hayır. Ben iyiyim.
67
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Beni hiç dert etme.
68
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Yapma. Başıma gelen en güzel şey bu.
69
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Yeni birini buldum bile.
- Öyle mi?
70
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
DJ Pandahead'i duydun mu?
71
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Hayır.
72
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- Vay. Çok gizemliymiş.
- Değil mi ama.
73
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Konuşabileceğimiz
daha sessiz bir yer var mı Grace?
74
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Muhtemel bir ortaklığı konuşmak istiyoruz.
75
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
İş mi? Benimle mi?
76
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Kimse bunu yapmak istemiyor. Tamam, olur.
77
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Bakın millet, iş kadını olacağım.
78
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Tamam, dışarı çıkalım.
Arkaya çıkalım. İster misiniz?
79
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Tamam.
- Harika.
80
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Kırık camlara dikkat edin sadece.
81
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Bir de haplara.
82
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Hey, Dahveedo. Bunlar güvenli mi?
83
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Tamam, AirPods hazır. Eşleşme tamam.
Duyuyor musun?
84
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Duyuyorum.
85
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Biri bu sabah beni uyandırıp
veda öpücüğü vermedi.
86
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Üzgünüm ama Reba McEntire tişörtümle
çok şirin görünüyordun.
87
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
Hayır, hâlâ hoparlör açık.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
Eşleşmemişsin. Her şeyi duyuyorum.
89
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Dur biraz. Pardon, ne?
90
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Bluetooth'unu aç.
91
00:05:19,444 --> 00:05:23,657
Pardon. Tamam. Pekâlâ. Ana ekran ayarları...
92
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Vay, pusula varmış.
93
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
İşe yarar. Ara sıra. Tamam.
94
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
AirPod'lar şu an çalışıyor mu canım?
95
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Nereden bilsin? Onun için hepsi aynı.
96
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Acı çeken o değil ki.
97
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
Senin cinsel bir varlık olmandan dolayı
acı çeken benim.
98
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Dur biraz. Pardon. O neydi Howard?
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Peki. Bir şeye kızdı herhâlde.
100
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Biraz burada saklanmamın sakıncası var mı?
101
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Şu anda hiç...
102
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Seçmen var. Pardon, dönüşümünü mü böldüm?
103
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
Hayır, sorun değil.
Bu rolü istediğimi sanmıyorum.
104
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Nedir o?
105
00:05:59,193 --> 00:06:02,404
Vay canına. Benim Yakışıklı Avukatım
içinmiş. Buna hayır diyemezsin.
106
00:06:02,404 --> 00:06:06,158
Neden? Amerikan dizisi bile değil.
Beni nasıl buldular bilmiyorum. Korece.
107
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
İlk olarak Korece'nin "K"sini
bu kadar sert söylemen hoşuma gitmedi.
108
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
İkinci olarak
BYA uluslararası bir fenomendir.
109
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Kurgusu BAFTA ödülü kazandı.
110
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Önemli değil çünkü Korece bilmiyorum.
111
00:06:20,214 --> 00:06:23,008
- Hiç mi?
- Hiç. Altı aylıkken evlatlık edinilmişim.
112
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Yani sorun yok.
113
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Sana öğretebilirim.
Ben biraz Korece biliyorum.
114
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
- Öyle mi?
- Evet.
115
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Kore Mahallesi'nde yaşamıştım.
116
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
Cahil bir Amerikalı olmak istemedim.
117
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
Ya da Korelilerin dediği gibi,
"mi-guk-nom."
118
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Tamam. Peki.
119
00:06:39,233 --> 00:06:43,237
Sanırım seksi ama yanlış anlaşılan
mübaşir Jae-Sun'ı çok iyi oynarım.
120
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Evet, oynarsın. Tamam o zaman.
Duruşma başladı.
121
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
Herkes İçin Alan büyük bir başarı yakaladı
122
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
ama genişlemek istiyoruz.
123
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Ve...
124
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Pardon. Dikkatinizi mi dağıtıyor?
125
00:07:01,505 --> 00:07:03,173
Spencer nadir beyzbol kartları toplardı.
126
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
Ama artık ihtiyacı yok.
Şimdi 19 yaşındakileri topluyor.
127
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Ted Williams da gitti.
- Evet. Güle güle Ted!
128
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Modelimizin Amerika'daki büyük şehirlerde
işleyeceğini düşünüyoruz.
129
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Evet! Bu inanılmaz bir şey!
130
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Tekilamız bitti Gracie.
Yeni almamız lazım.
131
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Tabii. Ne kadar para lazım?
132
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- 75.000 dolar.
- Hiç sorun değil.
133
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
- Para kovasından alıver.
- Peki.
134
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Bu büyük bir iş ve yatırımcılar arıyoruz.
135
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Molly.
- Efendim?
136
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
Başka bir şey deme. Varım.
137
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- Öyle mi?
- Elbette.
138
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
İkiniz de zeki, azimli ve acayip seksiniz.
139
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Yani A sınıfı
müthiş hatunlar kaç para isteyebilir ki?
140
00:07:43,922 --> 00:07:47,467
Beş milyar mı? On mu?
Düz olsun derseniz 11 uğurlu rakamımdır.
141
00:07:47,467 --> 00:07:48,552
Erika!
142
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Markete gideceksen şurup da al.
143
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Spencer şurup konusunda götün tekiydi.
144
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Bu çok heyecan verici.
Onu duydun mu? On bir milyar dolar.
145
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
Onun parasıyla genişlemeye başlayabiliriz.
146
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
- Şeyi arayayım...
- Grace'in parasını alamayız Sofia.
147
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
Neden?
148
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Onu gördün. Mantıklı düşünmüyor.
149
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Ona bakınca
bir yıl önceki hâlimi görüyorum.
150
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Bunları atlatmak için
ona bir arkadaş lazım.
151
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Malum birinin bana yardım ettiği gibi.
152
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Senden bahsediyorum Sofia.
- Biliyorum.
153
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Şimdiki hâlimize bak. Kardeş gibiyiz.
154
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Ben öyle demezdim.
- Birçok kişinin söylediğini duydum.
155
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Sen işe dön.
156
00:08:33,138 --> 00:08:37,476
Ben burada kalıp onunla konuşarak
sakinleştirmeye çalışacağım.
157
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Tamam, dikkatli ol.
158
00:08:39,019 --> 00:08:42,438
Burasının seks tarikatına dönmesi
bir voleybol maçına bakar.
159
00:08:51,240 --> 00:08:55,619
Tamam, iyiye gidiyorsun Ama "ttam"ın
başındaki "T" o kadar sert değil.
160
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Daha ziyade "T" ve "D" arasında
bir geçiş gibi.
161
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Tta. Tta. Tekrar dene.
162
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Ta. Ta.
163
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Tamam, dilini,
damağının biraz daha gerisine çek.
164
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Da. Da.
- Tamam, çok çektin.
165
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
Parmaklarımı ağzına sokmama
izin verir misin?
166
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
- Ne? Hayır!
- Bu rolü istiyor musun?
167
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Bu rolü alamayacağım belli.
168
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Bunu unutalım, olur mu?
Seçmelerine gireceğim başka roller var.
169
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Mesela bu, Entourage'ın devamından.
170
00:09:17,432 --> 00:09:21,603
"Hey, E, TikTok çekiyorum.
Bu gece grup seks var mı?"
171
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Bu bana daha uygun.
172
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Öyle diyorsan.
173
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Siktir.
174
00:09:37,995 --> 00:09:41,540
Siktir, siktir.
175
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Bir içki daha getirir misin canım?
176
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
Sağ ol Tera.
177
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- Tera mı? Küpem nereye gitti?
- Grace.
178
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Selam Molly. Burada ne işin var?
179
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
Geri mi geldin? Başka bir günde miyiz?
180
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Paranı almaya vicdanım el vermiyor Grace.
181
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
Ne? Neden?
182
00:10:01,852 --> 00:10:08,734
Canım, şu anda büyük finansal kararlar
verebilecek ruh hâlinde değilsin.
183
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
Güven bana. Boşanmamdan bir ay sonra
184
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
Uyarlama'nın müzikal Broadway uyarlamasına
yatırım yaptım.
185
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- Evet, hatırlıyorum.
- Yani çektiğin acıyı biliyorum.
186
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
Ne olduğunu bilmiyorum.
187
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
O ne yapıyor ki?
188
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Yani bu kız 19 yaşında.
189
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Yanlış bir şey mi yaptım?
190
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
Orta yaş krizi
ve küçük penisin suçlusu sen değilsin.
191
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
- Bu çok utanç verici.
- Hayır.
192
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
Utanması gereken o.
193
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Uğradığın için sağ ol Molly.
194
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Evet.
195
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Bir saniye izin verir misin?
Kendime biraz çeki düzen vereyim.
196
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Evet, elbette. Acele etme.
197
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
N'aber?
198
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- Hayır.
- Tamam.
199
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Tamam.
200
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Tamam. Hallettim.
201
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
Dinle, aklıma
süper bir fikir geldi, tamam mı?
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Reykjavík'e gidiyoruz!
203
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Evet, kulüplere gideceğiz,
buz pateni yapacağız.
204
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Penguen yiyeceğiz. Aklımızı kaçıracağız.
205
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Kim geliyor? Ha?
206
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Tamam mı? Pekâlâ.
207
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Sence de önce biraz uyusan
daha iyi değil mi Grace?
208
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
Bir serum alsan?
209
00:11:47,875 --> 00:11:51,044
Çok komiksin. Tamam, hepiniz gelin.
Özel jetime bineceğiz.
210
00:11:51,044 --> 00:11:55,424
Oraya varınca herkese Tesla satın alacağım
ve onları okyanusa süreceğiz!
211
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Aslında ben de sizinle geleyim.
212
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Yanında olurum,
yardıma falan ihtiyacın olursa.
213
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Kapa çeneni Molly. Evet! Çok teşekkürler!
214
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Tamam. Hadi millet. Gidiyoruz...
215
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Siktir. Ah...
216
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Bilginiz olsun. Optik illüzyon değil bu.
217
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
Özel jet!
218
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Nicholas, seni Eun-Joo'yla tanıştırayım.
219
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Peki?
220
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Haklısın. O çok güzel.
221
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Benim Yakışıklı Avukatım'da
kesin oynayabilir.
222
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Pardon, siz nereden tanışıyorsunuz?
223
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Eun-Joo en sevdiğim
Kore restoranında garson.
224
00:12:37,549 --> 00:12:40,969
O kadar çok turp yiyor ki
ona Turp Deliği diyoruz.
225
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Hadi ama. O kadar çok turp yemiyorum.
226
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Çok fazla turp yiyorsun.
- Çok özür dilerim.
227
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- Burada olmam gerekiyor mu?
- Evet.
228
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
çünkü diyalog koçun olmayı kabul etti.
229
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Howard, hayır. Bunu konuştuk.
230
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Kibar olacaksın.
231
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Eun-Joo ta Kore Mahallesi'nden geldi
ve Uber parasını ben ödemedim.
232
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Toplantı odasında görüşürüz.
233
00:13:06,954 --> 00:13:10,249
- Bütçe toplantısını iptal mi ettin?
- Evet.
234
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Tamam. Neden?
235
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
Sana ya da kimseye
bir şey söylemek zorunda değilim.
236
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Tamam.
237
00:13:20,300 --> 00:13:24,012
- Willa'yla öpüşmemizi görmen yüzünden mi?
- Bunu konuşmak istemiyorum Arthur.
238
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
Hatta tek kelime daha edersen
seni kovarım.
239
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
- Ne?
- Tamam, seni kovmayacağım.
240
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Ama bugün seninle konuşmak istemiyorum.
241
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Hatta bir hafta olsun. Evden çalış.
242
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
Kapı açık mı, kapalı mı,
hafif aralık mı kalsın?
243
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Hafif aralık!
244
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
Olmuyor... Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
245
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Grace.
246
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Elbisenin önünü yukarı çek istersen.
247
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Göğüs uçların fırlayıp duruyor.
248
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
Şöyle oturup
bir bardak su içsek nasıl olur?
249
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
İhtiyacım olan tek şey
şu keçe kıç parçası.
250
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
Grace'le nasıl gidiyor?
251
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
İyi değil. İşte durumlar nasıl?
252
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
O da pek iyi değil.
253
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
Arthur'un Willa'yla öpüştüğünü gördüm.
254
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
- Ne duydum, biliyor musun?
- Hayır.
255
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Dahveedo sana abayı yakmış.
Kokpitte sevişmek istiyor.
256
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- Tanrım. Kesinlikle olmaz.
- Neden?
257
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
Hayatında başka biri mi var?
258
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
Hayır.
259
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Kesinlikle yok.
260
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
O zaman sorun ne?
261
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Hadi ama mesain bitti.
262
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Tamam. Şunlardan bir tane al.
263
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- İstemiyorum.
- Hadi. Bana iyi gelecek.
264
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Ah Grace.
265
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
- Tanrım, içinde ne var? Robitussin mi?
- Ve NyQuil.
266
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
Ve DayQuil.
267
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Bu iyi.
268
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
Bu iyi.
269
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
Evet.
270
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Vay anasını. Vay.
271
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Yaklaşıyoruz ama hâlâ çok kötüsün.
272
00:15:44,820 --> 00:15:49,324
Parmağını ağzına sokmayı düşünme bile.
O konuda çok katı.
273
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Aksanı çok tuhaf.
274
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
Japon değilsin ya?
275
00:15:53,620 --> 00:15:55,539
Hayır. Indiana'lıyım.
276
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
Ailen evde hiç Korece konuşmuyor mu?
277
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
Hayır, konuşmazlardı.
278
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Dili duyup kendine bir eş bulmak için
Kore'ye gitmelisin.
279
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Çok fakir birini bul.
Her zaman sözünü dinler.
280
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Sadece Leo'nun genç gelinlerini seçtiği
yerlere giderim.
281
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Dur bakalım, hayatımın en iyi
kanka-fırtınasını yaşamış olabilirim.
282
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Belki ikimiz Kore'ye gideriz.
283
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
- Ne?
- Sen de, ben de hiç gitmedik.
284
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Vişne çiçeklerinin açtığı
ilkbaharda gideriz.
285
00:16:20,772 --> 00:16:22,733
Tamam. Burada neler oluyor?
286
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
Bu iş nasıl seçmelerden
"Kore'ye gitmelisin"e geldi?
287
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Öyle bir şey olmayacak. Konu kapanmıştır.
288
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Herkesin siktirip gitmesi gerekiyor.
289
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Eun-Joo, sen çok iyisin.
Vaktini harcadığım için çok üzgünüm
290
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
ama burada olmanın tek sebebi
seni sikmek istemesi.
291
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Arthur...
- Bekle. Söylemem gereken bir şey var.
292
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
Biraz araştırdım,
293
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
bana yaptığın şeye
"sürtük damgası" deniyormuş.
294
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Sana sürtük damgası yapıştırmıyordum.
295
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
Özel hayatında istediğini yapabilirsin
ama görmek istemiyorum
296
00:16:57,017 --> 00:16:59,686
çünkü çok tuhaf.
297
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Ama tuhaf değil ki.
Willa ve ben rızası olan iki yetişkiniz.
298
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Ofiste değildik
ve öpüşmeye yeni başlıyorduk.
299
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Hepimiz seksüel canlılarız Sofia.
300
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Tamam, dur. Biz iş arkadaşıyız
ve sınırlarımız olmalı.
301
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Olan şey doğal değildi.
302
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Tamam, şimdi de
kendimden şüphe ettirmeye çalışıyorsun.
303
00:17:24,294 --> 00:17:28,382
Onu yapan sensin
304
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
çünkü gördüğümün tuhaf olduğunu biliyorum
ve sonsuza dek kâbusum olacak.
305
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Tamam, şimdi de kaçamak dövüşüyorsun.
Burada o da var.
306
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
Suyu sikeyim! Suyu sikeyim!
307
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- Erkekleri de!
- Evet.
308
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Özellikle Avustralyalı sevgilileri olan
sarışın erkekleri.
309
00:17:51,071 --> 00:17:52,573
Birbirimizin yanındayız.
310
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Seni seviyorum. Yanından ayrılmayacağım.
311
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Telefonum çalıyor.
312
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Molly'ye ulaştın canım. Konuş.
313
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
- İyi misin?
- Bundan daha iyi olmamıştım Bubu...
314
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
Senin neyin var?
315
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Grace az önce birbirinin eşi
Viking miğferiyle fotonuzu paylaştı.
316
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
İzlanda'da mısınız?
317
00:18:13,760 --> 00:18:15,554
Evet, ahmak.
318
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
- Sarhoş musun?
- Bilmiyorum.
319
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
Annem misin?
320
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Molly, Grace'e çanak tutman değil
ona yardım etmen gerek.
321
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
Belki Grace yanılmıyordur.
322
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Belki yanılan bizizdir.
323
00:18:27,107 --> 00:18:31,695
Sürekli kendini bok gibi ve yalnız
hissedeceksen iyi olmak neye yarar ki?
324
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Hoşça kal anne!
325
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
Ne demek Majorca'ya gitmem gerekiyor?
326
00:18:37,659 --> 00:18:41,705
Birlikte buz pateni yapacağız sanıyordum.
İzlanda'ya gelmenin amacı bu.
327
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Bana omuz silkme.
328
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
- Her şey yolunda mı?
- Evet, yolunda.
329
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Sadece piçlik yapıyor.
330
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Bana bak.
331
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Bak... Kafanı çıkar ve gözlerimin içine bak.
332
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
- Sen de kimsin be?
- Erkek arkadaşın değil mi?
333
00:18:59,014 --> 00:19:03,185
Hayır. Benimki Filipinliydi.
Bunun kim olduğunu bilmiyorum.
334
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Adım Justin.
Salı günleri DJ Pandahead benim.
335
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
Sen neden bahsediyorsun be?
336
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Birden fazla DJ Pandahead var.
O bir sembol.
337
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
O zaman göğüslerimi kime gösterdim?
338
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
Böyle mi istiyorsun? Peki.
339
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
- O zaman...
- Hayır Grace!
340
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
Yüksek topuklarım ve koca memelerim var!
341
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Dünü konuşmayı hiç istemiyorum Howard.
342
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Bak, özür dilemek istiyorum.
343
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Seni çok acayip bir duruma soktuğumun
farkındayım.
344
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Peki. Konuş.
345
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Ben... Şimdi anlıyorum.
346
00:19:38,220 --> 00:19:40,556
Arkadaşlığımızın bu kadar erken safhasında
347
00:19:40,556 --> 00:19:42,975
yurt dışı tatiline gitmeyi
tavsiye etmemem gerek.
348
00:19:42,975 --> 00:19:44,226
Hayır. O değil.
349
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Ufak başlamalıyız.
Carmel sahiline gidelim,
350
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
antikacılara bakalım, şapkalar deneyelim,
birbirimizi güldürelim.
351
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Onu yapmayacağız.
352
00:19:51,817 --> 00:19:54,778
Bak, dün, Kore'yle ilgili
tüm o konuşmalar...
353
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
Çok fazla şeyi tetikledi, tamam mı?
354
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Çünkü oraya hiç gitmemiştim.
355
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Şimdi dilini
düzgün konuşamadığımı da öğrendim
356
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
ve şükürler olsun ki beyaz değilim
ama yeterince Asyalı da değilim.
357
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Bazen nereye uyduğumu bilmiyorum.
358
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Ve bunca zamandır bu yükü mü taşıyordun?
359
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Evet ama sorun değil. Bunu dert etme.
Senin derdin değil.
360
00:20:17,384 --> 00:20:21,972
Hayır, benim sorunum ve dert edeceğim
çünkü yakın arkadaşız.
361
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Ve konuşmak istiyorsan buradayım.
362
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
İstemiyorsan da buradayım.
363
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Teşekkürler.
364
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Rica ederim.
365
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Aslında Sedona'ya da gidebiliriz.
366
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Çok ruhani, çok güzel.
367
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Neden gey yolculukları öneriyorsun?
368
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
- Peki ya Disneyland?
- Hayır.
369
00:20:44,119 --> 00:20:46,955
- Palm Springs.
- Tamam, yanlış yoldasın dostum.
370
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
- Miami?
- Tanrı aşkına.
371
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
Tamam, Miami de gey mi oldu?
372
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
- İyi misin? Hızlıca geldim.
- Hayır, bekle. Her an gelebilir.
373
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
- Kim?
- Geliyor.
374
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Hayır, hayır.
375
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Tanrım, haklıymışsın.
376
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Çok üzgünüm. Bundan nefret ettim.
Hiç doğal değil.
377
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Sağ ol. Akşam yemeğinde görüşürüz.
378
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Evet.
379
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Selam.
380
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
Hâlâ burada mısın?
381
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Tabii ki.
382
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Vay canına.
383
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
- Tanrım. Su çok güzel.
- Evet.
384
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
DJ Pandahead'ler için çok üzgünüm.
385
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Onlar umurumda değil.
Dikkatimi dağıtmak içindi sadece.
386
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
Şimdi ne yapacağım?
Yani bu hayat nedir böyle?
387
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Bunların ne kadar korkutucu olduğunu
biliyorum ama...
388
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Tahmin edeyim, her şey düzelecek mi?
389
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Kesinlikle hayır.
390
00:22:32,728 --> 00:22:35,105
Bir saat önce bir litreye yakın
Robitussin kustum.
391
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
O yüzden iyi değilim.
392
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Ama sana hayatının bitmediğini
söyleyebilirim.
393
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Boşanmam kâbus gibiydi
ama işimin yolunu açtı
394
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
ve orada kendimle ilgili
bilmediğim şeyler keşfettim.
395
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Takip eden değil
yol gösteren olabileceğimi.
396
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Kendim için bir şey yaratabileceğimi.
397
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Bunun için John'a teşekkür etmeliyim.
398
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
- Sahi mi?
- Elbette hayır.
399
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
O puşt siktirsin gitsin.
400
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Hayır, bak, bir şey bulmana sevindim.
Gerçekten.
401
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
- Nereden başlasam bilemiyorum. Ben...
- Ufak başla.
402
00:23:29,701 --> 00:23:32,788
Bugün ne yapmak istiyorsun?
İstediğini yapabilecek olsan?
403
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
- Herhangi bir şey mi?
- Ne olursa. Hiçbir şey aptalca değildir.
404
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Vay canına! Bu çok zor!
405
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Üzgünüm, bunu yapmayalı 20 yıl oldu.
406
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Bisiklete binmek gibidir demiştim.
- Bunu niye yaparlar?
407
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
- Bilmem.
- İki bıçak üzerinde durmak gibi.
408
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Tanrım, inanılmaz pürüzsüz.
409
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
Bu yelekle ölmek istemiyorum.
410
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Tamam. Tamam. Geçiyorum.
411
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
- Hayır, hazır değilsin.
- Hazırım.
412
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
- Hallediyorum.
- Tanrım.
413
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
İşte Hamilt...
414
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
- Olamaz. Halledemiyorsun.
- Halledemiyorum.
415
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
Hayır...
416
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
Halledemiyorsun.
417
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Geri dönmüşsün.
418
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Evet ama sanırım önümüzdeki altı gün
uyumam gerek.
419
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
Grace nasıl?
420
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
Sanırım iyi olacak.
421
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Az önce aradı, Molly.
422
00:24:46,236 --> 00:24:48,030
Tüm parasını vermek istiyor.
423
00:24:48,030 --> 00:24:49,198
Ne?
424
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Sanırım onunla kafayı bulman
iyi bir fikirmiş.
425
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Bilgin olsun, bayağı ilham verici
şeyler söyledim.
426
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Galiba.
427
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
Bilmiyorum. Birazcık karışık.
428
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Hayır, sadece o değil.
429
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Grace bağış yaptığı için herkes duydu.
430
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Üç başka milyarder daha söz verdi.
431
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
Tanrım!
432
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
- Bunu yapıyoruz.
- Bunu yapıyoruz!
433
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
- Pardon. Durayım mı?
- Buz pateni çürüklerim var.
434
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
Durma.
435
00:25:14,181 --> 00:25:15,682
Bu inanılmaz.
436
00:25:15,682 --> 00:25:16,934
İnanılmaz.
437
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
Özür dilerim. Çok pardon.
438
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- Hayır, durma.
- Tamam.
439
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
İyi dostlarız.
440
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher