1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 โอเค ฟังนะ ปัญหาของเราคืองี้ 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 ถ้าจะขยายพื้นที่สําหรับทุกคนไปทั่วประเทศ และดําเนินงานไปได้ตลอด 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 เราต้องมีเงินมหาศาล 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 ต้องมากกว่าที่มอลลี่มีซะอีก 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 เราพยายามแล้วทุกคน 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 เราสู้ได้ดีแล้ว เป็นเกียรติมากที่ได้รับใช้พวกคุณ 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 แต่ผมจะลบเบอร์ทุกคนทิ้งซะ มอลลี่ ไปเหอะ 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 ไม่ นิโคลัส เราจะไม่ยอมแพ้ 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 ก็ได้ แต่อย่างน้อย ก็ทําให้มันน่าสนใจกว่านี้หน่อยเถอะ 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 ขอมากเกินไปไหม 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 โซเฟียกับฉันตัดสินใจว่าจะหามหาเศรษฐีผู้บริจาค 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 ที่ใจกว้าง เข้าถึงได้ และฮอตแต่ไม่รู้ตัวแบบฉัน 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 นี่คือหุ้นส่วนที่เป็นไปได้ที่ฉันคิดออก 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 โห ตายห่า 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 เมื่อคืนผมฆ่าพวกนั้นในวิดีโอเกมตายเป็นเบือ 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 ฮาวเวิร์ด หุบปาก 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 นี่คือโรนัลด์ เมอร์ฟี เขารวยจากบริษัทน้ํามัน 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 และเมื่อเช้านี้เขายังมีชีวิตอยู่ดี 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 ที่เขามีน้ํามันเยอะ เพราะเพื่อนๆ เขาเป็นไดโนเสาร์ใช่ไหม 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 อาร์เธอร์ ตลกจัง 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 ฉันพยายามติดต่อเขาแล้ว แต่ยังไม่มีการตอบกลับเลย 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - โทรเลขของเขาพังเหรอ - ให้ตายสิ 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 พอแล้ว คุณเป็นเอลเลนรึไงเนี่ย 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - เหรอ - ใช่ 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 และเราติดต่อทั้งแดเนียล ลี 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 มาลิก ฟาเยด และฟุลเลอร์ แชนนิง แต่ไม่มีใครโทรกลับมาเลย 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 ช่วงนี้ของปีคงยากหน่อย 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 เพราะพวกเขาต้องหลบสรรพากร 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 นั่นเกรซ เฟนเซส 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 เราเคยไปเที่ยวด้วยกัน 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 แต่ฉันขาดการติดต่อกับเธอตั้งแต่หย่า 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 เธอเองก็หย่า และได้เงิน 110,000 ล้านดอลลาร์ 33 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 เป็นแสนล้านเลยเหรอ พี่มอลลี่ คุณได้แค่ 87,000 ล้านเอง 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 คุณน่าจะให้สามีเขามานอกใจคุณแทน 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 ไม่ เกรซหายเงียบไปเลย 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 เธอไม่ได้ให้สัมภาษณ์กับสื่อ เงียบกริบ 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 งั้นฉันว่าเราโผล่ไปบ้านเธอเลยสิ 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 จู่ๆ เราจะโผล่ไปโดยไม่ได้รับเชิญ... 39 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 โซเฟีย ถ้าคุณมีเงินมากกว่าหนึ่งหมื่นล้านดอลลาร์ 40 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 คุณจะโผล่ไปที่ไหนก็ได้ตามต้องการ โดยไม่ผิดกฎหมาย 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 ไม่จริงซะหน่อย 42 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 ไม่รู้สินะ ฉันเคยไปดูโอลิมปิกตั้งสิบหน 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 ไม่เคยต้องซื้อตั๋วสักครั้ง 44 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 อ้อ งั้นก็ได้ ลองดู 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 เราต้องทําอะไรสักอย่าง เพราะปู่แวมไพร์คนนั้นไปสวรรค์แล้ว... 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 เพราะอุบัติเหตุสเกตบอร์ดเหรอ 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 (ยอดเงินไม่เพียงพอ) 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 (ตลาดหุ้นอเมริกัน) 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 (เลยกําหนด แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 50 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - เราต้องการเงินก้อนนี้ มอลลี่ - ฉันรู้ 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 มีอะไรที่ฉันควรรู้เกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ไหม 52 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 เกรซเป็นคนน่ารักสุดๆ 53 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 บางทีก็ตึงๆ หน่อย แต่เธอจะช่วยเราแน่นอน 54 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 ใครกันยะ 55 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 เกรซ นี่ฉันเอง มอลลี่ เวลส์ 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 ตายห่า มอลลี่ 57 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 ดีใจจังที่ได้เจอ 58 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 นี่มันแว่นใครกัน 59 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 พวกคุณเข้ามาก่อนสิ ดื่มอะไรไหม 60 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 ให้เรามาใหม่ทีหลังดีไหม 61 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 ไม่ จะบ้าเหรอ เรากําลังจะกินมื้อสายเสร็จพอดี 62 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 ดาห์วีโด นายฉี่ลงพื้นเหรอ หรือว่าฉี่หมา 63 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 รู้ไหม ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 นี่คือโซเฟีย ซาลินาส 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 เธอคือหัวหน้ามูลนิธิของฉันเอง 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 นี่ เอาไปคนละขวด 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 ฉันอยากดื่มทุกขวด ที่ราคาเกิน 50,000 ดอลลาร์ให้หมด 68 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 ก่อนที่สเปนเซอร์จะกลับมาเอา ไอ้คนเฮงซวย 69 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 นี่แหละเหตุผลที่เรามาที่นี่ 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 เสียใจเรื่องคุณกับสเปนเซอร์ด้วยนะ 71 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 โอ๊ย ไม่หรอก ฉันสบายมาก 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 ไม่ต้องห่วงฉัน 73 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 ไม่ต้องเลย นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - ตอนนี้ฉันมีคนใหม่แล้ว - เหรอ 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 รู้จักดีเจแพนด้าเฮดไหม 76 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 ไม่รู้ 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - ว้าว เขานี่ลึกลับสุดๆ - ใช่ไหมล่ะ 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 เกรซ มีที่ที่เงียบกว่านี้ให้เราคุยกันไหมคะ 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 เราอยากคุยเรื่องความเป็นไปได้ ในการร่วมงานกัน 80 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 ธุรกิจเหรอ กับฉันเนี่ยนะ 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 ไม่มีใครอยากทํางั้นกับฉันเลย โอเค เอาสิ 82 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 เฮ้ ทุกคน ฉันจะกลายเป็นนักธุรกิจแล้ว 83 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 ออกไปข้างนอกกัน ไปหลังบ้าน พวกคุณอยากไปหลังบ้านไหม 84 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - โอเค - เยี่ยม 85 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 ระวังเศษแก้วแตกด้วยละกัน 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 ยาด้วย 87 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 เฮ้ ดาห์วีโด ไอ้นี่ปลอดภัยไหม 88 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 โอเค แอร์พอดส์พร้อมใช้ เชื่อมต่อแล้ว ได้ยินผมไหม 89 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 ได้ยินค่ะ 90 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 เมื่อเช้ามีคนไม่ปลุกฉันมาจุ๊บบอกลา 91 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 ขอโทษที แต่คุณใส่เสื้อยืด ลายรีบา แมคเอนไทร์ของผมแล้วโคตรน่ารัก 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 ไม่ๆ คุณยังเปิดลําโพงอยู่ 93 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 คุณไม่ได้เชื่อมต่อ ผมได้ยินหมดแล้ว 94 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 แป๊บนึง โทษที คุณว่าไงนะ 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 เชื่อมต่อบลูทูธซะสิ 96 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 ขอโทษที โอเค เอาละ การตั้งค่าหน้าจอหลัก... 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 มีเข็มทิศด้วย 98 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 โห มีประโยชน์นะเนี่ย ตรงนี้แล้วก็ตรงนั้น โอเค 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 ตอนนี้แอร์พอดส์ใช้งานได้ยังที่รัก 100 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 เธอจะไปตรัสรู้ได้ไง เธอก็ได้ยินแบบเดิมนั่นแหละ 101 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 เธอไม่ใช่คนที่ต้องทนอุดหู 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 ผมต่างหากที่ต้องทนฟังคุณคุยอ้อร้อ 103 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 เดี๋ยวก่อน โทษที ว่าไงนะ ฮาวเวิร์ด 104 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 ก็นะ เขาโมโหอะไรไม่รู้ 105 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 เฮ้ ผมขอมาหลบในนี้พักนึงได้ไหม 106 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 ผมแค่ทนอาร์... 107 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 คุณต้องไปออดิชั่น ผมขอโทษ ผมมากวนคุณตอนแปลงร่างรึเปล่า 108 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 ไม่เป็นไร ผมว่าผมไม่อยากได้บทนี้นักหรอก 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 บทอะไรเหรอ 110 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 โอ้โฮเว้ย นี่มันบทใน "ทนายสายแซ่บ" นี่นา 111 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 คุณจะปฏิเสธไม่ได้นะ 112 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 ทําไมล่ะ ไม่ใช่หนังอเมริกันด้วยซ้ํา 113 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 ไม่รู้หาผมเจอได้ไง นั่นมันหนังเกาหลี 114 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 โว้ว ก่อนอื่นเลยนะ ผมไม่ชอบที่คุณพูด คําว่า "เกาหลี" กระแทกเสียงแบบนั้น 115 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 อีกอย่างนะ ทสซ. เป็นหนังที่ดังไปทั่วโลก 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 ได้รางวัลบาฟต้าสาขาตัดต่อด้วย 117 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 ไม่สําคัญหรอก เพราะผมพูดเกาหลีไม่ได้ 118 00:06:20,214 --> 00:06:21,632 - ไม่เลยเหรอ - ใช่ ผมถูกรับมาเลี้ยง 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 ตอนอายุแค่หกเดือน 120 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 อ้อ ไม่เป็นไรหรอก 121 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 ผมสอนคุณได้ ผมพอรู้ภาษาเกาหลีอยู่บ้าง 122 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - จริงเหรอ - ใช่ 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 และผมอยู่ย่านโคเรียทาวน์ด้วย 124 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 ผมไม่อยากเป็นคนอเมริกันที่ไม่สนใจสิ่งรอบตัว 125 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 หรือที่พวกเขาเรียกว่า "มีกุกนอม" 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 โอเค ก็ได้ 127 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 ผมว่าผมคงเล่นบทแจซอนได้ดี 128 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 เจ้าพนักงานศาลสุดฮอตที่คนอื่นชอบเข้าใจผิด 129 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 ถูกต้องที่สุด งั้นก็โอเค เปิดศาลได้ 130 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 คืองี้ พื้นที่สําหรับทุกคน ประสบความสําเร็จอย่างมาก 131 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 แต่เรากําลังหาทางขยับขยาย 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 และ... 133 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 โทษที นี่มันรบกวนสมาธิไหม 134 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 สเปนเซอร์สะสมการ์ดเบสบอลหายาก 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 แต่เขาไม่ต้องใช้มันแล้ว ในเมื่อเขาหันไปสะสมสาวอายุ 19 แทน 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - แล้วเท็ด วิลเลียมส์ก็ถูกตัด - ใช่ บายเท็ด 137 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 เกรซ เราคิดว่าโมเดลเราจะไปได้ดี ในเมืองหลักทุกแห่งในอเมริกา 138 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 แจ๋ว เยี่ยมเลย วิเศษมาก 139 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 เกรซี เตกีลาหมดแล้ว เราต้องไปซื้อเพิ่ม 140 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 อ้อ ได้สิ จะเอาเงินเท่าไร 141 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - เจ็ดหมื่นห้าพันดอลลาร์ - ได้ ไม่มีปัญหา 142 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 - ไปหยิบจาก... ถังเก็บเงินได้เลย - โอเคค่ะ 143 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 นี่เป็นงานสําคัญ และเรากําลังมองหานักลงทุน... 144 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - มอลลี่ มอลลี่ มอลลี่ มอลลี่ - ว่า 145 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 ไม่ต้องพูดแล้ว ฉันเอาด้วย 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - จริงเหรอ - ก็จริงน่ะสิ 147 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 คุณสองคนทั้งฉลาด มุ่งมั่น และฮอตปรอทแตก 148 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 ตัวแม่ตัวมัมอย่างคุณสองคน ต้องการเงินเท่าไรล่ะ 149 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 ห้าพันล้านเหรอ หรือหมื่นล้าน 150 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 สิบเอ็ดคือเลขนําโชคของฉัน ถ้าอยากปัดกลมๆ ก็ไม่มีปัญหา 151 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 เอริกา 152 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 ถ้าจะไปซื้อของก็ซื้อครีมไอซิ่งมาด้วย 153 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 สเปนเซอร์ชอบบ่นเรื่องครีมไอซิ่งอยู่เรื่อย 154 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 น่าตื่นเต้นจัง ได้ยินไหม 11,000 ล้านดอลลาร์แน่ะ 155 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 โอเค ถ้าได้เงินเธอมา เราขยายสาขาได้แน่นอน 156 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 - ฉันจะโทรหา... - โซเฟีย เรารับเงินเกรซไว้ไม่ได้ 157 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 ทําไมล่ะ 158 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 คุณก็เห็นเธอแล้วนี่ เธอไม่ได้คิดอะไรให้รอบคอบ 159 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 ฉันมองเธอแล้วเห็นตัวเองเมื่อปีก่อน 160 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 เธอต้องการเพื่อนเพื่อผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้ 161 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 เหมือนที่มีบางคนคอยช่วยฉันไว้ 162 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - ฉันหมายถึงคุณนั่นแหละ โซเฟีย - ฉันรู้ 163 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 และดูเราตอนนี้สิ กลายเป็นซิสสุดซี้กันแล้ว 164 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - เป็นฉันจะไม่เรียกแบบนั้น - แต่มีหลายคนพูดว่างั้นนะ 165 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 นี่ คุณกลับไปทํางานก่อนดีไหม 166 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 ฉันจะอยู่ที่นี่แล้วคุยกับเธออีกหน่อย 167 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 ดูซิว่าจะช่วยให้เธอใจเย็นลงได้ไหม 168 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 โอเค ดูแลตัวเองด้วย 169 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 อีกนิดเดียวที่นี่จะกลายเป็นลัทธิคลั่งเซ็กซ์แล้ว 170 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 โอเค ใช้ได้ ดีขึ้นกว่าเดิม 171 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 แต่ไม่ต้องออกเสียง "ตัวที" ต้นคําว่า "ตัม" แรงๆ 172 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 เหมือนเสียง "ตัวที" ผสมเสียง "ตัวดี" มากกว่า 173 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 ตา ตา ลองอีกทีซิ 174 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 ทา ทา 175 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 โอเค ลองขยับลิ้นกลับเข้าไปหาเพดานปากอีกนิด 176 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - ดา ดา - โอเค กลับเยอะไป 177 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 ขออนุญาตเอานิ้วล้วงปากคุณได้ไหม 178 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - อะไร ไม่เอา - เฮ้ อยากได้บทนี้ไหมเนี่ย 179 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 ฟังนะ เห็นๆ อยู่ว่าผมคงไม่ได้หรอก 180 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 ลืมมันซะเถอะ โอเคไหม 181 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 มีอีกหลายบทให้ผมไปออดิชั่น 182 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 อย่างบทนี้เป็นภาคต่อของ "หลังโลกมายา" 183 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 "โย่ อี ฉันถ่ายติ๊กต่อกอยู่ 184 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 พวกหล่อนพร้อมมั่วสุมคืนนี้รึยัง" 185 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 เห็นได้ชัดว่าเหมาะกับผมมาก 186 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 ว่างั้นก็ตามใจ 187 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 ฉิบหายละ 188 00:09:37,995 --> 00:09:41,540 ฉิบๆ ฉิบๆ ฉิบๆ ฉิบๆ 189 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 เอาเครื่องดื่มมาให้อีกได้ไหมที่รัก 190 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 ขอบใจนะ เทรา 191 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - เทราเหรอ ต่างหูฉันหายไปไหนวะ - เกรซ 192 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 ไงมอลลี่ มาทําอะไร 193 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 คุณกลับมาเหรอ หรือว่านี่วันใหม่แล้ว 194 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 เกรซ ถ้าฉันมีจิตสํานึก ฉันก็รับเงินคุณไว้ไม่ได้ 195 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 อะไรกัน ทําไมล่ะ 196 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 ที่รัก คุณยังคิดอะไรไม่เป็นเหตุเป็นผล 197 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 ที่จะตัดสินใจเรื่องเงินๆ ทองๆ ที่สําคัญตอนนี้ 198 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 เชื่อเถอะ 199 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 เดือนนึงหลังจากที่ฉันหย่า 200 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 ฉันลงทุนกับการสร้าง "แฝดนอกบท" เวอร์ชันละครเพลงบรอดเวย์ 201 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - อ้อ ใช่ ฉันจําได้ - ฉันเลยเข้าใจความเจ็บปวดที่คุณเจอ 202 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 และเขาทําอะไรของเขา 204 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 ยัยเด็กนั่นอายุแค่ 19 เอง 205 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 ฉันทําอะไรผิดไปรึเปล่า 206 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 คุณไม่ใช่คนผิด ที่เขามีวิกฤตวัยกลางคนและจู๋เล็ก 207 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - น่าอายฉิบเป๋ง - ไม่หรอก 208 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 เขาต่างหากที่ต้องอาย 209 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 ขอบคุณที่แวะมานะ มอลลี่ 210 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 จ้ะ 211 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 ขอตัวแป๊บนึงนะ ฉันขอไปปรับอารมณ์ให้สดชื่นก่อน 212 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 ได้สิ แน่นอน ใช้เวลาตามสบาย 213 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 ไงครับ 214 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - ไม่ - โอเค 215 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 โอเค 216 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 โอเค ฉันสดชื่นแล้ว 217 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 ฟังนะ ฟังๆ ฉันเพิ่งปิ๊งไอเดียเลิศๆ โอเคไหม 218 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 เราจะไปเที่ยวเรคยาวิกกัน 219 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 ใช่แล้ว เราจะไปเที่ยวผับ ไปเล่นสเกตน้ําแข็ง 220 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 เราจะกินเพนกวิน เราจะบ้าให้หลุดโลกไปเลย 221 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 ใครเอาด้วยมั่ง 222 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 เหรอ เยี่ยมเลย 223 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 เกรซ คุณควรงีบสักหน่อยก่อนดีไหม 224 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 หรือให้น้ําเกลือหน่อย 225 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 ว้าว คุณนี่ฮามาก เอาละ มาเร็วทุกคน 226 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 ขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัวกัน 227 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 พอไปถึงที่นั่น ฉันจะซื้อรถเทสลาแจกทุกคน 228 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 แล้วเราจะขับรถลงทะเลแม่งเลย 229 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 เอางี้ไหม ฉันไปกับคุณดีกว่า 230 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 คอยอยู่ข้างๆ เผื่อคุณอยากให้ช่วยอะไร 231 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 พูดเป็นเล่นน่า มอลลี่ เอาสิ ขอบคุณมากๆ 232 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 เอาละ มาเร็วทุกคน เราจะไป... 233 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 เวรกรรม โอเค 234 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 ฉัน "ขอก่อนไว้บอก" นะทุกคน นี่ไม่ใช่ภาพลวงตา 235 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 เจ็ตส่วนตัว เจ็ตส่วนตัว เจ็ตส่วนตัว 236 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 นิโคลัส ขอแนะนําให้รู้จักยุนจู 237 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 โอเค 238 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 ถูกของคุณ เขาหล่อมาก 239 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 เขาควรได้เล่น "ทนายสายแซ่บ" 240 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 โทษที แต่คุณสองคนรู้จักกันได้ไง 241 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 ยุนจูเป็นเด็กเสิร์ฟ ในร้านอาหารเกาหลีร้านโปรดของผม 242 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 เขากินแรดิชเยอะมาก เราเรียกเขาว่าบ่อสูบแรดิช 243 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 ไม่เอาน่า ไม่ได้กินเยอะงั้นซะหน่อย 244 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - เยอะจะตาย - ขอโทษที 245 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - ผมต้องอยู่ฟังไหม - เอ้า อยู่สิ 246 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 เพราะเธอตกลงจะมาเป็นโค้ชสอนบทพูดให้คุณ 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 ฮาวเวิร์ด ไม่เอา เราคุยกันจบไปแล้ว 248 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 ทําตัวดีๆ หน่อย 249 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 ยุนจูถ่อมาจากโคเรียทาวน์ และผมไม่ใช่คนจ่ายค่าอูเบอร์ให้เธอ 250 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 เจอกันในห้องประชุมนะ 251 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 เฮ้ คุณยกเลิกประชุมงบประมาณเหรอ 252 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 ใช่ 253 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 โอเค ทําไมล่ะ 254 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 ฉันไม่จําเป็นต้องบอกคุณ ฉันไม่ต้องบอกคุณทุกเรื่องหรอก 255 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 ครับ 256 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 เป็นเพราะคุณเห็นผมกับวิลลาจูบกันใช่ไหม 257 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 อาร์เธอร์ ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ 258 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 อันที่จริง ขืนคุณพูดอะไรอีกคําเดียว ฉันจะไล่คุณออก 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - ว่าไงนะ - โอเค ฉันไม่ไล่คุณออกหรอก 260 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 ฉันแค่ไม่อยากคุยกับคุณวันนี้ทั้งวัน 261 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 รู้อะไรไหม ทั้งสัปดาห์ไปเลยดีกว่า ทํางานที่บ้านซะ 262 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 ให้ผมปิดหรือเปิดประตูทิ้งไว้ หรือให้แง้มๆ ไว้ดี 263 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 แง้มไว้ 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 มันไม่... โอเค ผมไม่แน่ใจว่าต้องทําไงกับมัน 265 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 เกรซ 266 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 ที่รัก ดึงเดรสขึ้นมาหน่อยก็ดีนะ 267 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 หัวนมออกมาทักทายตลอดเลย 268 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 เราไปนั่งพักดื่มน้ําเปล่าก่อนดีไหม 269 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 น้ําเดียวที่ฉันอยากกินคือน้ําของผู้ชายคนนี้ 270 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 (โซเฟีย กับเกรซเป็นไงบ้าง) 271 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 (ไม่ดีเลย ที่ทํางานล่ะเป็นไง) 272 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 (ไม่ดีเหมือนกัน) 273 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 (ฉันเห็นอาร์เธอร์จูบวิลลา) 274 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - รู้ไหมว่าฉันเพิ่งรู้อะไรมา - ไม่ 275 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 ดาห์วีโดหลงคุณสุดๆ เขาอยากไปจ้ําจี้กับคุณในห้องนักบิน 276 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - โอ๊ยตาย ไม่เอา ไม่เด็ดขาด - ทําไมล่ะ 277 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 คุณคบคนอื่นอยู่เหรอ 278 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 เปล่า 279 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 ไม่มีแม้แต่วี่แวว 280 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 แล้วมีปัญหาตรงไหนล่ะ 281 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 เถอะน่า ไหนๆ ก็ไม่ได้ทํางานอยู่ 282 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 นี่ไง เร็วเข้า เอาไปแก้วนึง 283 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - ฉันไม่อยากดื่ม - เอาน่า มันจะทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 284 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 โธ่ เกรซ 285 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - ให้ตายเถอะ นี่อะไร ยาแก้ไอเหรอ - ผสมยาแก้หวัด 286 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 และยาแก้คัดจมูก 287 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 ดีไม่ไหว 288 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 ดีจริงนะเนี่ย 289 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 แจ๋ว 290 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 โหแม่ ว้าวมาก 291 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 ดีขึ้นมาหน่อย แต่ยังห่วยแตกอยู่ 292 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 อย่าคิดจะสอดนิ้วมือใส่ปากเขาเชียว 293 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 เรื่องนั้นเขาหวงมาก 294 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 สําเนียงเขาประหลาดๆ 295 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 คุณเป็นคนญี่ปุ่นใช่ไหม 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 ไม่ใช่ ผมมาจากอินดีแอนา 297 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 พ่อแม่คุณไม่พูดภาษาเกาหลีที่บ้านเลยเหรอ 298 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 ไม่พูด 299 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 คุณน่าจะไปเที่ยวเกาหลีเพื่อฟังภาษานี้ แล้วหาภรรยาสักคน 300 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 เลือกคนที่ไม่มีจะกิน เธอจะได้เชื่อฟังคุณ 301 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 อือ โทษที ผมไปเที่ยว เฉพาะที่ที่ลีโอพาเจ้าสาวรุ่นเอ๊าะๆ ไป 302 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 เดี๋ยวนะ ผมว่าผมเพิ่งระดมสมองหนุ่มได้ครั้งใหญ่ในชีวิต 303 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 คุณกับผมไปเกาหลีด้วยกัน 304 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 - ว่าไงนะ - คุณไม่เคยไป ผมก็ไม่เคยไป 305 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 เราจะไปช่วงฤดูใบไม้ผลิตอนที่ดอกซากุระบาน 306 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 โอเค นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 307 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 ไหงการออดิชั่น ถึงกลายเป็น "ไปเกาหลีกันไหม" ไปได้ล่ะ 308 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 โอเค ไม่มีวันซะหรอก ตามนั้นคือจบ 309 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 ทุกคนแยกย้าย 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 ยุนจู คุณใจดีมาก ขอโทษที่ทําให้เสียเวลา 311 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 แต่คุณมาที่นี่เพราะเขาแค่อยากกินตับคุณเท่านั้น 312 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - อาร์เธอร์... - หยุดก่อน ผมมีเรื่องต้องพูด 313 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 ผมไปค้นข้อมูลมาแล้ว 314 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 และสิ่งที่คุณกําลังทํากับผม เรียกว่า "การเหยียดคนอื่นว่าสําส่อน" 315 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 ฉันไม่ได้เหยียดคุณว่าสําส่อน 316 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 คุณอยากทําอะไรในที่ส่วนตัวก็ทําไป แต่ฉันไม่อยากเห็น 317 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 เพราะมัน... มันแปลกๆ 318 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 ไม่แปลกซะหน่อย วิลลากับผมเป็นผู้ใหญ่และยินยอมทําเอง 319 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 เราไม่ได้อยู่ในออฟฟิศด้วยซ้ํา แถมเราไม่ได้จูบดูดดื่มขนาดนั้น 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 โซเฟีย เราคือสิ่งมีชีวิตที่ชอบเรื่องทางเพศ 321 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 โอเค หยุดเลย เราคือเพื่อนร่วมงาน และเราต้องมีขอบเขต 322 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 สิ่งที่เกิดขึ้นมันไม่เป็นธรรมชาติ 323 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 โอเค ผมว่าสิ่งที่คุณทํากับผมตอนนี้ เรียกว่า "ปั่นหัวให้คิดว่าเป็นคนผิด" 324 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 คุณสิปั่นหัวฉันให้คิดว่าฉันผิดเอง เพราะฉันรู้ดีว่าสิ่งที่ฉันเห็นมันประหลาด 325 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 และมันจะเป็นฝันร้ายของฉันไปตลอดกาล 326 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 เค คุณเป็นพวกชอบทําตัวห่างเหิน ในนี้ก็มีเขียนไว้ 327 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 ช่างน้ําเปล่าแม่ง ช่างน้ําเปล่าแม่ง ช่างน้ําเปล่าแม่ง 328 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - ช่างหัวผู้ชายด้วยโว้ย - ใช่ 329 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 โดยเฉพาะผู้ชายผมบลอนด์ ที่มีแฟนเป็นคนออสเตรเลีย 330 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 เรามีกันและกันนะ 331 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 ฉันรักคุณ ฉันจะไม่มีวันทิ้งคุณ 332 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 โทรศัพท์ฉันเอง 333 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 มอลลี่พูดจ้า มีอะไรว่ามา 334 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - คุณโอเคไหม - ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว เบบี๋ 335 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 คุณเป็นไงบ้าง 336 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 เกรซเพิ่งโพสต์รูปคู่กับคุณ สวมหมวกไวกิงเหมือนกัน 337 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 นี่คุณอยู่ไอซ์แลนด์เหรอ 338 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 ก็ใช่น่ะสิ 339 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - เมารึเปล่าเนี่ย - ไม่รู้สิ 340 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 คุณเป็นแม่ฉันรึไง 341 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 มอลลี่ คุณควรไปช่วยเกรซ ไม่ใช่พากันเละเทะ 342 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 รู้ไหม เกรซอาจพูดถูก 343 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 เราอาจจะเป็นฝ่ายผิดเองก็ได้ 344 00:18:27,107 --> 00:18:30,068 จะมีประโยชน์อะไรกับการเป็นคนดี แต่รู้สึกเหมียนหมา 345 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 และเหงาตลอดเวลา 346 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 บายจ้าแม่ 347 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 หมายความว่าไงต้องไปมายอร์กา 348 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 ฉันนึกว่าเราจะไปเล่นสเกตน้ําแข็งด้วยกัน 349 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 นี่คือเป้าหมายของการมาไอซ์แลนด์นี่นา 350 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 ไม่ต้องมายักไหล่ใส่ฉันเลย 351 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - ทุกอย่างโอเคไหม - อือ สบายมาก 352 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 เขาแค่ทําตัวน่ารําคาญ 353 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 มองฉันสิ 354 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 มอง... ถอดหมวกออกแล้วมองตาฉัน 355 00:18:56,470 --> 00:18:57,471 ใครกันวะเนี่ย 356 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 ไม่ใช่แฟนคุณเหรอ 357 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 ไม่ใช่ แฟนฉันเป็นคนฟิลิปปินส์ 358 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 ฉันไม่รู้ว่าไอ้หมอนี่ใครกัน 359 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 ผมชื่อจัสติน ผมเป็นดีเจแพนด้าเฮดทุกวันอังคาร 360 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 พูดบ้าอะไรของนาย 361 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 ดีเจแพนด้าเฮดมีมากกว่าหนึ่งคน มันเป็นจุดขายมากกว่าน่ะ 362 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 แล้วเมื่อกี๊ฉันโชว์นมให้ใครดูวะ 363 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 อยากเจอดีใช่ไหม ได้ 364 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - รู้อะไรไหม - อย่านะ เกรซ 365 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 ฉันมีทั้งส้นสูงและนมบึ้บบั้บ 366 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 ฮาวเวิร์ด ผมไม่อยากคุยเรื่องเมื่อวานจริงๆ 367 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 เฮ้ ฟังนะ... ไม่ ผมต้องขอโทษคุณ 368 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 ผมเข้าใจว่าทําให้คุณตกอยู่ในสถานการณ์น่าอึดอัด 369 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 ก็ได้ ว่ามา 370 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 มันก็แค่... ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 371 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 ผมรู้ว่าไม่ควรแนะนําให้เราไปเที่ยวต่างประเทศ 372 00:19:40,556 --> 00:19:42,975 ทั้งที่เราเพิ่งเป็นเพื่อนกันได้ไม่นาน 373 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 ไม่ ไม่ใช่แค่นั้น 374 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 เราควรเริ่มจากใกล้ๆ ก่อน ขับรถเลียบชายฝั่งไปคาร์เมล 375 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 แวะร้านวินเทจ ลองหมวกเล่นๆ ทําอะไรฮาๆ ด้วยกัน 376 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 เราจะไม่ทําแบบนั้น 377 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 ฟังนะ เมื่อวาน... ที่คุยเรื่องเกาหลีกันน่ะ 378 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 มันก็แค่... มันทําให้ผมอารมณ์ท่วมท้น โอเคไหม 379 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 เพราะผมไม่เคยไปที่นั่นเลย 380 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 ตอนนี้ดันรู้ตัวว่าพูดภาษานั้นไม่ได้สักคําอีก 381 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 มันเหมือนกับว่าผมไม่ใช่คนขาว ค่อยยังชั่วแหละ แต่ผมก็เป็นคนเอเชียไม่พอเหมือนกัน 382 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 และบางทีผมก็ไม่รู้ว่าผมควรอยู่ตรงไหน 383 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 นี่คุณแบกเรื่องนี้มาตลอดเลยเหรอ 384 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 ใช่ แต่ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง มันไม่ใช่ปัญหาของคุณ 385 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 ไม่ได้นะ ไม่ มันคือปัญหาของผม และผมต้องห่วง เพราะเราเป็นเพื่อนซี้กัน 386 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 และถ้าคุณอยากระบาย ผมอยู่ตรงนี้เสมอ 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 ถ้าไม่อยาก ผมก็ยังอยู่ตรงนี้อยู่ดี 388 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 ขอบคุณนะ 389 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 ได้เสมอ 390 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 รู้ไหม เราไปเที่ยวเซโดนาก็ได้นะ 391 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 ดีต่อจิตวิญญาณ สวยมากด้วย 392 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 ฮาวเวิร์ด ทําไมชอบชวนไปเที่ยวแบบเกย์ทุกที 393 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - งั้นไปดิสนีย์แลนด์เป็นไง - ไม่เอา 394 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 - ปาล์มสปริงส์ล่ะ - โอเค นี่คุณ 395 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 เข้าใจผิดไปใหญ่แล้ว เพื่อนยาก 396 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 - ไมแอมีล่ะ - จะบ้าตาย 397 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 โอเค เที่ยวไมแอมีนี่ถือว่าเป็นเกย์แล้วเหรอ 398 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - คุณโอเคนะ ผมรีบมาทันทีเลย - ไม่ เดี๋ยวก่อน เขาจะมาแล้ว 399 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - ใครจะมา - เขามาโน่นแล้ว 400 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 ไม่นะ ไม่ๆ 401 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 ให้ตายสิ คุณพูดถูก 402 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 ขอโทษจริงๆ ผมไม่ชอบเลย มันไม่ธรรมชาติ 403 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 ขอบคุณค่ะ ไว้เจอกันมื้อเย็น 404 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 ค่ะ 405 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 เฮ้ 406 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 คุณยังอยู่เหรอเนี่ย 407 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 อยู่สิ 408 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 ว้าว 409 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 - โอ้โฮ สุดยอด น้ําเปล่าอร่อยจริงๆ - ใช่ 410 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 เสียใจเรื่องดีเจแพนด้าเฮดด้วยนะ 411 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 ฉันไม่สนพวกเขาหรอก พวกเขาก็แค่ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจฉัน 412 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 ตอนนี้ฉันจะทําไงต่อดี นี่มันชีวิตแบบไหนกัน 413 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันน่ากลัวขนาดไหน แต่ว่า... 414 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 ขอเดานะ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยใช่ไหม 415 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 ไม่มีทาง 416 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 เมื่อชั่วโมงก่อน ฉันเพิ่งอ้วกเอายาแก้ไอออกไปเกือบลิตร 417 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 เพราะงั้นฉันไม่โอเค 418 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 แต่ฉันบอกได้เลยว่าชีวิตคุณยังไม่จบแค่นี้ 419 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 การหย่าร้างของฉันคือฝันร้าย แต่มันทําให้ฉันได้ทํางานนี้ 420 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 ฉันได้ค้นพบสิ่งต่างๆ เกี่ยวกับตัวเอง ที่ฉันไม่เคยรู้มาก่อน 421 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 ว่าฉันเป็นผู้นําได้ ไม่ใช่แค่ผู้ตาม 422 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 ว่าฉันสามารถสร้างอะไรๆ ให้ตัวเองได้ 423 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 ฉันว่าฉันคงต้องขอบคุณจอห์น 424 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - จริงอะ - ไม่เลย 425 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 ช่างหัวแม่มันสิ 426 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 นี่ ฉันดีใจที่คุณค้นพบอะไรบางอย่าง จริงๆ นะ 427 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - แต่ฉันไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหน ฉัน... - เริ่มจากเรื่องเล็กๆ ก่อนสิ 428 00:23:29,701 --> 00:23:31,203 วันนี้คุณอยากทําอะไร 429 00:23:31,703 --> 00:23:32,788 ถ้าคุณเลือกทําอะไรก็ได้ 430 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - ได้ทุกอย่างเลยเหรอ - ได้ทุกอย่าง ไม่มีอะไรงี่เง่าเกินไป 431 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 ตายห่า ยากจังวะ 432 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 ขอโทษที ฉันไม่ได้เล่นมา 20 ปีแล้ว 433 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - นึกว่าจะง่ายเหมือนขี่จักรยาน - คนเล่นไอ้นี่ไปทําไมกัน 434 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - ไม่รู้สิ - ต้องทรงตัวอยู่บนใบมีดสองใบ 435 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 ให้ตายเถอะ ลื่นเกินจะทน 436 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 ฉันไม่อยากตายในชุดนี้จริงๆ นะ 437 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 โอเค เอาละ ฉันจะลุยละนะ 438 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - คุณไม่พร้อมซะหน่อย - พร้อมสิ 439 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - ฉันทําได้ - ตายจริง 440 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 แฮมิลตันมาแล้วจ้า... 441 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - ตายแล้ว สรุปคุณทําไม่ได้ - ฉันทําไม่ได้ 442 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 ไม่นะ คุณ... 443 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 คุณทําไม่ได้ 444 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 กลับมาจนได้นะ 445 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 อือ แต่ฉันว่าฉันต้องนอนยาวสักหกวัน 446 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 เกรซเป็นไงบ้าง 447 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 ฉันว่าเธอจะต้องไม่เป็นไร 448 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 จริงๆ เธอเพิ่งโทรมา มอลลี่ 449 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 เธออยากมอบเงินทั้งหมดให้เรา 450 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 ว่าไงนะ 451 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 ฉันว่าคงเป็นไอเดียที่ดีแล้ว ที่คุณไปเมาเละกับเธอ 452 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 บอกไว้ก่อน ฉันพูดให้กําลังใจได้ดีด้วยแหละ 453 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 คิดว่านะ 454 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 ไม่รู้สิ จําไม่ค่อยแม่น 455 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 ไม่เลย ไม่ใช่แค่นั้น 456 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 ตอนนี้ที่เกรซจะบริจาคเงิน ข่าวเลยแพร่ออกไปแล้ว 457 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 มีมหาเศรษฐีอีกสามคนพร้อมช่วยเรา 458 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 ตายแล้ว 459 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - เราทําสําเร็จ - เราทําได้แล้ว 460 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - ขอโทษที ให้หยุดกอดไหม - ตัวฉันช้ําไปหมดเพราะสเกตน้ําแข็ง 461 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 อย่าหยุด ไม่ต้องหยุด 462 00:25:14,181 --> 00:25:15,682 วิเศษสุดๆ เลย 463 00:25:15,682 --> 00:25:16,934 วิเศษมาก 464 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 465 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - ไม่นะ ห้ามหยุด - โอเค 466 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 ซี้ปึ้ก 467 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี