1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Okey. Ini masalah kita. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Untuk mengembangkan Ruang untuk Semua dan pastikan ia kekal, 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 kita perlukan banyak duit. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Lebih daripada duit yang Molly ada. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Kita sudah cuba. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 Kita berjuang. Ia satu penghormatan dapat berkhidmat dengan kamu, 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 tapi saya akan padam semua nombor kamu. Molly, ayuh. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Tak. Nicholas, kita takkan berputus asa. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 Baiklah, tapi boleh kamu cuba jadi lebih menarik? 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 Itu tak susah, bukan? 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 Saya dan Sofia mahu dapatkan jutawan lain untuk menderma, 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 jutawan yang murah hati, peramah dan bergaya, tapi tak sedarinya, seperti saya. 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 Ini beberapa calon rakan yang saya senaraikan. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Ya Tuhan! 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Saya bunuh makhluk begitu dalam permainan saya malam tadi. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Howard, diam. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Ini Ronald Murphy. Dia ada banyak duit hasil minyak. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Dia masih hidup pagi ini. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 Dia ada banyak minyak sebab kawan dia dinosaur? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Arthur, itu sangat kelakar. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 Saya cuba hubungi dia, tapi tiada balasan setakat ini. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - Mesin telegraf dia rosak? - Ya Tuhan. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Berhenti. Awak seperti Ellen. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - Betul? - Ya. 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Kami juga hubungi Daniel Lee, 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Malik Fayed dan Fuller Channing, tapi mereka belum balas panggilan saya. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 Susah untuk hubungi mereka pada masa begini 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 sebab mereka semua menyorok daripada IRS. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 Itu Grace Fences. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Kami pernah bercuti bersama-sama. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Kami dah tak berhubung sejak saya bercerai. 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Dia juga dah bercerai dan dapat 110 bilion dolar. 33 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 Seratus sepuluh? Molly, awak cuma dapat 87! 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 Awak patut dikhianati oleh suaminya. 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Grace tak munculkan dirinya. 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 Dia tiada temu ramah dengan pemberita atau apa-apa sekalipun. 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Mari pergi ke rumah dia. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 Kita tak boleh pergi tanpa jemputan... 39 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Sofia, kalau kita bernilai lebih daripada sepuluh bilion dolar, 40 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 kita boleh pergi ke mana-mana saja kita mahu. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Itu tak betul. 42 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 Entahlah. Saya pernah pergi ke sepuluh acara Olimpik. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 Tak pernah beli tiket. 44 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Baiklah. Mari cuba. 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Kita kena buat sesuatu sebab pak cik tua tadi baru saja mati... 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Dalam kemalangan papan luncur? 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 BAKI TIDAK MENCUKUPI 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 BURSA SAHAM AMERIKA 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 50 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Kita perlukan duit ini. - Saya tahu. 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 Ada apa-apa saya patut tahu tentang dia? 52 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Grace sangat baik. 53 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Dia mungkin agak gemuruh, tapi pasti akan tolong kita. 54 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Siapa kamu? 55 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Grace. Ini saya, Molly Wells. 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Biar betul! Molly! 57 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 Seronoknya jumpa awak. 58 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Saya tak tahu ini cermin mata siapa. 59 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Masuklah. Kamu mahu minuman? 60 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 Kami patut datang lain kali? 61 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 Tidak! Kami baru saja habis sarapan tengah hari. 62 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Dahveedo, awak buang air kecil atas lantai? Atau anjing? 63 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 Itu tak penting. Tak apa. 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 Dia Sofia Salinas. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Dia ketua yayasan saya. 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Ambil seorang satu. 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Saya mahu habiskan semua yang berharga melebihi 50,000 dolar 68 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 sebelum Spencer ambilnya. Lelaki tak guna. 69 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 Kami ke sini sebab itu. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Saya sangat bersimpati tentang awak dan Spencer. 71 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Tidak! Saya okey. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 Jangan risau tentang saya. 73 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Jangan. Itu perkara terbaik berlaku kepada saya. 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Saya sudah ada kekasih baharu. - Ya? 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 Awak pernah dengar tentang DJ Pandahead? 76 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Tidak. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - Dia sangat misteri! - Ya. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Grace, ada tempat lebih sunyi untuk kita berbual? 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Kami mahu berbincang tentang usaha sama. 80 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Perniagaan? Dengan saya? 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Tiada orang mahu buat begitu. Okey. Ya! 82 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Hei, saya akan jadi ahli perniagaan! 83 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Ya, mari keluar ke belakang. Kamu mahu ke belakang? 84 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Okey. - Bagus. 85 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Cuma hati-hati dengan kaca pecah. 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Serta pil. 87 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Hei, Dahveedo. Ini selamat? 88 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Okey, AirPods dah dipasang pada telefon saya. Awak dengar? 89 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Saya boleh dengar. 90 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Ada orang tak kejutkan saya untuk beri ciuman selamat tinggal pagi tadi. 91 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Maaf, tapi awak sangat comel pakai kemeja-T Reba McEntire saya. 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 Tidak. Ia masih pada pembesar suara. 93 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 AirPods belum dipasang. Saya boleh dengar. 94 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Kejap. Maaf, apa? 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Awak perlu pasang Bluetooth. 96 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Maaf. Okey, Baiklah, tetapan skrin depan... 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 Ada ciri kompas. 98 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 Pasti berguna. Sini dan sana. Okey. 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 AirPods dah berfungsi sekarang, sayang? 100 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Bagaimana dia nak tahu? Bunyinya sama saja pada dia. 101 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Bukan dia yang terseksa. 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 Saya yang terseksa sebab awak bernafsu! 103 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Kejap. Maaf. Apa awak cakap, Howard? 104 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Baiklah. Dia marah tentang sesuatu. 105 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Hei, boleh saya duduk di sini sekejap? 106 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 Saya tak tahu dengan Ar... 107 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Awak ada uji bakat. Maafkan saya, saya ganggu awak mendalami watak? 108 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 Tak apa. Saya tak rasa saya mahu watak ini. 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Watak apa? 110 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 Ya Tuhan. Ini untuk My Handsome Lawyer. 111 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Awak tak boleh menolak. 112 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 Kenapa? Ini bukan rancangan Amerika. 113 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Entah bagaimana mereka temui saya. Ia rancangan Korea. 114 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 Pertama sekali, saya tak suka cara awak sebut "Korea." 115 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 Kedua, MHL terkenal di seluruh negara. 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Ia menang BAFTA untuk suntingan. 117 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Itu tak penting sebab saya tak pandai bahasa Korea. 118 00:06:20,214 --> 00:06:21,632 - Langsung tak? - Tak. Saya jadi anak angkat 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 semasa berusia enam bulan. 120 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Tak apa. 121 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 Ya, saya boleh ajar. Saya tahu sedikit bahasa Korea. 122 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - Awak tahu? - Ya. 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Saya tinggal di Koreatown. 124 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 Saya tak mahu jadi orang Amerika yang alpa. 125 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Atau seperti mereka cakap, "mi-guk-nom." 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Okey, baiklah. 127 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Rasanya saya boleh jadi Jae-Sun yang bagus, 128 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 bailif yang seksi, tapi tak difahami. 129 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Betul. Baiklah. Sidang bermula. 130 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 Ruang untuk Semua sangat berjaya, 131 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 tapi kami mahu kembangkan lagi. 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Maaf. Ini mengganggu? 133 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 Spencer kumpul kad besbol edisi terhad. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 Dia dah tak perlukannya sebab sekarang dia kumpul gadis 19 tahun! 135 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Selamat tinggal Ted Williams. - Ya. Selamat tinggal, Ted! 136 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Grace, model kami boleh digunakan di mana-mana bandar besar di Amerika. 137 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Ya! Bagus. 138 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Gracie, tequila dah habis. Kita perlu beli lagi. 139 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Ya. Berapa duit awak perlukan? 140 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - Tujuh puluh lima ribu dolar. - Boleh. 141 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 - Ambil saja daripada, baldi duit. - Okey. 142 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Ini projek yang besar dan kami mencari pelabur... 143 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Molly. - Ya? 144 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 Tak perlu cakap lagi, saya setuju. 145 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - Betul? - Sudah tentu. 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Kamu berdua bijak, nekad dan sangat cantik. 147 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Berapa yang kamu perlukan? 148 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 Lima bilion? Sepuluh bilion? 149 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Sebelas nombor bertuah saya kalau kamu mahu genapkan. Tiada masalah. 150 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 Erika! 151 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Kalau awak mahu ke kedai, belikan aising lagi. 152 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Spencer sangat tak suka aising! 153 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Mengujakan betul. Awak dengar tadi? Sebelas bilion dolar. 154 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 Okey, kita boleh mula mengembangkannya dengan duit dia. 155 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 - Saya akan hubungi... - Sofia, kita tak boleh ambil duit Grace. 156 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 Kenapa pula? 157 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Awak nampak dia. Dia tak berfikir secara rasional. 158 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Saya lihat dia dan nampak diri saya setahun lalu. 159 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Dia perlukan kawan untuk lalui masa ini. 160 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Seperti seseorang bantu saya. 161 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Saya cakap tentang awak, Sofia. - Saya tahu. 162 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Lihatlah kita sekarang, seperti adik-beradik. 163 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Saya tak rasa begitu. - Saya dengar ramai cakap begitu. 164 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Awak balik ke pejabat dulu. 165 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 Saya akan tunggu dan berbual dengan dia lagi. 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 Cuba tenangkan dia. 167 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Okey, hati-hati. 168 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 Tempat ini hampir-hampir jadi kultus seks. 169 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 Okey. Awak semakin bagus. 170 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 Cuma bunyi "T" depan ttam tak kuat begitu. 171 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Ia antara bunyi "T" dan "D." 172 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Tta. Cuba lagi. 173 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Ta. 174 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Okey, letak lidah awak jauh ke dalam lelangit. 175 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Da. - Okey, itu terlalu jauh. 176 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 Boleh saya masukkan jari dalam mulut awak? 177 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - Apa? Tak boleh! - Hei, awak mahu watak ini atau tidak? 178 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Jelas sekali saya takkan diterima. 179 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Lupakan saja, okey? 180 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Ada lebih banyak watak untuk saya uji bakat. 181 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Contohnya sekuel Entourage ini. 182 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 "Yo, E, saya sedang main TikTok di sini. 183 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 Kamu mahu beronani malam ini?" 184 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Jelas sekali ini lebih sesuai untuk saya. 185 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Baiklah. 186 00:09:36,994 --> 00:09:41,540 Tak guna. 187 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Boleh beri satu lagi minuman, sayang? 188 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 Terima kasih, Tera. 189 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - Tera? Mana subang saya? - Grace. 190 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Hai, Molly. Apa awak buat di sini? 191 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Awak datang balik? Ini hari lain? 192 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Grace, saya rasa bersalah terima duit awak begitu. 193 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 Kenapa? 194 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Sayang, fikiran awak terganggu 195 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 untuk buat keputusan kewangan yang penting sekarang. 196 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Percayalah. 197 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 Sebulan selepas perceraian saya, 198 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 Saya melabur dalam adaptasi muzikal Adaptation untuk Broadway. 199 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - Ya. Saya ingat. - Saya faham perasaan awak. 200 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 Saya tak faham apa berlaku. 201 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 Apa yang dia buat? 202 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 Gadis ini berumur 19 tahun. 203 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Saya ada buat salah? 204 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 Bukan salah awak dia alami krisis pertengahan umur dan kemaluannya kecil. 205 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Ini sangat memalukan. - Tidak. 206 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Dia yang patut rasa malu. 207 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Terima kasih sebab datang, Molly. 208 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Ya. 209 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Saya minta diri sebentar. Saya mahu segarkan diri. 210 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Ya, sudah tentu. Pergilah. 211 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Apa khabar? 212 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - Tidak. - Okey. 213 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Okey. 214 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Okey. Saya dah segar. 215 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 Dengar! Saya ada idea hebat, okey? 216 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Kita akan ke Reykjavík! 217 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Ya, kita akan pergi kelab, meluncur ais. 218 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Kita akan makan penguin dan berparti! 219 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Siapa mahu pergi? 220 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Ya? Ayuh. 221 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Grace, awak tak mahu tidur dulu sekejap? 222 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 Mungkin ambil suntikan IV? 223 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 Awak kelakar! Baiklah, ayuh, semua. 224 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Kita akan naik jet peribadi. 225 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 Selepas sampai sana, saya akan belanja semua orang Tesla 226 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 dan kita akan pandunya ke dalam laut! 227 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Beginilah. Boleh saya ikut awak? 228 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Mungkin luangkan masa di sana, kalau awak perlukan bantuan. 229 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Biar betul, Molly. Ya! Terima kasih banyak. 230 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Baiklah. Ayuh, semua. Kita akan pergi ke... 231 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Tidak! Okey. 232 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Untuk pengetahuan kamu, ini bukan ilusi optik. 233 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 Jet peribadi! 234 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Nicholas, perkenalkan Eun-Joo. 235 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Okey? 236 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Awak betul, dia sangat cantik. 237 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Dia pasti boleh ada dalam My Handsome Lawyer. 238 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Maaf, bagaimana kamu berkenalan? 239 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Eun-Joo pelayan di restoran Korea kegemaran saya. 240 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 Dia makan begitu banyak lobak putih, kami panggil dia Lubang Lobak Putih. 241 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Tolonglah. Bukan sebanyak itu. 242 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Banyak lobak putih. - Maafkan saya. 243 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - Saya perlu ada di sini? - Ya, perlu, 244 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 sebab dia setuju jadi jurulatih dialog awak. 245 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Howard, tidak. Kita dah bincang hal ini. 246 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Awak tak boleh tolak. 247 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Eun-Joo datang dari Koreatown dan saya tak bayar tambang Uber dia. 248 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Jumpa di bilik mesyuarat? 249 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 Hei, awak batalkan mesyuarat belanjawan? 250 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Ya. 251 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Okey. Kenapa? 252 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 Saya tak perlu beritahu awak atau sesiapa tentang apa-apa. 253 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Baiklah. 254 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 Ini sebab awak nampak saya dan Willa bercium? 255 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Arthur, saya tak mahu cakap tentang ini. 256 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 Saya akan pecat awak kalau awak cakap lagi. 257 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - Apa? - Okey, saya takkan pecat awak. 258 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Cuma saya tak mahu bercakap dengan awak sepanjang hari ini. 259 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 Seminggu ini. Pergi kerja dari rumah. 260 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Awak mahu pintu ini dibuka atau ditutup? Atau buka sedikit? 261 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Buka sedikit! 262 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 Tak boleh... Okey, saya tak tahu caranya. 263 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Grace. 264 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Sayang, lebih baik awak tarik ke atas bahagian depan gaun awak. 265 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Puting awak terkeluar. 266 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 Mahu duduk dan minum segelas air? 267 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 Saya cuma dahagakan dia. 268 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 Sofia Bagaimana dengan Grace? 269 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 Tak okey. Bagaimana di pejabat? 270 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 Sama juga. 271 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 Saya nampak Arthur bercium dengan Willa. 272 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - Awak tahu apa saya dengar? - Tidak. 273 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Dahveedo sangat sukakan awak. Dia mahu berasmara di kokpit. 274 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - Ya Tuhan. Tidak. Tak mahu. - Kenapa? 275 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 Awak ada kekasih? 276 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 Tak. 277 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Saya tiada kekasih. 278 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 Jadi apa masalahnya? 279 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Awak tiada tanggungjawab. 280 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Ambil ini... Ayuh. Ambil ini satu. 281 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - Saya tak mahu. - Ayuh. Ini akan buat saya gembira. 282 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Grace. 283 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - Ya Tuhan. Apa di dalamnya? Robitussin? - Serta NyQuil. 284 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Serta DayQuil. 285 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 Ini bagus. 286 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Ia bagus. 287 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 Ya. 288 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Hebat. 289 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Semakin bagus, tapi masih sangat teruk. 290 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Jangan cuba letak jari dalam mulutnya. 291 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 Dia sangat tak selesa tentang itu. 292 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Loghat dia sangat pelik. 293 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 Awak bukan orang Jepun, bukan? 294 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 Tak. Saya dari Indiana. 295 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 Keluarga awak tak pernah guna bahasa Korea? 296 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 Tidak. 297 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Awak patut pergi Korea untuk dengar bahasa itu dan cari isteri. 298 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Cari seseorang sangat miskin. Dia akan sentiasa dengar cakap awak. 299 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Ya, maaf. Saya hanya pergi tempat Leo dapatkan pengantin kanak-kanaknya. 300 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Tunggu kejap. Saya baru dapat idea hebat. 301 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Mungkin kita berdua pergi Korea. 302 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 - Apa? - Awak tak pernah pergi, saya pun sama. 303 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Kita pergi semasa musim bunga, waktu bunga sakura berkembang. 304 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 Okey. Apa yang berlaku? 305 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Bagaimana ini berubah daripada uji bakat kepada, "Awak patut pergi Korea?" 306 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Okey, saya takkan pergi. Perbincangan tamat. 307 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Semua orang boleh berambus. 308 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Eun-Joo, awak sangat baik. Maaf sebab buang masa awak, 309 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 tapi awak di sini sebab dia mahu berasmara dengan awak. 310 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Arthur... - Kejap. Saya perlu cakap sesuatu. 311 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 Saya buat kajian 312 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 dan gelaran bagi perbuatan awak kepada saya ialah "kecam sundal." 313 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Saya tak buat begitu. 314 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Awak boleh buat apa-apa secara peribadi, tapi saya tak nak nampaknya. 315 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 Itu pelik. 316 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Itu tak pelik. Saya dan Willa orang dewasa. 317 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Kami bukan dalam pejabat dan kami tak cium melampau. 318 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Sofia, kita semua bernafsu. 319 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Okey, berhenti. Kita rakan sekerja dan perlu ada batasan. 320 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Kejadian tadi menjanggalkan. 321 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Okey, perbuatan awak sekarang dipanggil "memanipulasi." 322 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 Awak yang memanipulasi, sebab saya tahu keadaan tadi janggal 323 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 dan akan menghantui saya selamanya. 324 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Okey, awak menafikan! Itu pun ada dalam sini! 325 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 Tak perlukan air! 326 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - Tak perlukan lelaki! - Ya. 327 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Khususnya lelaki berambut perang dengan kekasih Australia. 328 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 Kita ada sesama sendiri. 329 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Saya sayang awak. Saya takkan tinggalkan awak. 330 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Telefon saya. 331 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Molly di sini. Cakaplah. 332 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - Awak okey? - Sangat okey, sayang. 333 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 Bagaimana dengan awak? 334 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Grace baru saja muat naik gambar kamu pakai helmet Viking. 335 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 Kamu di Iceland? 336 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Ya. Sudah tentu. 337 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - Awak mabuk? - Entahlah. 338 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 Awak mak saya? 339 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Molly, awak sepatutnya tolong Grace, bukan menggalakkan dia. 340 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Mungkin Grace betul. 341 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Mungkin kita yang salah. 342 00:18:27,107 --> 00:18:30,068 Kenapa jadi baik kalau kita sentiasa rasa teruk 343 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 dan sunyi? 344 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Pergi dulu, mak! 345 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Awak kena pergi ke Majorca? 346 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Kita patut pergi meluncur ais bersama-sama. 347 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 Sebab itulah kita ke Iceland. 348 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Jangan angkat bahu. 349 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - Kamu okey? - Ya. Okey. 350 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Cuma dia berkelakuan teruk. 351 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 Pandang saya. 352 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Pandang... Buka topeng kepala awak dan pandang mata saya. 353 00:18:56,470 --> 00:18:57,471 Siapa awak? 354 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 Dia bukan kekasih awak? 355 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 Tak, kekasih saya orang Filipina. 356 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 Saya tak kenal dia. 357 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Saya Justin. Saya DJ Pandahead pada hari Selasa. 358 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 Apa maksud awak? 359 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Ada lebih daripada seorang DJ Pandahead. Dia cuma satu simbol. 360 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 Jadi saya tunjuk payudara kepada siapa? 361 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 Awak mahu bergaduh? Baiklah. 362 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - Begini. - Tidak, Grace. 363 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 Saya ada kasut tinggi dan payudara besar! 364 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Howard, saya tak mahu cakap tentang semalam. 365 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Hei, dengar... Saya kena minta maaf. 366 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Saya faham saya buat awak rasa sangat janggal. 367 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Baiklah. Cakap. 368 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Cuma... Saya dah faham. 369 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 Saya tak patut cadangkan kita pergi 370 00:19:40,556 --> 00:19:42,975 ke percutian antarabangsa awal begini dalam persahabatan kita. 371 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 Bukan itu masalahnya. 372 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Kita patut mula dengan kawasan dekat. Memandu menyusur pantai ke Carmel, 373 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 pergi kedai vintaj, cuba topi, saling ketawa. 374 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Kita takkan buat begitu. 375 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 Semalam... Bercakap tentang Korea, 376 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 itu... Saya jadi beremosi, okey? 377 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Sebab saya tak pernah ke sana. 378 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Sekarang saya dapat tahu saya tak pandai guna bahasanya, 379 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 saya bukan berkulit putih, mujurlah, tapi saya juga tak begitu Asia. 380 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Kadangkala saya tak tahu identiti saya. 381 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Awak rasa semua itu selama ini? 382 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Ya, tapi tak apa. Jangan risau. Ini bukan masalah awak. 383 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 Tidak. Ini masalah saya dan saya akan risau sebab kita kawan baik. 384 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Saya ada kalau awak mahu berbual tentang itu. 385 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Saya tetap ada walaupun awak tak mahu berbual. 386 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Terima kasih. 387 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Sama-sama. 388 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Kita boleh pergi ke Sedona. 389 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Ia sangat menenangkan dan indah. 390 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Howard, kenapa asyik cadangkan tempat ramai lelaki homoseksual? 391 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - Bagaimana dengan Disneyland? - Tidak. 392 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 - Palm Springs. - Okey, awak ubah 393 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 ke arah yang salah, kawan. 394 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 - Miami? - Aduhai! 395 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 Okey, tiba-tiba Miami ramai homoseksual? 396 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - Awak okey? Saya datang secepat mungkin. - Kejap. Dia patut datang sekejap lagi. 397 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - Siapa? - Dia dah datang. 398 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Tidak. 399 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Ya Tuhan. Awak betul. 400 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Maafkan saya, saya benci ini. Ini janggal. 401 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Terima kasih. Jumpa waktu makan malam. 402 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Ya. 403 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Hei. 404 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 Awak masih di sini? 405 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Sudah tentu. 406 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 - Ya Tuhan. Air sangat sedap. - Ya. 407 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 Saya bersimpati tentang DJ Pandahead. 408 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Saya tak peduli tentang mereka, mereka cuma untuk saya buang masa. 409 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 Apa saya patut buat sekarang? Ini kehidupan yang bagaimana? 410 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Saya tahu semua ini menakutkan, tapi... 411 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Biar saya teka, semua akan jadi okey? 412 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 Sudah tentu tidak. 413 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 Sejam tadi, saya muntah satu liter Robitussin. 414 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 Jadi saya tak okey. 415 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Namun, saya boleh cakap yang kehidupan awak belum berakhir. 416 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Perceraian saya menakutkan, tapi ia buat saya bekerja, 417 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 saya temui perkara yang saya tak tahu saya miliki. 418 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Contohnya, saya boleh jadi ketua dan bukan pengikut. 419 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Saya boleh buat sesuatu untuk diri saya. 420 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Rasanya saya patut berterima kasih kepada John. 421 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - Betul? - Sudah tentu tidak. 422 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 Lelaki tak guna itu boleh berambus. 423 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Saya gembira awak temui sesuatu. Betul. 424 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - Saya tak tahu cara nak bermula. Saya... - Mula perlahan-lahan. 425 00:23:29,701 --> 00:23:31,203 Apa awak mahu buat hari ini? 426 00:23:31,703 --> 00:23:32,788 Kalau boleh buat apa-apa saja. 427 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - Apa-apa saja? - Ya. Tiada yang terlalu dungu. 428 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Biar betul! Ini sangat susah. 429 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Maaf, dah 20 tahun saya tak meluncur ais. 430 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Saya sangka ia seperti tunggang basikal. - Kenapa orang meluncur? 431 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - Entahlah. - Ini seperti seimbangkan dua pisau. 432 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Ya Tuhan, ia sangat licin. 433 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Saya tak mahu mati memakai rompi ini. 434 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Okey. Baiklah. Saya akan mula. 435 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - Tak, awak belum sedia. - Saya dah sedia. 436 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - Saya boleh! - Ya Tuhan. 437 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 Ini dia Hamilt... 438 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - Alamak! Awak tak boleh meluncur. - Tak boleh. 439 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 Tidak. Awak... 440 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 Awak tak boleh meluncur. 441 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Awak dah balik. 442 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Ya, tapi saya perlu tidur selama enam hari. 443 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Bagaimana dengan Grace? 444 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 Dia akan okey. 445 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Dia baru saja telefon, Molly. 446 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 Dia mahu beri kita semua duitnya. 447 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 Apa? 448 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Nampaknya awak mabuk dengan dia ialah idea yang bagus. 449 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Saya ada cakap perkara yang beri inspirasi. 450 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Rasanya. 451 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 Entahlah, ia agak kabur. 452 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Tidak. Bukan itu saja. 453 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Selepas berita Grace menderma tersebar. 454 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Tiga jutawan lain juga mahu menderma. 455 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 Ya Tuhan! 456 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - Kita akan lakukannya. - Kita akan lakukannya! 457 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - Maafkan saya. Mahu saya berhenti peluk? - Badan saya lebam sebab meluncur ais. 458 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 Jangan berhenti. 459 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 Ini bagus. 460 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 Maaf. Maafkan saya. 461 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - Tak, jangan berhenti. - Okey. 462 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Kawan baik. 463 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman