1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Okey. Ini masalah kita.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Untuk mengembangkan Ruang untuk Semua
dan pastikan ia kekal,
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,894
kita perlukan banyak duit.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Lebih daripada duit yang Molly ada.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Kita sudah cuba.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
Kita berjuang. Ia satu penghormatan
dapat berkhidmat dengan kamu,
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,447
tapi saya akan padam semua nombor kamu.
Molly, ayuh.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
Tak. Nicholas, kita takkan berputus asa.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
Baiklah, tapi boleh kamu
cuba jadi lebih menarik?
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,080
Itu tak susah, bukan?
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
Saya dan Sofia mahu dapatkan
jutawan lain untuk menderma,
12
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
jutawan yang murah hati, peramah dan
bergaya, tapi tak sedarinya, seperti saya.
13
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
Ini beberapa calon rakan
yang saya senaraikan.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
Ya Tuhan!
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Saya bunuh makhluk begitu
dalam permainan saya malam tadi.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Howard, diam.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Ini Ronald Murphy.
Dia ada banyak duit hasil minyak.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Dia masih hidup pagi ini.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Dia ada banyak minyak
sebab kawan dia dinosaur?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Arthur, itu sangat kelakar.
21
00:01:07,860 --> 00:01:10,737
Saya cuba hubungi dia,
tapi tiada balasan setakat ini.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
- Mesin telegraf dia rosak?
- Ya Tuhan.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Berhenti. Awak seperti Ellen.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
- Betul?
- Ya.
25
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Kami juga hubungi Daniel Lee,
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Malik Fayed dan Fuller Channing,
tapi mereka belum balas panggilan saya.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,794
Susah untuk hubungi mereka
pada masa begini
28
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
sebab mereka semua menyorok daripada IRS.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
Itu Grace Fences.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Kami pernah bercuti bersama-sama.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Kami dah tak berhubung
sejak saya bercerai.
32
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Dia juga dah bercerai
dan dapat 110 bilion dolar.
33
00:01:40,559 --> 00:01:43,896
Seratus sepuluh?
Molly, awak cuma dapat 87!
34
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
Awak patut dikhianati oleh suaminya.
35
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Grace tak munculkan dirinya.
36
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
Dia tiada temu ramah dengan pemberita
atau apa-apa sekalipun.
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Mari pergi ke rumah dia.
38
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
Kita tak boleh pergi tanpa jemputan...
39
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Sofia, kalau kita bernilai
lebih daripada sepuluh bilion dolar,
40
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
kita boleh pergi
ke mana-mana saja kita mahu.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Itu tak betul.
42
00:02:02,998 --> 00:02:06,001
Entahlah. Saya pernah pergi
ke sepuluh acara Olimpik.
43
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
Tak pernah beli tiket.
44
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Baiklah. Mari cuba.
45
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Kita kena buat sesuatu
sebab pak cik tua tadi baru saja mati...
46
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
Dalam kemalangan papan luncur?
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
BAKI TIDAK MENCUKUPI
48
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
BURSA SAHAM AMERIKA
49
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
LAMPAU TEMPOH
NOTIS AKHIR
50
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Kita perlukan duit ini.
- Saya tahu.
51
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
Ada apa-apa saya patut tahu tentang dia?
52
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Grace sangat baik.
53
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Dia mungkin agak gemuruh,
tapi pasti akan tolong kita.
54
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Siapa kamu?
55
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Grace. Ini saya, Molly Wells.
56
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Biar betul! Molly!
57
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
Seronoknya jumpa awak.
58
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
Saya tak tahu ini cermin mata siapa.
59
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Masuklah. Kamu mahu minuman?
60
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
Kami patut datang lain kali?
61
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
Tidak! Kami baru saja
habis sarapan tengah hari.
62
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Dahveedo, awak buang air kecil
atas lantai? Atau anjing?
63
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
Itu tak penting. Tak apa.
64
00:03:51,440 --> 00:03:53,358
Dia Sofia Salinas.
65
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Dia ketua yayasan saya.
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Ambil seorang satu.
67
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Saya mahu habiskan
semua yang berharga melebihi 50,000 dolar
68
00:04:00,532 --> 00:04:03,035
sebelum Spencer ambilnya. Lelaki tak guna.
69
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
Kami ke sini sebab itu.
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Saya sangat bersimpati
tentang awak dan Spencer.
71
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
Tidak! Saya okey.
72
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Jangan risau tentang saya.
73
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Jangan.
Itu perkara terbaik berlaku kepada saya.
74
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Saya sudah ada kekasih baharu.
- Ya?
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
Awak pernah dengar tentang DJ Pandahead?
76
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Tidak.
77
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- Dia sangat misteri!
- Ya.
78
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Grace, ada tempat lebih sunyi
untuk kita berbual?
79
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Kami mahu berbincang tentang usaha sama.
80
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
Perniagaan? Dengan saya?
81
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Tiada orang mahu buat begitu. Okey. Ya!
82
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Hei, saya akan jadi ahli perniagaan!
83
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Ya, mari keluar ke belakang.
Kamu mahu ke belakang?
84
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Okey.
- Bagus.
85
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Cuma hati-hati dengan kaca pecah.
86
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Serta pil.
87
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Hei, Dahveedo. Ini selamat?
88
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Okey, AirPods dah dipasang
pada telefon saya. Awak dengar?
89
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Saya boleh dengar.
90
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Ada orang tak kejutkan saya untuk beri
ciuman selamat tinggal pagi tadi.
91
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Maaf, tapi awak sangat comel
pakai kemeja-T Reba McEntire saya.
92
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
Tidak. Ia masih pada pembesar suara.
93
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
AirPods belum dipasang. Saya boleh dengar.
94
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Kejap. Maaf, apa?
95
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Awak perlu pasang Bluetooth.
96
00:05:19,444 --> 00:05:23,657
Maaf. Okey, Baiklah, tetapan skrin depan...
97
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Ada ciri kompas.
98
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
Pasti berguna. Sini dan sana. Okey.
99
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
AirPods dah berfungsi sekarang, sayang?
100
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Bagaimana dia nak tahu?
Bunyinya sama saja pada dia.
101
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Bukan dia yang terseksa.
102
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
Saya yang terseksa sebab awak bernafsu!
103
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Kejap. Maaf. Apa awak cakap, Howard?
104
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Baiklah. Dia marah tentang sesuatu.
105
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Hei, boleh saya duduk di sini sekejap?
106
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Saya tak tahu dengan Ar...
107
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Awak ada uji bakat. Maafkan saya,
saya ganggu awak mendalami watak?
108
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
Tak apa.
Saya tak rasa saya mahu watak ini.
109
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Watak apa?
110
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
Ya Tuhan. Ini untuk My Handsome Lawyer.
111
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
Awak tak boleh menolak.
112
00:06:02,404 --> 00:06:04,448
Kenapa? Ini bukan rancangan Amerika.
113
00:06:04,448 --> 00:06:06,158
Entah bagaimana mereka temui saya.
Ia rancangan Korea.
114
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
Pertama sekali,
saya tak suka cara awak sebut "Korea."
115
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
Kedua, MHL terkenal di seluruh negara.
116
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Ia menang BAFTA untuk suntingan.
117
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Itu tak penting
sebab saya tak pandai bahasa Korea.
118
00:06:20,214 --> 00:06:21,632
- Langsung tak?
- Tak. Saya jadi anak angkat
119
00:06:21,632 --> 00:06:23,008
semasa berusia enam bulan.
120
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Tak apa.
121
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Ya, saya boleh ajar.
Saya tahu sedikit bahasa Korea.
122
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
- Awak tahu?
- Ya.
123
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Saya tinggal di Koreatown.
124
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
Saya tak mahu
jadi orang Amerika yang alpa.
125
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
Atau seperti mereka cakap, "mi-guk-nom."
126
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Okey, baiklah.
127
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Rasanya saya boleh jadi
Jae-Sun yang bagus,
128
00:06:41,401 --> 00:06:43,237
bailif yang seksi, tapi tak difahami.
129
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Betul. Baiklah. Sidang bermula.
130
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
Ruang untuk Semua sangat berjaya,
131
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
tapi kami mahu kembangkan lagi.
132
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Maaf. Ini mengganggu?
133
00:07:01,505 --> 00:07:03,173
Spencer kumpul kad besbol edisi terhad.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
Dia dah tak perlukannya
sebab sekarang dia kumpul gadis 19 tahun!
135
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Selamat tinggal Ted Williams.
- Ya. Selamat tinggal, Ted!
136
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Grace, model kami boleh digunakan
di mana-mana bandar besar di Amerika.
137
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Ya! Bagus.
138
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Gracie, tequila dah habis.
Kita perlu beli lagi.
139
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Ya. Berapa duit awak perlukan?
140
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- Tujuh puluh lima ribu dolar.
- Boleh.
141
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
- Ambil saja daripada, baldi duit.
- Okey.
142
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Ini projek yang besar
dan kami mencari pelabur...
143
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Molly.
- Ya?
144
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
Tak perlu cakap lagi, saya setuju.
145
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- Betul?
- Sudah tentu.
146
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
Kamu berdua bijak,
nekad dan sangat cantik.
147
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Berapa yang kamu perlukan?
148
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
Lima bilion? Sepuluh bilion?
149
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
Sebelas nombor bertuah saya
kalau kamu mahu genapkan. Tiada masalah.
150
00:07:47,467 --> 00:07:48,552
Erika!
151
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Kalau awak mahu ke kedai,
belikan aising lagi.
152
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Spencer sangat tak suka aising!
153
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Mengujakan betul.
Awak dengar tadi? Sebelas bilion dolar.
154
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
Okey, kita boleh mula mengembangkannya
dengan duit dia.
155
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
- Saya akan hubungi...
- Sofia, kita tak boleh ambil duit Grace.
156
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
Kenapa pula?
157
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Awak nampak dia.
Dia tak berfikir secara rasional.
158
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Saya lihat dia
dan nampak diri saya setahun lalu.
159
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Dia perlukan kawan untuk lalui masa ini.
160
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Seperti seseorang bantu saya.
161
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Saya cakap tentang awak, Sofia.
- Saya tahu.
162
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Lihatlah kita sekarang,
seperti adik-beradik.
163
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Saya tak rasa begitu.
- Saya dengar ramai cakap begitu.
164
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Awak balik ke pejabat dulu.
165
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
Saya akan tunggu
dan berbual dengan dia lagi.
166
00:08:35,849 --> 00:08:37,476
Cuba tenangkan dia.
167
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Okey, hati-hati.
168
00:08:39,019 --> 00:08:42,438
Tempat ini hampir-hampir jadi kultus seks.
169
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
Okey. Awak semakin bagus.
170
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
Cuma bunyi "T" depan ttam tak kuat begitu.
171
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Ia antara bunyi "T" dan "D."
172
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Tta. Cuba lagi.
173
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Ta.
174
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Okey, letak lidah awak
jauh ke dalam lelangit.
175
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Da.
- Okey, itu terlalu jauh.
176
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
Boleh saya masukkan jari dalam mulut awak?
177
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
- Apa? Tak boleh!
- Hei, awak mahu watak ini atau tidak?
178
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Jelas sekali saya takkan diterima.
179
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Lupakan saja, okey?
180
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Ada lebih banyak watak
untuk saya uji bakat.
181
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Contohnya sekuel Entourage ini.
182
00:09:17,432 --> 00:09:19,810
"Yo, E, saya sedang main TikTok di sini.
183
00:09:19,810 --> 00:09:21,603
Kamu mahu beronani malam ini?"
184
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Jelas sekali ini lebih sesuai untuk saya.
185
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Baiklah.
186
00:09:36,994 --> 00:09:41,540
Tak guna.
187
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Boleh beri satu lagi minuman, sayang?
188
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
Terima kasih, Tera.
189
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- Tera? Mana subang saya?
- Grace.
190
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Hai, Molly. Apa awak buat di sini?
191
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
Awak datang balik? Ini hari lain?
192
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Grace, saya rasa bersalah
terima duit awak begitu.
193
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
Kenapa?
194
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Sayang, fikiran awak terganggu
195
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
untuk buat keputusan
kewangan yang penting sekarang.
196
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Percayalah.
197
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
Sebulan selepas perceraian saya,
198
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
Saya melabur dalam adaptasi
muzikal Adaptation untuk Broadway.
199
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- Ya. Saya ingat.
- Saya faham perasaan awak.
200
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
Saya tak faham apa berlaku.
201
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
Apa yang dia buat?
202
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Gadis ini berumur 19 tahun.
203
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Saya ada buat salah?
204
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
Bukan salah awak dia alami krisis
pertengahan umur dan kemaluannya kecil.
205
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
- Ini sangat memalukan.
- Tidak.
206
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
Dia yang patut rasa malu.
207
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Terima kasih sebab datang, Molly.
208
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Ya.
209
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Saya minta diri sebentar.
Saya mahu segarkan diri.
210
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Ya, sudah tentu. Pergilah.
211
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Apa khabar?
212
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- Tidak.
- Okey.
213
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Okey.
214
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Okey. Saya dah segar.
215
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
Dengar! Saya ada idea hebat, okey?
216
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Kita akan ke Reykjavík!
217
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Ya, kita akan pergi kelab, meluncur ais.
218
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Kita akan makan penguin dan berparti!
219
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Siapa mahu pergi?
220
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Ya? Ayuh.
221
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Grace, awak tak mahu tidur dulu sekejap?
222
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
Mungkin ambil suntikan IV?
223
00:11:47,875 --> 00:11:49,793
Awak kelakar! Baiklah, ayuh, semua.
224
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Kita akan naik jet peribadi.
225
00:11:51,044 --> 00:11:53,088
Selepas sampai sana,
saya akan belanja semua orang Tesla
226
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
dan kita akan pandunya ke dalam laut!
227
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Beginilah. Boleh saya ikut awak?
228
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Mungkin luangkan masa di sana,
kalau awak perlukan bantuan.
229
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Biar betul, Molly.
Ya! Terima kasih banyak.
230
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Baiklah. Ayuh, semua. Kita akan pergi ke...
231
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Tidak! Okey.
232
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Untuk pengetahuan kamu,
ini bukan ilusi optik.
233
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
Jet peribadi!
234
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Nicholas, perkenalkan Eun-Joo.
235
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Okey?
236
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Awak betul, dia sangat cantik.
237
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Dia pasti boleh ada dalam
My Handsome Lawyer.
238
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Maaf, bagaimana kamu berkenalan?
239
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Eun-Joo pelayan
di restoran Korea kegemaran saya.
240
00:12:37,549 --> 00:12:40,969
Dia makan begitu banyak lobak putih,
kami panggil dia Lubang Lobak Putih.
241
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Tolonglah. Bukan sebanyak itu.
242
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Banyak lobak putih.
- Maafkan saya.
243
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- Saya perlu ada di sini?
- Ya, perlu,
244
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
sebab dia setuju
jadi jurulatih dialog awak.
245
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Howard, tidak. Kita dah bincang hal ini.
246
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Awak tak boleh tolak.
247
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Eun-Joo datang dari Koreatown
dan saya tak bayar tambang Uber dia.
248
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Jumpa di bilik mesyuarat?
249
00:13:06,954 --> 00:13:09,122
Hei, awak batalkan mesyuarat belanjawan?
250
00:13:09,122 --> 00:13:10,249
Ya.
251
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Okey. Kenapa?
252
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
Saya tak perlu beritahu awak atau sesiapa
tentang apa-apa.
253
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Baiklah.
254
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
Ini sebab awak nampak
saya dan Willa bercium?
255
00:13:22,302 --> 00:13:24,012
Arthur, saya tak mahu cakap tentang ini.
256
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
Saya akan pecat awak
kalau awak cakap lagi.
257
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
- Apa?
- Okey, saya takkan pecat awak.
258
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Cuma saya tak mahu
bercakap dengan awak sepanjang hari ini.
259
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Seminggu ini. Pergi kerja dari rumah.
260
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
Awak mahu pintu ini dibuka atau ditutup?
Atau buka sedikit?
261
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Buka sedikit!
262
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
Tak boleh... Okey, saya tak tahu caranya.
263
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Grace.
264
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Sayang, lebih baik awak tarik ke atas
bahagian depan gaun awak.
265
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Puting awak terkeluar.
266
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
Mahu duduk dan minum segelas air?
267
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
Saya cuma dahagakan dia.
268
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
Sofia
Bagaimana dengan Grace?
269
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
Tak okey. Bagaimana di pejabat?
270
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
Sama juga.
271
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
Saya nampak Arthur bercium dengan Willa.
272
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
- Awak tahu apa saya dengar?
- Tidak.
273
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Dahveedo sangat sukakan awak.
Dia mahu berasmara di kokpit.
274
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- Ya Tuhan. Tidak. Tak mahu.
- Kenapa?
275
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
Awak ada kekasih?
276
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
Tak.
277
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Saya tiada kekasih.
278
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
Jadi apa masalahnya?
279
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Awak tiada tanggungjawab.
280
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Ambil ini... Ayuh. Ambil ini satu.
281
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- Saya tak mahu.
- Ayuh. Ini akan buat saya gembira.
282
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Grace.
283
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
- Ya Tuhan. Apa di dalamnya? Robitussin?
- Serta NyQuil.
284
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
Serta DayQuil.
285
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Ini bagus.
286
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
Ia bagus.
287
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
Ya.
288
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Hebat.
289
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Semakin bagus, tapi masih sangat teruk.
290
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
Jangan cuba letak jari dalam mulutnya.
291
00:15:47,531 --> 00:15:49,324
Dia sangat tak selesa tentang itu.
292
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Loghat dia sangat pelik.
293
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
Awak bukan orang Jepun, bukan?
294
00:15:53,620 --> 00:15:55,539
Tak. Saya dari Indiana.
295
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
Keluarga awak
tak pernah guna bahasa Korea?
296
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
Tidak.
297
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Awak patut pergi Korea
untuk dengar bahasa itu dan cari isteri.
298
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Cari seseorang sangat miskin.
Dia akan sentiasa dengar cakap awak.
299
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Ya, maaf. Saya hanya pergi tempat
Leo dapatkan pengantin kanak-kanaknya.
300
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Tunggu kejap. Saya baru dapat idea hebat.
301
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Mungkin kita berdua pergi Korea.
302
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
- Apa?
- Awak tak pernah pergi, saya pun sama.
303
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Kita pergi semasa musim bunga,
waktu bunga sakura berkembang.
304
00:16:20,772 --> 00:16:22,733
Okey. Apa yang berlaku?
305
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
Bagaimana ini berubah daripada uji bakat
kepada, "Awak patut pergi Korea?"
306
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Okey, saya takkan pergi.
Perbincangan tamat.
307
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Semua orang boleh berambus.
308
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Eun-Joo, awak sangat baik.
Maaf sebab buang masa awak,
309
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
tapi awak di sini
sebab dia mahu berasmara dengan awak.
310
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Arthur...
- Kejap. Saya perlu cakap sesuatu.
311
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
Saya buat kajian
312
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
dan gelaran bagi perbuatan awak
kepada saya ialah "kecam sundal."
313
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Saya tak buat begitu.
314
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
Awak boleh buat apa-apa secara peribadi,
tapi saya tak nak nampaknya.
315
00:16:57,017 --> 00:16:59,686
Itu pelik.
316
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Itu tak pelik.
Saya dan Willa orang dewasa.
317
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Kami bukan dalam pejabat
dan kami tak cium melampau.
318
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Sofia, kita semua bernafsu.
319
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Okey, berhenti.
Kita rakan sekerja dan perlu ada batasan.
320
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Kejadian tadi menjanggalkan.
321
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Okey, perbuatan awak sekarang
dipanggil "memanipulasi."
322
00:17:24,294 --> 00:17:28,382
Awak yang memanipulasi,
sebab saya tahu keadaan tadi janggal
323
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
dan akan menghantui saya selamanya.
324
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Okey, awak menafikan!
Itu pun ada dalam sini!
325
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
Tak perlukan air!
326
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- Tak perlukan lelaki!
- Ya.
327
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Khususnya lelaki berambut perang
dengan kekasih Australia.
328
00:17:51,071 --> 00:17:52,573
Kita ada sesama sendiri.
329
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Saya sayang awak.
Saya takkan tinggalkan awak.
330
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Telefon saya.
331
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Molly di sini. Cakaplah.
332
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
- Awak okey?
- Sangat okey, sayang.
333
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
Bagaimana dengan awak?
334
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Grace baru saja muat naik
gambar kamu pakai helmet Viking.
335
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
Kamu di Iceland?
336
00:18:13,760 --> 00:18:15,554
Ya. Sudah tentu.
337
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
- Awak mabuk?
- Entahlah.
338
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
Awak mak saya?
339
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Molly, awak sepatutnya tolong Grace,
bukan menggalakkan dia.
340
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
Mungkin Grace betul.
341
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Mungkin kita yang salah.
342
00:18:27,107 --> 00:18:30,068
Kenapa jadi baik
kalau kita sentiasa rasa teruk
343
00:18:30,068 --> 00:18:31,695
dan sunyi?
344
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Pergi dulu, mak!
345
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
Awak kena pergi ke Majorca?
346
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Kita patut pergi
meluncur ais bersama-sama.
347
00:18:39,578 --> 00:18:41,705
Sebab itulah kita ke Iceland.
348
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Jangan angkat bahu.
349
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
- Kamu okey?
- Ya. Okey.
350
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Cuma dia berkelakuan teruk.
351
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Pandang saya.
352
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Pandang... Buka topeng kepala awak
dan pandang mata saya.
353
00:18:56,470 --> 00:18:57,471
Siapa awak?
354
00:18:57,471 --> 00:18:59,014
Dia bukan kekasih awak?
355
00:18:59,014 --> 00:19:01,225
Tak, kekasih saya orang Filipina.
356
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
Saya tak kenal dia.
357
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Saya Justin.
Saya DJ Pandahead pada hari Selasa.
358
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
Apa maksud awak?
359
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Ada lebih daripada seorang DJ Pandahead.
Dia cuma satu simbol.
360
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
Jadi saya tunjuk payudara kepada siapa?
361
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
Awak mahu bergaduh? Baiklah.
362
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
- Begini.
- Tidak, Grace.
363
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
Saya ada kasut tinggi dan payudara besar!
364
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Howard,
saya tak mahu cakap tentang semalam.
365
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Hei, dengar... Saya kena minta maaf.
366
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Saya faham
saya buat awak rasa sangat janggal.
367
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Baiklah. Cakap.
368
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Cuma... Saya dah faham.
369
00:19:38,220 --> 00:19:40,556
Saya tak patut cadangkan kita pergi
370
00:19:40,556 --> 00:19:42,975
ke percutian antarabangsa
awal begini dalam persahabatan kita.
371
00:19:42,975 --> 00:19:44,226
Bukan itu masalahnya.
372
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Kita patut mula dengan kawasan dekat.
Memandu menyusur pantai ke Carmel,
373
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
pergi kedai vintaj,
cuba topi, saling ketawa.
374
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Kita takkan buat begitu.
375
00:19:51,817 --> 00:19:54,778
Semalam... Bercakap tentang Korea,
376
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
itu... Saya jadi beremosi, okey?
377
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Sebab saya tak pernah ke sana.
378
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Sekarang saya dapat tahu
saya tak pandai guna bahasanya,
379
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
saya bukan berkulit putih, mujurlah,
tapi saya juga tak begitu Asia.
380
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Kadangkala saya tak tahu identiti saya.
381
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Awak rasa semua itu selama ini?
382
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Ya, tapi tak apa. Jangan risau.
Ini bukan masalah awak.
383
00:20:17,384 --> 00:20:21,972
Tidak. Ini masalah saya dan saya
akan risau sebab kita kawan baik.
384
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Saya ada kalau awak mahu berbual
tentang itu.
385
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Saya tetap ada
walaupun awak tak mahu berbual.
386
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Terima kasih.
387
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Sama-sama.
388
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Kita boleh pergi ke Sedona.
389
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Ia sangat menenangkan dan indah.
390
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Howard, kenapa asyik cadangkan
tempat ramai lelaki homoseksual?
391
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
- Bagaimana dengan Disneyland?
- Tidak.
392
00:20:44,119 --> 00:20:45,495
- Palm Springs.
- Okey, awak ubah
393
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
ke arah yang salah, kawan.
394
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
- Miami?
- Aduhai!
395
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
Okey, tiba-tiba Miami ramai homoseksual?
396
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
- Awak okey? Saya datang secepat mungkin.
- Kejap. Dia patut datang sekejap lagi.
397
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
- Siapa?
- Dia dah datang.
398
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Tidak.
399
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Ya Tuhan. Awak betul.
400
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Maafkan saya, saya benci ini. Ini janggal.
401
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Terima kasih. Jumpa waktu makan malam.
402
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Ya.
403
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Hei.
404
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
Awak masih di sini?
405
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Sudah tentu.
406
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
- Ya Tuhan. Air sangat sedap.
- Ya.
407
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
Saya bersimpati tentang DJ Pandahead.
408
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Saya tak peduli tentang mereka,
mereka cuma untuk saya buang masa.
409
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
Apa saya patut buat sekarang?
Ini kehidupan yang bagaimana?
410
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Saya tahu semua ini menakutkan, tapi...
411
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Biar saya teka, semua akan jadi okey?
412
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Sudah tentu tidak.
413
00:22:32,728 --> 00:22:35,105
Sejam tadi,
saya muntah satu liter Robitussin.
414
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
Jadi saya tak okey.
415
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Namun, saya boleh cakap
yang kehidupan awak belum berakhir.
416
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Perceraian saya menakutkan,
tapi ia buat saya bekerja,
417
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
saya temui perkara
yang saya tak tahu saya miliki.
418
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Contohnya,
saya boleh jadi ketua dan bukan pengikut.
419
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Saya boleh buat sesuatu untuk diri saya.
420
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Rasanya saya patut
berterima kasih kepada John.
421
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
- Betul?
- Sudah tentu tidak.
422
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
Lelaki tak guna itu boleh berambus.
423
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Saya gembira awak temui sesuatu. Betul.
424
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
- Saya tak tahu cara nak bermula. Saya...
- Mula perlahan-lahan.
425
00:23:29,701 --> 00:23:31,203
Apa awak mahu buat hari ini?
426
00:23:31,703 --> 00:23:32,788
Kalau boleh buat apa-apa saja.
427
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
- Apa-apa saja?
- Ya. Tiada yang terlalu dungu.
428
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Biar betul! Ini sangat susah.
429
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Maaf, dah 20 tahun saya tak meluncur ais.
430
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Saya sangka ia seperti tunggang basikal.
- Kenapa orang meluncur?
431
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
- Entahlah.
- Ini seperti seimbangkan dua pisau.
432
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Ya Tuhan, ia sangat licin.
433
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
Saya tak mahu mati memakai rompi ini.
434
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Okey. Baiklah. Saya akan mula.
435
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
- Tak, awak belum sedia.
- Saya dah sedia.
436
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
- Saya boleh!
- Ya Tuhan.
437
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
Ini dia Hamilt...
438
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
- Alamak! Awak tak boleh meluncur.
- Tak boleh.
439
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
Tidak. Awak...
440
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
Awak tak boleh meluncur.
441
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Awak dah balik.
442
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Ya, tapi saya perlu tidur
selama enam hari.
443
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
Bagaimana dengan Grace?
444
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
Dia akan okey.
445
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Dia baru saja telefon, Molly.
446
00:24:46,236 --> 00:24:48,030
Dia mahu beri kita semua duitnya.
447
00:24:48,030 --> 00:24:49,198
Apa?
448
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Nampaknya awak mabuk dengan dia
ialah idea yang bagus.
449
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Saya ada cakap
perkara yang beri inspirasi.
450
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Rasanya.
451
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
Entahlah, ia agak kabur.
452
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Tidak. Bukan itu saja.
453
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Selepas berita Grace menderma tersebar.
454
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Tiga jutawan lain juga mahu menderma.
455
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
Ya Tuhan!
456
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
- Kita akan lakukannya.
- Kita akan lakukannya!
457
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
- Maafkan saya. Mahu saya berhenti peluk?
- Badan saya lebam sebab meluncur ais.
458
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
Jangan berhenti.
459
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
Ini bagus.
460
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
Maaf. Maafkan saya.
461
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- Tak, jangan berhenti.
- Okey.
462
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Kawan baik.
463
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman