1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Baiklah, dengar.
Jadi, inilah masalah kita.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Untuk mengekspansi Ruang untuk Semua Orang
secara nasional dan membuatnya terus aktif
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,894
kita memerlukan dana yang sangat besar.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Lebih daripada yang dimiliki Molly.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Baiklah, kita sudah mencobanya, Kawan.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
Kita sudah berjuang.
Suatu kehormatan bekerja bersama kalian,
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,447
tapi aku akan menghapus
semua nomor kalian. Molly, ayo pergi.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
Tidak. Nicholas, kita tak akan menyerah.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
Baik. Tapi bisakah kalian
mencoba menjadi sedikit lebih menarik?
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,080
Apa permintaan ini berlebihan?
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
Sofia dan aku telah memutuskan
untuk merekrut donatur miliarder lainnya
12
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
yang murah hati, ramah, dan
seksi tapi tak menyadarinya, seperti aku.
13
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
Ini beberapa potensi mitra yang kuusulkan.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
Sial!
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Aku membunuh banyak dari mereka
di gim videoku tadi malam.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Howard, tutup mulutmu.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Ini Ronald Murphy.
Dia punya banyak uang minyak.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Dan dia masih hidup pagi ini.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Apa dia punya banyak minyak
karena semua temannya dinosaurus?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Arthur, itu lucu sekali.
21
00:01:07,860 --> 00:01:10,737
Aku mencoba menghubunginya,
tapi sejauh ini tak ada tanggapan.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
- Apa telegrafnya rusak?
- Astaga.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Hentikan. Kau seperti Ellen.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
- Benar, 'kan?
- Ya.
25
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Kami juga telah menghubungi Daniel Lee,
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Malik Fayed, dan Fuller Channing,
tapi mereka belum membalas teleponku.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,794
Ya, bulan-bulan ini akan sulit
28
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
karena mereka semua bersembunyi dari IRS.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
itu Grace Fences.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Kami biasa berlibur bersama.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
Tapi aku kehilangan kontak dengannya
sejak perceraianku.
32
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Ya, dia juga bercerai
dan mendapatkan 110 miliar.
33
00:01:40,559 --> 00:01:43,896
Seratus sepuluh?
Sepupu Molly, kau hanya mendapat 87!
34
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
Seharusnya kau diselingkuhi oleh suaminya.
35
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Tidak. Grace benar-benar menghilang.
36
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
Dia tak melakukan wawancara dengan pers.
Tak ada apa-apa.
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Menurutku, kita datang saja ke rumahnya.
38
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
Kita tak bisa mampir
begitu saja tanpa diundang...
39
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Sofia, jika kekayaanmu
lebih dari 10 miliar,
40
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
secara hukum, kau diperbolehkan
muncul di mana pun kau mau.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Itu sama sekali tak benar.
42
00:02:02,998 --> 00:02:06,001
Entahlah. Aku telah menghadiri
sepuluh Olimpiade.
43
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
Tak pernah sekali pun membeli tiketnya.
44
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Baiklah. Kalau begitu, ayo kita coba.
45
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Kita harus melakukan sesuatu,
karena vampir tua itu baru saja meninggal...
46
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
Dalam kecelakaan papan luncur?
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
DANA TIDAK MENCUKUPI
48
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
BURSA EFEK AMERIKA
49
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
50
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Kita butuh uang ini, Molly.
- Aku tahu itu.
51
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
Ada yang perlu kuketahui
tentang wanita ini?
52
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Grace sangat manis.
53
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Dia mungkin sedikit kaku,
tapi dia pasti akan membantu kita.
54
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Siapa kau?
55
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Grace. Ini aku, Molly Wells.
56
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Sial! Molly!
57
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
Senang sekali bertemu denganmu.
58
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
Aku tak tahu kacamata siapa ini.
59
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Masuklah. Kalian ingin minum?
60
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
Haruskah kami kembali lagi nanti?
61
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
Tidak! Astaga. Kami baru saja
selesai sarapan siang.
62
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Dahveedo, apa kau kencing di lantai?
Atau anjingnya?
63
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
Kau tahu apa? Bukan masalah.
64
00:03:51,440 --> 00:03:53,358
Ini Sofia Salinas.
65
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Dia kepala yayasanku.
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Ini, ambil ini.
67
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Aku ingin menghabiskan lebih dari 50.000
68
00:04:00,532 --> 00:04:03,035
sebelum Spencer kembali
untuk mengambilnya. Keparat.
69
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
Sebenarnya, itulah alasan kami ke sini.
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Aku turut prihatin tentangmu dan Spencer.
71
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
Tidak, aku baik-baik saja.
72
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Jangan khawatirkan aku.
73
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Itu hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
74
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Aku bahkan sudah berkencan lagi.
- Benarkah?
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
Pernah dengar DJ Pandahead?
76
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Tidak.
77
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- Dia sangat misterius.
- Benar, 'kan?
78
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Grace, ada tempat yang lebih tenang
untuk kita mengobrol?
79
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Kami ingin mendiskusikan
kemungkinan kolaborasi.
80
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
Bisnis? Denganku?
81
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Tak ada yang pernah
melakukan itu denganku. Baiklah. Ya!
82
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Hei, Semuanya,
aku akan menjadi pengusaha wanita!
83
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Ya, ayo keluar. Ayo kita ke belakang.
Kalian ingin ke belakang?
84
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Ya.
- Bagus.
85
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Tapi berhati-hatilah dengan pecahan kaca.
86
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Dan pil.
87
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Hei, Dahveedo. Apa ini aman?
88
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Baiklah, AirPods sudah siap.
Aku berpasangan. Kau bisa mendengarku?
89
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Aku bisa mendengarmu.
90
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Ada yang tak membangunkanku untuk
memberiku ciuman perpisahan pagi ini.
91
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Maaf, tapi kau terlihat sangat manis
dengan kaus Reba McEntire-ku.
92
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
Tidak. Itu masih di pengeras suara.
93
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
AirPods-mu tak terpasang.
Aku bisa mendengar semuanya.
94
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Tunggu. Maaf, apa?
95
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Aku ingin kau memakai Bluetooth-mu.
96
00:05:19,444 --> 00:05:23,657
Maaf. Baiklah, pengaturan layar beranda...
97
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Ada fitur kompas.
98
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
Itu berguna. Di sana-sini. Baiklah.
99
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
Apa AirPods-nya
berfungsi sekarang, Sayang?
100
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Bagaimana dia bisa tahu?
Baginya, semuanya terdengar sama.
101
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Bukan dia yang menderita.
102
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
Akulah yang menderita
karena kau menjadi makhluk seksual!
103
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Tunggu. Maaf. Kau bilang apa, Howard?
104
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Baiklah. Dia kesal tentang sesuatu.
105
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Hei, apa kau keberatan
jika aku bersembunyi di sini sebentar?
106
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Aku hanya tak bisa menghadapi Ar...
107
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Kau akan audisi. Maaf, apa aku
mengganggu metamorfosismu?
108
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
Tak apa-apa. Sepertinya aku bahkan
tak ingin peran ini.
109
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Apa itu?
110
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
Astaga. Ini untuk My Handsome Lawyer.
111
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
Kau tak bisa menolak ini.
112
00:06:02,404 --> 00:06:04,448
Kenapa tidak?
Itu bahkan bukan acara Amerika.
113
00:06:04,448 --> 00:06:06,158
Aku tak tahu bagaimana
mereka menemukanku. Itu acara Korea.
114
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
Pertama-tama, aku tak suka penekananmu
dalam mengatakan "K" pada "Korea".
115
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
Dan kedua,
MHL adalah fenomena internasional.
116
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Itu memenangkan BAFTA untuk pengeditan.
117
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Itu tak penting
karena aku tak bisa berbahasa Korea.
118
00:06:20,214 --> 00:06:21,632
- Tak bisa?
- Tidak. Aku diadopsi
119
00:06:21,632 --> 00:06:23,008
saat berumur enam bulan.
120
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Baiklah, tak apa-apa.
121
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Aku bisa mengajarimu.
Aku tahu sedikit bahasa Korea.
122
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
- Kau tahu?
- Ya.
123
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Aku tinggal di Koreatown.
124
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
Aku tak ingin menjadi
orang Amerika yang tak peduli.
125
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
Atau dalam bahasa mereka, "mi-guk-nom."
126
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Baiklah.
127
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Kurasa aku akan cukup bagus
dalam memainkan Jae-Sun,
128
00:06:41,401 --> 00:06:43,237
juru sita yang seksi tapi disalahpahami.
129
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Ya, tentu saja. Baiklah, kalau begitu.
Persidangan sedang berlangsung.
130
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
Jadi, Ruang untuk Semua Orang
telah sangat sukses,
131
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
tapi kami ingin berekspansi.
132
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Dan...
133
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Maaf. Apa ini mengganggu?
134
00:07:01,505 --> 00:07:03,173
Spencer mengoleksi kartu bisbol langka.
135
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
Tapi dia tak membutuhkannya lagi karena
sekarang dia mengoleksi gadis 19 tahun!
136
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Dan pergilah Ted Williams.
- Ya. Selamat tinggal, Ted!
137
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Grace, menurut kami, model kami dapat
diterapkan di semua kota besar di Amerika.
138
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Ya! Itu hebat.
139
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Gracie, kita kehabisan tequila.
Kita harus membeli lagi.
140
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Ya. Kau butuh berapa?
141
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- Tujuh puluh lima ribu.
- Tak masalah.
142
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
Ambil saja dari ember uang itu. Baiklah.
143
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Jadi, ini butuh usaha besar
dan kami sedang mencari investor...
144
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Molly.
- Ya?
145
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
Jangan katakan lagi, aku akan ikut.
146
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- Benarkah?
- Ya, tentu saja.
147
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
Kalian berdua cerdas, tekun, dan seksi.
148
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Maksudku, berapa banyak
yang kalian, kelinci cantik, butuhkan?
149
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
Lima miliar? Sepuluh miliar?
150
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
Sebelas adalah angka keberuntunganku
jika kau ingin membulatkan. Tak masalah.
151
00:07:47,467 --> 00:07:48,552
Erika!
152
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Jika kau akan ke toko,
beli lapisan gula lagi.
153
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Spencer sangat benci lapisan gula!
154
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Ini sangat mengasyikkan.
Kau dengar dia? Sebelas miliar dolar.
155
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
Baiklah, jadi dengan uangnya,
kita pasti bisa berekspansi.
156
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
- Aku akan menelepon...
- Sofia, kita tak mengambil uang Grace.
157
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
Kenapa tidak?
158
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Kau melihatnya. Dia tak berpikir rasional.
159
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Ketika aku melihatnya,
aku melihat diriku setahun lalu.
160
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Dia butuh teman
untuk membantunya melewati ini.
161
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Sama seperti seseorang membantuku.
162
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Yang kumaksud adalah kau, Sofia.
- Aku tahu.
163
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Dan lihatlah kita sekarang,
hampir seperti kakak dan adik.
164
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Aku tak akan mengatakan itu.
- Banyak orang mengatakannya.
165
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Dengar, bagaimana kalau
kau kembali ke kantor?
166
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
Aku akan tetap di sini
dan berbicara lagi dengannya
167
00:08:35,849 --> 00:08:37,476
dan mencoba menenangkannya.
168
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Baiklah, hati-hati.
169
00:08:39,019 --> 00:08:42,438
Tempat ini tinggal sejengkal lagi
hingga berubah menjadi kultus seks.
170
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
Baiklah. Kau semakin baik.
171
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
Tapi jangan gunakan "T" yang kuat
di awal ttam.
172
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Lebih seperti antara "T" dan "D."
173
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Tta. Tta. Coba lagi.
174
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Ta. Ta.
175
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Baik, letakkan lidahmu sedikit lebih jauh
ke belakang langit-langit mulutmu.
176
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Da.
- Baik, itu terlalu ke belakang.
177
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
Bolehkah aku memasukkan jariku
ke dalam mulutmu?
178
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
- Apa? Tidak!
- Hei, kau mau peran ini atau tidak?
179
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Dengar, sudah jelas
aku tak akan mendapatkan ini.
180
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Jadi, lupakan saja.
181
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Ada peran lain
yang bisa kuikuti audisinya.
182
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Seperti peran dari sekuel Entourage ini.
183
00:09:17,432 --> 00:09:19,810
"Yo, E, aku sedang TikTok di sini.
184
00:09:19,810 --> 00:09:21,603
Apa kalian akan masturbasi malam ini?"
185
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Ini jelas lebih cocok untukku.
186
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Jika menurutmu begitu.
187
00:09:36,994 --> 00:09:41,540
Sial.
188
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Bisa ambilkan minuman lagi, Sayang?
189
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
Terima kasih, Tera.
190
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- Tera? Di mana anting-antingku?
- Grace.
191
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Hai, Molly. Kenapa kau masih di sini?
192
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
Apa kau kembali?
Apa ini hari yang berbeda?
193
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Grace, hati nuraniku tak bisa
menerima uangmu.
194
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
Apa? Kenapa tidak?
195
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Sayang, saat ini pikiranmu
tidak dalam kondisi yang tepat
196
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
untuk mengambil
keputusan finansial yang besar.
197
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Percayalah kepadaku.
198
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
Sebulan setelah perceraianku,
199
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
aku berinvestasi dalam
adaptasi musikal Broadway dari Adaptation.
200
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- Ya. Aku ingat itu.
- Aku tahu rasa sakit yang kau alami.
201
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
Aku tak tahu apa yang terjadi.
202
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
Dan apa yang dia lakukan?
203
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Maksudku, gadis ini berumur 19 tahun.
204
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Apa aku melakukan sesuatu yang salah?
205
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
Kau tak bisa disalahkan atas
krisis paruh bayanya dan penis kecilnya.
206
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
- Ini sangat memalukan.
- Tidak.
207
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
Dialah yang seharusnya malu.
208
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Terima kasih sudah mampir, Molly.
209
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Ya.
210
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Boleh aku permisi sebentar?
Aku akan menyegarkan diri.
211
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Ya, tentu saja. Tak usah buru-buru.
212
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Apa kabar?
213
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- Tidak.
- Baiklah.
214
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Baiklah.
215
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Baik. Aku sudah segar.
216
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
Dengar! Aku mendapat ide bagus.
217
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Kita akan pergi ke Reykjavik!
218
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Ya, kita akan ke kelab.
Kita akan bermain seluncur es.
219
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Kita akan makan penguin.
Kita akan gila-gilaan!
220
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Siapa yang mau ikut?
221
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Ya? Baiklah.
222
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Grace, apa tak sebaiknya kau tidur dulu?
223
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
Mungkin diinfus?
224
00:11:47,875 --> 00:11:49,793
Kau lucu sekali. Baiklah, ayo.
225
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Kita akan naik jet pribadi.
226
00:11:51,044 --> 00:11:53,088
Sesampainya di sana,
akan kubelikan semua orang Tesla
227
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
dan kita akan menyetirnya ke laut!
228
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Kau tahu apa?
Bagaimana kalau aku ikut denganmu?
229
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Hanya menemanimu,
kalau-kalau kau butuh bantuan.
230
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Kau serius, Molly?
Ya! Terima kasih banyak.
231
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Baiklah. Ayo, Semuanya. Kita pergi ke...
232
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Sial! Baiklah.
233
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Hanya "FIY",
ini bukan ilusi optik, Semuanya.
234
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
Jet pribadi!
235
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Nicholas, biar kuperkenalkan kau
kepada Eun-Joo.
236
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Oke?
237
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Kau benar, dia sangat tampan.
238
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Dia pasti bisa bermain
di My Handsome Lawyer.
239
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Maaf, bagaimana kalian berdua
bisa saling mengenal?
240
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Eun-Joo pramusaji
di restoran Korea favoritku.
241
00:12:37,549 --> 00:12:40,969
Dia makan banyak sekali lobak,
kami menyebutnya Lubang Lobak.
242
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Ayolah. Itu tak banyak.
243
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Itu sangat banyak.
- Maaf.
244
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- Apa aku perlu berada di sini untuk ini?
- Ya,
245
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
karena dia setuju
untuk menjadi pelatih dialogmu.
246
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Howard, tidak.
Kita sudah membicarakan ini.
247
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Kau akan bersikap sopan.
248
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Eun-Joo datang jauh-jauh dari Koreatown
dan aku tak membayar Uber-nya.
249
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Ke ruang konferensi?
250
00:13:06,954 --> 00:13:09,122
Hei, apa kau membatalkan rapat anggaran?
251
00:13:09,122 --> 00:13:10,249
Ya.
252
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Baiklah. Kenapa?
253
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
Aku tak perlu memberitahumu.
Aku tak perlu beri tahu siapa pun apa pun.
254
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Baiklah.
255
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
Apa ini tentang
kau melihat Willa dan aku bermesraan?
256
00:13:22,302 --> 00:13:24,012
Arthur, aku tak ingin membicarakan ini.
257
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
Dan jika kau mengucapkan satu kata saja,
aku akan memecatmu.
258
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
- Apa?
- Baik, aku tak akan memecatmu.
259
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Aku hanya tak ingin
bicara denganmu sepanjang hari ini.
260
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Sepanjang minggu, malah.
Bekerjalah dari rumah.
261
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
Kau ingin pintunya terbuka atau tertutup?
Atau sedikit terbuka?
262
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Sedikit terbuka!
263
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
Baiklah, aku tak yakin
bagaimana menghadapi ini.
264
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Grace.
265
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Sayang, sebaiknya tarik bagian
depan gaunmu ke atas.
266
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Putingmu terus kelihatan.
267
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
Bagaimana kalau kita duduk
dan minum segelas air?
268
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
Aku hanya haus
pada pantat berbulu ini.
269
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
SOFIA
BAGAIMANA GRACE?
270
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
TIDAK BAGUS. BAGAIMANA DI KANTOR?
271
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
JUGA TIDAK BAGUS.
272
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
AKU MELIHAT ARTHUR
BERCIUMAN DENGAN WILLA.
273
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
- Tahu apa yang baru kudengar?
- Tidak.
274
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Dahveedo menyukaimu.
Dia ingin bercinta di kokpit.
275
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- Astaga. Tidak. Sama sekali tidak.
- Kenapa tidak?
276
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
Apa kau sudah punya pacar?
277
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
Tidak.
278
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Sangat tidak.
279
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
Lalu apa masalahnya?
280
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Ayolah, kau bebas.
281
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Ini. Minum ini.
282
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- Aku tak mau ini.
- Ayolah. Kau akan merasa lebih baik.
283
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Grace.
284
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
- Astaga. Apa isinya? Robitussin?
- Dan NyQuil.
285
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
Dan DayQuil.
286
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Itu bagus.
287
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
Itu bagus.
288
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
Ya.
289
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Astaga.
290
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Hampir bagus, tapi kau masih sangat buruk.
291
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
Jangan berpikir untuk memasukkan jarimu
ke dalam mulutnya.
292
00:15:47,531 --> 00:15:49,324
Dia sangat tidak suka dengan itu.
293
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Aksennya sangat aneh.
294
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
Kau bukan orang Jepang, 'kan?
295
00:15:53,620 --> 00:15:55,539
Bukan. Aku dari Indiana.
296
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
Dan keluargamu
tak pernah berbahasa Korea di rumah?
297
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
Tidak.
298
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Kau harus pergi ke Korea untuk
mendengarkan bahasanya dan mencari istri.
299
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Pilihlah seseorang yang sangat miskin.
Dia akan selalu mendengarkanmu.
300
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Maaf. Aku hanya bepergian ke tempat
Leo mencari pengantin muda untuknya.
301
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Tunggu. Sepertinya aku mendapat
ide terhebat dalam hidupku.
302
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Mungkin aku dan kau bisa pergi ke Korea.
303
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
- Apa?
- Kau belum pernah, aku belum pernah.
304
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Kita akan pergi pada musim semi
saat bunga sakura mekar.
305
00:16:20,772 --> 00:16:22,733
Apa yang terjadi di sini?
306
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
Bagaimana pembicaraan ini berubah
dari audisi menjadi, "Kau harus ke Korea?"
307
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Itu tak akan terjadi.
Pembicaraan berakhir.
308
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Semua orang harus pergi.
309
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Eun-Joo, kau sangat baik.
Maaf telah menyia-nyiakan waktumu,
310
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
tapi kau di sini hanya karena
dia ingin menidurimu.
311
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Arthur...
- Tunggu. Ada yang harus kukatakan.
312
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
Aku telah melakukan penelitian
313
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
dan apa yang kau lakukan padaku
disebut "slut-shaming".
314
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Aku tak melakukan itu.
315
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
Kau boleh melakukan apa pun,
tapi aku tak ingin melihatnya
316
00:16:57,017 --> 00:16:59,686
karena itu aneh.
317
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Tapi itu tak aneh. Willa dan aku
dua orang dewasa yang saling menyetujui.
318
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Kami bahkan tidak di kantor,
dan itu bukan ciuman ala Prancis.
319
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Sofia, kita semua makhluk seksual.
320
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Baiklah, berhenti. Kita rekan kerja
dan harus ada batasan antara kita.
321
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Apa yang terjadi sungguh tak wajar.
322
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Baiklah, menurutku, yang kau
lakukan padaku disebut "gaslighting".
323
00:17:24,294 --> 00:17:28,382
Kau yang melakukan gaslighting padaku,
karena aku tahu yang kulihat sangat aneh
324
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
dan itu akan menghantui mimpiku selamanya.
325
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Baiklah, kau menghindar!
Itu juga ada di sini!
326
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
Persetan dengan air!
327
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- Dan persetan dengan pria!
- Ya.
328
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Terutama pria berambut pirang
yang punya pacar orang Australia.
329
00:17:51,071 --> 00:17:52,573
Kita saling memiliki.
330
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Aku menyayangimu.
Aku tak akan pernah meninggalkanmu.
331
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Itu ponselku.
332
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Di sini Molly, Sayang. Bicaralah padaku.
333
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
- Kau baik-baik saja?
- Tak pernah lebih baik.
334
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
Bagaimana denganmu?
335
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Grace baru saja mengunggah foto kalian
dengan helm Viking yang serasi.
336
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
Apa kau di Islandia?
337
00:18:13,760 --> 00:18:15,554
Ya. Tentu saja.
338
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
- Apa kau mabuk?
- Aku tak tahu.
339
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
Apa kau ibuku?
340
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Molly, kau seharusnya membantu Grace,
bukan mendukungnya.
341
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
Kau tahu, mungkin Grace tak salah.
342
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Mungkin kitalah yang salah.
343
00:18:27,107 --> 00:18:30,068
Apa gunanya bersikap baik
ketika kau selalu merasa muak
344
00:18:30,068 --> 00:18:31,695
dan kesepian?
345
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Sampai jumpa, Bu!
346
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
Apa maksudmu kau harus pergi ke Majorca?
347
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Kupikir kita akan
bermain seluncur es bersama.
348
00:18:39,578 --> 00:18:41,705
Itulah tujuan kita datang ke Islandia.
349
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Jangan mengangkat bahu seperti itu.
350
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Ya. Semuanya baik-baik saja.
351
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Dia hanya bersikap berengsek.
352
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Lihat aku.
353
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Lepaskan topengmu dan tatap mataku.
354
00:18:56,470 --> 00:18:57,471
Siapa kau?
355
00:18:57,471 --> 00:18:59,014
Itu bukan pacarmu?
356
00:18:59,014 --> 00:19:01,225
Bukan, pacarku orang Filipina.
357
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
Aku tak tahu siapa itu.
358
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Namaku Justin.
Aku DJ Pandahead pada hari Selasa.
359
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
Apa yang kau bicarakan?
360
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Ada lebih dari satu DJ Pandahead.
Dia hanyalah simbol.
361
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
Lalu aku menunjukkan payudara ke siapa?
362
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
Kau ingin ini? Baiklah.
363
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
- Kau tahu apa?
- Tidak, Grace.
364
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
Aku punya sepatu hak tinggi
dan payudara besar!
365
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Howard, aku benar-benar
tak ingin membicarakan kemarin.
366
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Tidak, aku harus minta maaf.
367
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Aku telah membuatmu
berada dalam situasi yang canggung.
368
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Baiklah. Teruskan.
369
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Hanya saja, aku mengerti sekarang.
370
00:19:38,220 --> 00:19:40,556
Aku tahu tak seharusnya
aku menyarankan kita
371
00:19:40,556 --> 00:19:42,975
pergi berlibur internasional sedini ini
dalam pertemanan kita.
372
00:19:42,975 --> 00:19:44,226
Tidak. Bukan itu.
373
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Kita harus memulai dari yang kecil.
Menyetir ke pantai Carmel,
374
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
pergi ke toko barang antik, mencoba topi,
dan membuat satu sama lain tertawa.
375
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Kita tak akan melakukan itu.
376
00:19:51,817 --> 00:19:54,778
Dengar, semua pembicaraan
tentang Korea kemarin
377
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
terlalu berlebihan bagiku.
378
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Karena aku bahkan belum pernah ke sana.
379
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Aku juga sadar aku bahkan
tak bisa bicara bahasa Korea,
380
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
aku seperti bukan orang kulit putih,
syukurlah, tapi juga bukan orang Asia.
381
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Dan terkadang aku merasa
aku tak cocok berada di mana pun.
382
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Kau menanggung itu selama ini?
383
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Ya, tapi tak apa-apa.
Jangan dipikirkan. Itu bukan masalahmu.
384
00:20:17,384 --> 00:20:21,972
Tidak. Ini masalahku dan aku akan
memikirkannya karena kita sahabat.
385
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Dan jika kau ingin membicarakannya,
aku ada di sini.
386
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Jika tidak, aku tetap ada di sini.
387
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Terima kasih.
388
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Kapan pun.
389
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Kau tahu, kita selalu bisa
bepergian ke Sedona.
390
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Itu sangat spiritual, sangat indah.
391
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Howard, kenapa kau selalu
menyarankan perjalanan paling homo?
392
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
- Bagaimana dengan Disneyland?
- Tidak.
393
00:20:44,119 --> 00:20:45,495
- Palm Springs.
- Kau berbelok
394
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
ke arah yang salah, Kawan.
395
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
- Miami?
- Astaga.
396
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
Tiba-tiba Miami menjadi homo?
397
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
- Kau baik? Aku datang secepat mungkin.
- Tunggu. Dia akan tiba sebentar lagi.
398
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
- Siapa yang akan tiba?
- Dia datang.
399
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Tidak.
400
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Astaga. Kau benar.
401
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Maaf. Aku benci ini. Ini tak wajar.
402
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Terima kasih.
Sampai jumpa saat makan malam.
403
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Ya.
404
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Hei.
405
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
Kau masih di sini?
406
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Tentu saja.
407
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Wow.
408
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
Astaga. Air sangat enak.
409
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
Turut prihatin tentang DJ Pandahead.
410
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Aku tak peduli dengan mereka,
mereka hanya pengalih perhatian.
411
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
Apa yang harus kulakukan sekarang?
Maksudku, hidup apa ini?
412
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Dengar, aku tahu
semua ini sangat menakutkan, tapi...
413
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Biar kutebak,
semuanya akan baik-baik saja?
414
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Tentu saja tidak.
415
00:22:32,728 --> 00:22:35,105
Satu jam yang lalu,
aku memuntahkan satu liter Robitussin.
416
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
Jadi, aku tak baik-baik saja.
417
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Tapi aku bisa bilang,
hidupmu belum berakhir.
418
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Perceraianku adalah mimpi buruk,
tapi itu mengarahkanku pada pekerjaanku,
419
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
yang membuatku menemukan hal-hal
tentang diriku yang tak kuketahui.
420
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Seperti, ternyata aku bisa memimpin
dan tak hanya mengikuti.
421
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Dan aku bisa menciptakan sesuatu
untuk diriku sendiri.
422
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Kurasa aku harus berterima kasih
pada John untuk itu.
423
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
- Benarkah?
- Tentu saja tidak.
424
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
Persetan dengan bajingan itu.
425
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Dengar, aku senang kau menemukan sesuatu.
426
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
- Aku tak tahu harus mulai dari mana.
- Mulailah dari yang kecil.
427
00:23:29,701 --> 00:23:31,203
Apa yang ingin kau lakukan hari ini?
428
00:23:31,703 --> 00:23:32,788
Jika kau bisa melakukan apa saja.
429
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
- Apa saja?
- Apa saja. Tak ada yang terlalu bodoh.
430
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Astaga! Ini sangat sulit.
431
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Maaf, sudah 20 tahun
aku tak melakukan ini.
432
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Kupikir ini seperti mengendarai sepeda.
- Kenapa orang melakukan ini?
433
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
- Aku tak tahu.
- Ini seperti berdiri di atas dua pisau.
434
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Astaga, licin sekali.
435
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
Aku benar-benar
tak ingin mati dalam rompi ini.
436
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Baiklah. Aku akan masuk.
437
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
- Tidak, kau belum siap.
- Aku sudah siap.
438
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
- Aku bisa!
- Astaga.
439
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
Ini dia Hamilt...
440
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
- Tidak. Kau tak bisa.
- Aku tak bisa.
441
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
Tidak. Kau...
442
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
Kau tak bisa melakukan ini.
443
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Kau berhasil kembali.
444
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Ya, tapi aku perlu tidur
selama enam hari ke depan.
445
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
Bagaimana kabar Grace?
446
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
Menurutku, dia akan baik-baik saja.
447
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Kau tahu, dia sebenarnya
baru saja menelepon, Molly.
448
00:24:46,236 --> 00:24:48,030
Dia ingin memberi kita semua uangnya.
449
00:24:48,030 --> 00:24:49,198
Apa?
450
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Ternyata bagus juga
kau mabuk-mabukkan bersamanya.
451
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Sekadar catatan, aku mengatakan
beberapa hal yang cukup inspiratif.
452
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Sepertinya.
453
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
Aku tak tahu, ingatanku agak kabur.
454
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Tak hanya itu.
455
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Setelah Grace menyumbang,
beritanya menyebar.
456
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Kini, kita mendapat komitmen
dari tiga miliarder lainnya.
457
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
Astaga!
458
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
- Kita akan melakukan ini.
- Kita akan melakukan ini!
459
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
- Maafkan aku. Haruskah aku berhenti?
- Aku sangat memar karena seluncur es.
460
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
Jangan berhenti.
461
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
Ini luar biasa.
462
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
- Aduh.
- Maaf.
463
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- Tidak, jangan berhenti.
- Baiklah.
464
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Sahabat.
465
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih