1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Baiklah, dengar. Jadi, inilah masalah kita. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Untuk mengekspansi Ruang untuk Semua Orang secara nasional dan membuatnya terus aktif 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 kita memerlukan dana yang sangat besar. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Lebih daripada yang dimiliki Molly. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Baiklah, kita sudah mencobanya, Kawan. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 Kita sudah berjuang. Suatu kehormatan bekerja bersama kalian, 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 tapi aku akan menghapus semua nomor kalian. Molly, ayo pergi. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Tidak. Nicholas, kita tak akan menyerah. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 Baik. Tapi bisakah kalian mencoba menjadi sedikit lebih menarik? 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 Apa permintaan ini berlebihan? 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 Sofia dan aku telah memutuskan untuk merekrut donatur miliarder lainnya 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 yang murah hati, ramah, dan seksi tapi tak menyadarinya, seperti aku. 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 Ini beberapa potensi mitra yang kuusulkan. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Sial! 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Aku membunuh banyak dari mereka di gim videoku tadi malam. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Howard, tutup mulutmu. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Ini Ronald Murphy. Dia punya banyak uang minyak. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Dan dia masih hidup pagi ini. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 Apa dia punya banyak minyak karena semua temannya dinosaurus? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Arthur, itu lucu sekali. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 Aku mencoba menghubunginya, tapi sejauh ini tak ada tanggapan. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - Apa telegrafnya rusak? - Astaga. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Hentikan. Kau seperti Ellen. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - Benar, 'kan? - Ya. 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Kami juga telah menghubungi Daniel Lee, 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Malik Fayed, dan Fuller Channing, tapi mereka belum membalas teleponku. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 Ya, bulan-bulan ini akan sulit 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 karena mereka semua bersembunyi dari IRS. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 itu Grace Fences. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Kami biasa berlibur bersama. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 Tapi aku kehilangan kontak dengannya sejak perceraianku. 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Ya, dia juga bercerai dan mendapatkan 110 miliar. 33 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 Seratus sepuluh? Sepupu Molly, kau hanya mendapat 87! 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 Seharusnya kau diselingkuhi oleh suaminya. 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Tidak. Grace benar-benar menghilang. 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 Dia tak melakukan wawancara dengan pers. Tak ada apa-apa. 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Menurutku, kita datang saja ke rumahnya. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 Kita tak bisa mampir begitu saja tanpa diundang... 39 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Sofia, jika kekayaanmu lebih dari 10 miliar, 40 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 secara hukum, kau diperbolehkan muncul di mana pun kau mau. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Itu sama sekali tak benar. 42 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 Entahlah. Aku telah menghadiri sepuluh Olimpiade. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 Tak pernah sekali pun membeli tiketnya. 44 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Baiklah. Kalau begitu, ayo kita coba. 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Kita harus melakukan sesuatu, karena vampir tua itu baru saja meninggal... 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Dalam kecelakaan papan luncur? 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 DANA TIDAK MENCUKUPI 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 BURSA EFEK AMERIKA 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 50 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Kita butuh uang ini, Molly. - Aku tahu itu. 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 Ada yang perlu kuketahui tentang wanita ini? 52 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Grace sangat manis. 53 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Dia mungkin sedikit kaku, tapi dia pasti akan membantu kita. 54 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Siapa kau? 55 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Grace. Ini aku, Molly Wells. 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Sial! Molly! 57 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 Senang sekali bertemu denganmu. 58 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Aku tak tahu kacamata siapa ini. 59 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Masuklah. Kalian ingin minum? 60 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 Haruskah kami kembali lagi nanti? 61 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 Tidak! Astaga. Kami baru saja selesai sarapan siang. 62 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Dahveedo, apa kau kencing di lantai? Atau anjingnya? 63 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 Kau tahu apa? Bukan masalah. 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 Ini Sofia Salinas. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Dia kepala yayasanku. 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Ini, ambil ini. 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Aku ingin menghabiskan lebih dari 50.000 68 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 sebelum Spencer kembali untuk mengambilnya. Keparat. 69 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 Sebenarnya, itulah alasan kami ke sini. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Aku turut prihatin tentangmu dan Spencer. 71 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Tidak, aku baik-baik saja. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 Jangan khawatirkan aku. 73 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Itu hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Aku bahkan sudah berkencan lagi. - Benarkah? 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 Pernah dengar DJ Pandahead? 76 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Tidak. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - Dia sangat misterius. - Benar, 'kan? 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Grace, ada tempat yang lebih tenang untuk kita mengobrol? 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Kami ingin mendiskusikan kemungkinan kolaborasi. 80 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Bisnis? Denganku? 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Tak ada yang pernah melakukan itu denganku. Baiklah. Ya! 82 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Hei, Semuanya, aku akan menjadi pengusaha wanita! 83 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Ya, ayo keluar. Ayo kita ke belakang. Kalian ingin ke belakang? 84 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Ya. - Bagus. 85 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Tapi berhati-hatilah dengan pecahan kaca. 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Dan pil. 87 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Hei, Dahveedo. Apa ini aman? 88 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Baiklah, AirPods sudah siap. Aku berpasangan. Kau bisa mendengarku? 89 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Aku bisa mendengarmu. 90 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Ada yang tak membangunkanku untuk memberiku ciuman perpisahan pagi ini. 91 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Maaf, tapi kau terlihat sangat manis dengan kaus Reba McEntire-ku. 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 Tidak. Itu masih di pengeras suara. 93 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 AirPods-mu tak terpasang. Aku bisa mendengar semuanya. 94 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Tunggu. Maaf, apa? 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Aku ingin kau memakai Bluetooth-mu. 96 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Maaf. Baiklah, pengaturan layar beranda... 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 Ada fitur kompas. 98 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 Itu berguna. Di sana-sini. Baiklah. 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 Apa AirPods-nya berfungsi sekarang, Sayang? 100 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Bagaimana dia bisa tahu? Baginya, semuanya terdengar sama. 101 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Bukan dia yang menderita. 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 Akulah yang menderita karena kau menjadi makhluk seksual! 103 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Tunggu. Maaf. Kau bilang apa, Howard? 104 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Baiklah. Dia kesal tentang sesuatu. 105 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Hei, apa kau keberatan jika aku bersembunyi di sini sebentar? 106 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 Aku hanya tak bisa menghadapi Ar... 107 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Kau akan audisi. Maaf, apa aku mengganggu metamorfosismu? 108 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 Tak apa-apa. Sepertinya aku bahkan tak ingin peran ini. 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Apa itu? 110 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 Astaga. Ini untuk My Handsome Lawyer. 111 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Kau tak bisa menolak ini. 112 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 Kenapa tidak? Itu bahkan bukan acara Amerika. 113 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Aku tak tahu bagaimana mereka menemukanku. Itu acara Korea. 114 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 Pertama-tama, aku tak suka penekananmu dalam mengatakan "K" pada "Korea". 115 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 Dan kedua, MHL adalah fenomena internasional. 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Itu memenangkan BAFTA untuk pengeditan. 117 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Itu tak penting karena aku tak bisa berbahasa Korea. 118 00:06:20,214 --> 00:06:21,632 - Tak bisa? - Tidak. Aku diadopsi 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 saat berumur enam bulan. 120 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Baiklah, tak apa-apa. 121 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 Aku bisa mengajarimu. Aku tahu sedikit bahasa Korea. 122 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - Kau tahu? - Ya. 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Aku tinggal di Koreatown. 124 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 Aku tak ingin menjadi orang Amerika yang tak peduli. 125 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Atau dalam bahasa mereka, "mi-guk-nom." 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Baiklah. 127 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Kurasa aku akan cukup bagus dalam memainkan Jae-Sun, 128 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 juru sita yang seksi tapi disalahpahami. 129 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Ya, tentu saja. Baiklah, kalau begitu. Persidangan sedang berlangsung. 130 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 Jadi, Ruang untuk Semua Orang telah sangat sukses, 131 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 tapi kami ingin berekspansi. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Dan... 133 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Maaf. Apa ini mengganggu? 134 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 Spencer mengoleksi kartu bisbol langka. 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 Tapi dia tak membutuhkannya lagi karena sekarang dia mengoleksi gadis 19 tahun! 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Dan pergilah Ted Williams. - Ya. Selamat tinggal, Ted! 137 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Grace, menurut kami, model kami dapat diterapkan di semua kota besar di Amerika. 138 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Ya! Itu hebat. 139 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Gracie, kita kehabisan tequila. Kita harus membeli lagi. 140 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Ya. Kau butuh berapa? 141 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - Tujuh puluh lima ribu. - Tak masalah. 142 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 Ambil saja dari ember uang itu. Baiklah. 143 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Jadi, ini butuh usaha besar dan kami sedang mencari investor... 144 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Molly. - Ya? 145 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 Jangan katakan lagi, aku akan ikut. 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - Benarkah? - Ya, tentu saja. 147 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Kalian berdua cerdas, tekun, dan seksi. 148 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Maksudku, berapa banyak yang kalian, kelinci cantik, butuhkan? 149 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 Lima miliar? Sepuluh miliar? 150 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Sebelas adalah angka keberuntunganku jika kau ingin membulatkan. Tak masalah. 151 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 Erika! 152 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Jika kau akan ke toko, beli lapisan gula lagi. 153 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Spencer sangat benci lapisan gula! 154 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Ini sangat mengasyikkan. Kau dengar dia? Sebelas miliar dolar. 155 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 Baiklah, jadi dengan uangnya, kita pasti bisa berekspansi. 156 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 - Aku akan menelepon... - Sofia, kita tak mengambil uang Grace. 157 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 Kenapa tidak? 158 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Kau melihatnya. Dia tak berpikir rasional. 159 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Ketika aku melihatnya, aku melihat diriku setahun lalu. 160 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Dia butuh teman untuk membantunya melewati ini. 161 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Sama seperti seseorang membantuku. 162 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Yang kumaksud adalah kau, Sofia. - Aku tahu. 163 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Dan lihatlah kita sekarang, hampir seperti kakak dan adik. 164 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Aku tak akan mengatakan itu. - Banyak orang mengatakannya. 165 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Dengar, bagaimana kalau kau kembali ke kantor? 166 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 Aku akan tetap di sini dan berbicara lagi dengannya 167 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 dan mencoba menenangkannya. 168 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Baiklah, hati-hati. 169 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 Tempat ini tinggal sejengkal lagi hingga berubah menjadi kultus seks. 170 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 Baiklah. Kau semakin baik. 171 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 Tapi jangan gunakan "T" yang kuat di awal ttam. 172 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Lebih seperti antara "T" dan "D." 173 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Tta. Tta. Coba lagi. 174 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Ta. Ta. 175 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Baik, letakkan lidahmu sedikit lebih jauh ke belakang langit-langit mulutmu. 176 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Da. - Baik, itu terlalu ke belakang. 177 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 Bolehkah aku memasukkan jariku ke dalam mulutmu? 178 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - Apa? Tidak! - Hei, kau mau peran ini atau tidak? 179 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Dengar, sudah jelas aku tak akan mendapatkan ini. 180 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Jadi, lupakan saja. 181 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Ada peran lain yang bisa kuikuti audisinya. 182 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Seperti peran dari sekuel Entourage ini. 183 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 "Yo, E, aku sedang TikTok di sini. 184 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 Apa kalian akan masturbasi malam ini?" 185 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Ini jelas lebih cocok untukku. 186 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Jika menurutmu begitu. 187 00:09:36,994 --> 00:09:41,540 Sial. 188 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Bisa ambilkan minuman lagi, Sayang? 189 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 Terima kasih, Tera. 190 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - Tera? Di mana anting-antingku? - Grace. 191 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Hai, Molly. Kenapa kau masih di sini? 192 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Apa kau kembali? Apa ini hari yang berbeda? 193 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Grace, hati nuraniku tak bisa menerima uangmu. 194 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 Apa? Kenapa tidak? 195 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Sayang, saat ini pikiranmu tidak dalam kondisi yang tepat 196 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 untuk mengambil keputusan finansial yang besar. 197 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Percayalah kepadaku. 198 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 Sebulan setelah perceraianku, 199 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 aku berinvestasi dalam adaptasi musikal Broadway dari Adaptation. 200 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - Ya. Aku ingat itu. - Aku tahu rasa sakit yang kau alami. 201 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 Aku tak tahu apa yang terjadi. 202 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 Dan apa yang dia lakukan? 203 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 Maksudku, gadis ini berumur 19 tahun. 204 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Apa aku melakukan sesuatu yang salah? 205 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 Kau tak bisa disalahkan atas krisis paruh bayanya dan penis kecilnya. 206 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Ini sangat memalukan. - Tidak. 207 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Dialah yang seharusnya malu. 208 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Terima kasih sudah mampir, Molly. 209 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Ya. 210 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Boleh aku permisi sebentar? Aku akan menyegarkan diri. 211 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Ya, tentu saja. Tak usah buru-buru. 212 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Apa kabar? 213 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - Tidak. - Baiklah. 214 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Baiklah. 215 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Baik. Aku sudah segar. 216 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 Dengar! Aku mendapat ide bagus. 217 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Kita akan pergi ke Reykjavik! 218 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Ya, kita akan ke kelab. Kita akan bermain seluncur es. 219 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Kita akan makan penguin. Kita akan gila-gilaan! 220 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Siapa yang mau ikut? 221 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Ya? Baiklah. 222 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Grace, apa tak sebaiknya kau tidur dulu? 223 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 Mungkin diinfus? 224 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 Kau lucu sekali. Baiklah, ayo. 225 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Kita akan naik jet pribadi. 226 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 Sesampainya di sana, akan kubelikan semua orang Tesla 227 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 dan kita akan menyetirnya ke laut! 228 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Kau tahu apa? Bagaimana kalau aku ikut denganmu? 229 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Hanya menemanimu, kalau-kalau kau butuh bantuan. 230 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Kau serius, Molly? Ya! Terima kasih banyak. 231 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Baiklah. Ayo, Semuanya. Kita pergi ke... 232 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Sial! Baiklah. 233 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Hanya "FIY", ini bukan ilusi optik, Semuanya. 234 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 Jet pribadi! 235 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Nicholas, biar kuperkenalkan kau kepada Eun-Joo. 236 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Oke? 237 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Kau benar, dia sangat tampan. 238 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Dia pasti bisa bermain di My Handsome Lawyer. 239 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Maaf, bagaimana kalian berdua bisa saling mengenal? 240 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Eun-Joo pramusaji di restoran Korea favoritku. 241 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 Dia makan banyak sekali lobak, kami menyebutnya Lubang Lobak. 242 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Ayolah. Itu tak banyak. 243 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Itu sangat banyak. - Maaf. 244 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - Apa aku perlu berada di sini untuk ini? - Ya, 245 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 karena dia setuju untuk menjadi pelatih dialogmu. 246 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Howard, tidak. Kita sudah membicarakan ini. 247 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Kau akan bersikap sopan. 248 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Eun-Joo datang jauh-jauh dari Koreatown dan aku tak membayar Uber-nya. 249 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Ke ruang konferensi? 250 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 Hei, apa kau membatalkan rapat anggaran? 251 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Ya. 252 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Baiklah. Kenapa? 253 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 Aku tak perlu memberitahumu. Aku tak perlu beri tahu siapa pun apa pun. 254 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Baiklah. 255 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 Apa ini tentang kau melihat Willa dan aku bermesraan? 256 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Arthur, aku tak ingin membicarakan ini. 257 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 Dan jika kau mengucapkan satu kata saja, aku akan memecatmu. 258 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - Apa? - Baik, aku tak akan memecatmu. 259 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Aku hanya tak ingin bicara denganmu sepanjang hari ini. 260 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 Sepanjang minggu, malah. Bekerjalah dari rumah. 261 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Kau ingin pintunya terbuka atau tertutup? Atau sedikit terbuka? 262 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Sedikit terbuka! 263 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 Baiklah, aku tak yakin bagaimana menghadapi ini. 264 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Grace. 265 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Sayang, sebaiknya tarik bagian depan gaunmu ke atas. 266 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Putingmu terus kelihatan. 267 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 Bagaimana kalau kita duduk dan minum segelas air? 268 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 Aku hanya haus pada pantat berbulu ini. 269 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 SOFIA BAGAIMANA GRACE? 270 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 TIDAK BAGUS. BAGAIMANA DI KANTOR? 271 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 JUGA TIDAK BAGUS. 272 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 AKU MELIHAT ARTHUR BERCIUMAN DENGAN WILLA. 273 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - Tahu apa yang baru kudengar? - Tidak. 274 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Dahveedo menyukaimu. Dia ingin bercinta di kokpit. 275 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - Astaga. Tidak. Sama sekali tidak. - Kenapa tidak? 276 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 Apa kau sudah punya pacar? 277 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 Tidak. 278 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Sangat tidak. 279 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 Lalu apa masalahnya? 280 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Ayolah, kau bebas. 281 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Ini. Minum ini. 282 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - Aku tak mau ini. - Ayolah. Kau akan merasa lebih baik. 283 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Grace. 284 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - Astaga. Apa isinya? Robitussin? - Dan NyQuil. 285 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Dan DayQuil. 286 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 Itu bagus. 287 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Itu bagus. 288 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 Ya. 289 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Astaga. 290 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Hampir bagus, tapi kau masih sangat buruk. 291 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Jangan berpikir untuk memasukkan jarimu ke dalam mulutnya. 292 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 Dia sangat tidak suka dengan itu. 293 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Aksennya sangat aneh. 294 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 Kau bukan orang Jepang, 'kan? 295 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 Bukan. Aku dari Indiana. 296 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 Dan keluargamu tak pernah berbahasa Korea di rumah? 297 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 Tidak. 298 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Kau harus pergi ke Korea untuk mendengarkan bahasanya dan mencari istri. 299 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Pilihlah seseorang yang sangat miskin. Dia akan selalu mendengarkanmu. 300 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Maaf. Aku hanya bepergian ke tempat Leo mencari pengantin muda untuknya. 301 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Tunggu. Sepertinya aku mendapat ide terhebat dalam hidupku. 302 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Mungkin aku dan kau bisa pergi ke Korea. 303 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 - Apa? - Kau belum pernah, aku belum pernah. 304 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Kita akan pergi pada musim semi saat bunga sakura mekar. 305 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 Apa yang terjadi di sini? 306 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Bagaimana pembicaraan ini berubah dari audisi menjadi, "Kau harus ke Korea?" 307 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Itu tak akan terjadi. Pembicaraan berakhir. 308 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Semua orang harus pergi. 309 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Eun-Joo, kau sangat baik. Maaf telah menyia-nyiakan waktumu, 310 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 tapi kau di sini hanya karena dia ingin menidurimu. 311 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Arthur... - Tunggu. Ada yang harus kukatakan. 312 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 Aku telah melakukan penelitian 313 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 dan apa yang kau lakukan padaku disebut "slut-shaming". 314 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Aku tak melakukan itu. 315 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Kau boleh melakukan apa pun, tapi aku tak ingin melihatnya 316 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 karena itu aneh. 317 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Tapi itu tak aneh. Willa dan aku dua orang dewasa yang saling menyetujui. 318 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Kami bahkan tidak di kantor, dan itu bukan ciuman ala Prancis. 319 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Sofia, kita semua makhluk seksual. 320 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Baiklah, berhenti. Kita rekan kerja dan harus ada batasan antara kita. 321 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Apa yang terjadi sungguh tak wajar. 322 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Baiklah, menurutku, yang kau lakukan padaku disebut "gaslighting". 323 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 Kau yang melakukan gaslighting padaku, karena aku tahu yang kulihat sangat aneh 324 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 dan itu akan menghantui mimpiku selamanya. 325 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Baiklah, kau menghindar! Itu juga ada di sini! 326 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 Persetan dengan air! 327 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - Dan persetan dengan pria! - Ya. 328 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Terutama pria berambut pirang yang punya pacar orang Australia. 329 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 Kita saling memiliki. 330 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Aku menyayangimu. Aku tak akan pernah meninggalkanmu. 331 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Itu ponselku. 332 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Di sini Molly, Sayang. Bicaralah padaku. 333 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - Kau baik-baik saja? - Tak pernah lebih baik. 334 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 Bagaimana denganmu? 335 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Grace baru saja mengunggah foto kalian dengan helm Viking yang serasi. 336 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 Apa kau di Islandia? 337 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Ya. Tentu saja. 338 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 - Apa kau mabuk? - Aku tak tahu. 339 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 Apa kau ibuku? 340 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Molly, kau seharusnya membantu Grace, bukan mendukungnya. 341 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Kau tahu, mungkin Grace tak salah. 342 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Mungkin kitalah yang salah. 343 00:18:27,107 --> 00:18:30,068 Apa gunanya bersikap baik ketika kau selalu merasa muak 344 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 dan kesepian? 345 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Sampai jumpa, Bu! 346 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Apa maksudmu kau harus pergi ke Majorca? 347 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Kupikir kita akan bermain seluncur es bersama. 348 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 Itulah tujuan kita datang ke Islandia. 349 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Jangan mengangkat bahu seperti itu. 350 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - Apa semuanya baik-baik saja? - Ya. Semuanya baik-baik saja. 351 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Dia hanya bersikap berengsek. 352 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 Lihat aku. 353 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Lepaskan topengmu dan tatap mataku. 354 00:18:56,470 --> 00:18:57,471 Siapa kau? 355 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 Itu bukan pacarmu? 356 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 Bukan, pacarku orang Filipina. 357 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 Aku tak tahu siapa itu. 358 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Namaku Justin. Aku DJ Pandahead pada hari Selasa. 359 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 Apa yang kau bicarakan? 360 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Ada lebih dari satu DJ Pandahead. Dia hanyalah simbol. 361 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 Lalu aku menunjukkan payudara ke siapa? 362 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 Kau ingin ini? Baiklah. 363 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 - Kau tahu apa? - Tidak, Grace. 364 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 Aku punya sepatu hak tinggi dan payudara besar! 365 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Howard, aku benar-benar tak ingin membicarakan kemarin. 366 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Tidak, aku harus minta maaf. 367 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Aku telah membuatmu berada dalam situasi yang canggung. 368 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Baiklah. Teruskan. 369 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Hanya saja, aku mengerti sekarang. 370 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 Aku tahu tak seharusnya aku menyarankan kita 371 00:19:40,556 --> 00:19:42,975 pergi berlibur internasional sedini ini dalam pertemanan kita. 372 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 Tidak. Bukan itu. 373 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Kita harus memulai dari yang kecil. Menyetir ke pantai Carmel, 374 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 pergi ke toko barang antik, mencoba topi, dan membuat satu sama lain tertawa. 375 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Kita tak akan melakukan itu. 376 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 Dengar, semua pembicaraan tentang Korea kemarin 377 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 terlalu berlebihan bagiku. 378 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Karena aku bahkan belum pernah ke sana. 379 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Aku juga sadar aku bahkan tak bisa bicara bahasa Korea, 380 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 aku seperti bukan orang kulit putih, syukurlah, tapi juga bukan orang Asia. 381 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Dan terkadang aku merasa aku tak cocok berada di mana pun. 382 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Kau menanggung itu selama ini? 383 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Ya, tapi tak apa-apa. Jangan dipikirkan. Itu bukan masalahmu. 384 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 Tidak. Ini masalahku dan aku akan memikirkannya karena kita sahabat. 385 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Dan jika kau ingin membicarakannya, aku ada di sini. 386 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Jika tidak, aku tetap ada di sini. 387 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Terima kasih. 388 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Kapan pun. 389 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Kau tahu, kita selalu bisa bepergian ke Sedona. 390 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Itu sangat spiritual, sangat indah. 391 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Howard, kenapa kau selalu menyarankan perjalanan paling homo? 392 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - Bagaimana dengan Disneyland? - Tidak. 393 00:20:44,119 --> 00:20:45,495 - Palm Springs. - Kau berbelok 394 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 ke arah yang salah, Kawan. 395 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 - Miami? - Astaga. 396 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 Tiba-tiba Miami menjadi homo? 397 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - Kau baik? Aku datang secepat mungkin. - Tunggu. Dia akan tiba sebentar lagi. 398 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - Siapa yang akan tiba? - Dia datang. 399 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Tidak. 400 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Astaga. Kau benar. 401 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Maaf. Aku benci ini. Ini tak wajar. 402 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Terima kasih. Sampai jumpa saat makan malam. 403 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Ya. 404 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Hei. 405 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 Kau masih di sini? 406 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Tentu saja. 407 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Wow. 408 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 Astaga. Air sangat enak. 409 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 Turut prihatin tentang DJ Pandahead. 410 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Aku tak peduli dengan mereka, mereka hanya pengalih perhatian. 411 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 Apa yang harus kulakukan sekarang? Maksudku, hidup apa ini? 412 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Dengar, aku tahu semua ini sangat menakutkan, tapi... 413 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Biar kutebak, semuanya akan baik-baik saja? 414 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 Tentu saja tidak. 415 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 Satu jam yang lalu, aku memuntahkan satu liter Robitussin. 416 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 Jadi, aku tak baik-baik saja. 417 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Tapi aku bisa bilang, hidupmu belum berakhir. 418 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Perceraianku adalah mimpi buruk, tapi itu mengarahkanku pada pekerjaanku, 419 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 yang membuatku menemukan hal-hal tentang diriku yang tak kuketahui. 420 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Seperti, ternyata aku bisa memimpin dan tak hanya mengikuti. 421 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Dan aku bisa menciptakan sesuatu untuk diriku sendiri. 422 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Kurasa aku harus berterima kasih pada John untuk itu. 423 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - Benarkah? - Tentu saja tidak. 424 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 Persetan dengan bajingan itu. 425 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Dengar, aku senang kau menemukan sesuatu. 426 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - Aku tak tahu harus mulai dari mana. - Mulailah dari yang kecil. 427 00:23:29,701 --> 00:23:31,203 Apa yang ingin kau lakukan hari ini? 428 00:23:31,703 --> 00:23:32,788 Jika kau bisa melakukan apa saja. 429 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - Apa saja? - Apa saja. Tak ada yang terlalu bodoh. 430 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Astaga! Ini sangat sulit. 431 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Maaf, sudah 20 tahun aku tak melakukan ini. 432 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Kupikir ini seperti mengendarai sepeda. - Kenapa orang melakukan ini? 433 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - Aku tak tahu. - Ini seperti berdiri di atas dua pisau. 434 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Astaga, licin sekali. 435 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Aku benar-benar tak ingin mati dalam rompi ini. 436 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Baiklah. Aku akan masuk. 437 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - Tidak, kau belum siap. - Aku sudah siap. 438 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - Aku bisa! - Astaga. 439 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 Ini dia Hamilt... 440 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - Tidak. Kau tak bisa. - Aku tak bisa. 441 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 Tidak. Kau... 442 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 Kau tak bisa melakukan ini. 443 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Kau berhasil kembali. 444 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Ya, tapi aku perlu tidur selama enam hari ke depan. 445 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Bagaimana kabar Grace? 446 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 Menurutku, dia akan baik-baik saja. 447 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Kau tahu, dia sebenarnya baru saja menelepon, Molly. 448 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 Dia ingin memberi kita semua uangnya. 449 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 Apa? 450 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Ternyata bagus juga kau mabuk-mabukkan bersamanya. 451 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Sekadar catatan, aku mengatakan beberapa hal yang cukup inspiratif. 452 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Sepertinya. 453 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 Aku tak tahu, ingatanku agak kabur. 454 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Tak hanya itu. 455 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Setelah Grace menyumbang, beritanya menyebar. 456 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Kini, kita mendapat komitmen dari tiga miliarder lainnya. 457 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 Astaga! 458 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - Kita akan melakukan ini. - Kita akan melakukan ini! 459 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - Maafkan aku. Haruskah aku berhenti? - Aku sangat memar karena seluncur es. 460 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 Jangan berhenti. 461 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 Ini luar biasa. 462 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 - Aduh. - Maaf. 463 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - Tidak, jangan berhenti. - Baiklah. 464 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Sahabat. 465 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih