1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Vale, tenemos un problema. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Para llevar "Un espacio para todos" a todo el país y mantenerlo, 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,894 necesitamos una suma enorme. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Ni Molly puede cubrirla. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Bueno, lo hemos intentado. 6 00:00:25,609 --> 00:00:26,944 Nos hemos esforzado. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,488 Un placer conoceros, pero borraré todos vuestros teléfonos. 8 00:00:29,488 --> 00:00:30,447 Molly, vámonos. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,241 No. Nicholas, no tan deprisa. 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Vale. ¿Podríais al menos ser un poco más interesantes? 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,496 ¿Es mucho pedir? 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,791 Sofia y yo pensamos que hemos de conseguir más donantes multimillonarios 13 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 que sean tan generosos, campechanos, guapos y modestos como yo. 14 00:00:45,546 --> 00:00:48,048 Tenemos unos cuantos candidatos posibles. 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,428 ¡La hostia! Anoche maté a unos cuantos de esos en un videojuego. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Howard, cierra el pico. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Es Ronald Murphy. Hizo fortuna con el petróleo. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Y esta mañana seguía vivo. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 ¿Tiene petróleo porque todos sus amigos eran dinosaurios? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Arthur, eso ha sido muy gracioso. 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,737 He intentado contactar con él, pero no me ha contestado. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 -¿Se le ha roto el telégrafo? - Ay, Dios mío. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Para ya. Eres igual que Ellen. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 -¿En serio? - Sí. 25 00:01:17,244 --> 00:01:22,374 También lo hemos intentado con Daniel Lee, con Malik Fayed y con Fuller Channing, 26 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 pero ninguno me ha cogido el teléfono. 27 00:01:24,001 --> 00:01:28,046 Es mala época para dar con ellos porque se están escondiendo de Hacienda. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 Esa es Grace Fences. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Nos íbamos juntas de vacaciones, 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 pero perdimos el contacto desde que me divorcié. 31 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Ella también se ha divorciado, con 110 000 millones de dólares. 32 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 ¿110 000? Prima Molly, tú solo tienes 87 000. 33 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 Ojalá te hubiera puesto los cuernos su marido. 34 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Grace está totalmente en la sombra. 35 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 No ha concedido ninguna entrevista a la prensa. Nada. 36 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Bueno, ¿y por qué no vamos a su casa? 37 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 No podemos ir sin que nos haya invitado. 38 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Sofia, si tu patrimonio supera los 10 000 millones, 39 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 legalmente puedes ir donde te venga en gana. 40 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Eso es absolutamente falso. 41 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 Yo he asistido a unos diez Juegos Olímpicos. 42 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 Y nunca compré la entrada. 43 00:02:08,544 --> 00:02:10,797 Bueno, vale. Podemos probar. 44 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Más vale, el vampiro viejo acaba de diñarla. 45 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 ¿Ha tenido un accidente en monopatín? 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Necesitamos el dinero. - Ya lo sé. 47 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 ¿Hay algo que deba saber sobre esta mujer? 48 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Grace es un encanto. 49 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Puede que un poco siesa, pero seguro que nos echa una mano. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,658 ¿Quién narices sois? 51 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Grace. Soy yo. Molly Wells. 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 ¡Me cago en la leche! ¡Molly! 53 00:03:28,834 --> 00:03:32,546 Me alegro mucho de verte. 54 00:03:32,546 --> 00:03:35,174 No sé de quién son estas gafas. 55 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Venga, pasad. ¿Una copita? 56 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 ¿Quieres que volvamos luego? 57 00:03:41,054 --> 00:03:45,017 No. Si estábamos acabando de almorzar. 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,436 Dahveedo, ¿te has meado en el suelo? 59 00:03:47,436 --> 00:03:48,854 ¿O ha sido el perro? 60 00:03:48,854 --> 00:03:50,981 En fin, no importa. Me da igual. 61 00:03:51,440 --> 00:03:55,360 Te presento a Sofia Salinas, es la directora de mi fundación. 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Tomad una botellita. 63 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Quiero acabar con todo lo que valga más de 50 000 dólares 64 00:04:00,532 --> 00:04:02,701 antes de que vuelva el cabronazo de Spencer. 65 00:04:03,076 --> 00:04:05,037 Justo por eso hemos venido. 66 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Siento muchísimo lo tuyo con Spencer. 67 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 ¡Ay, no! No, estoy bien. 68 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 No te preocupes por mí. 69 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 No... Es lo mejor que me ha podido pasar. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Además, ya estoy saliendo con otro. - Ah, ¿sí? 71 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 ¿Conoces a DJ Pandahead? 72 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 No. 73 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Tiene un aire muy misterioso. -¿A que sí? 74 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Grace, ¿hay algún sitio más tranquilo donde podamos hablar? 75 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Nos gustaría proponerle una posible colaboración. 76 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 ¿Un negocio? ¿Conmigo? 77 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Anda, eso es nuevo. Vale, sí. 78 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 ¡Atención, todos! ¡Voy a ser empresaria! 79 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Vamos fuera. ¿Queréis que salgamos al patio de atrás? 80 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Vale. - Genial. 81 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Aunque tened cuidado con los vasos rotos. 82 00:04:50,165 --> 00:04:52,251 Y con las pastis. 83 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Oye, Dahveedo, ¿son seguras? 84 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Vale, AirPods conectados. Estoy contigo. ¿Me oyes? 85 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Te oigo. 86 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Alguien no me ha despertado esta mañana con un beso de buenos días. 87 00:05:06,974 --> 00:05:10,018 Bueno, lo siento, pero es que estabas tan guapa 88 00:05:10,018 --> 00:05:11,937 con mi camiseta de Reba McEntire... 89 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 No, no, no. Sigue en altavoz. 90 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 No están conectados. Lo oigo todo. 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Un momento. Perdona, ¿qué? 92 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Tienes que activar el Bluetooth. 93 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 Perdón. Vale. 94 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 A ver, configuración de... 95 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 Anda, pero si tiene brújula. 96 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 Siempre viene bien. Y activado. Vale. 97 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 Cariño, ¿funcionan ya los AirPods? 98 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 ¿Cómo va a saberlo ella? No nota la diferencia. 99 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 No es ella la que lo sufre. 100 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 ¡Soy yo el que está sufriendo que seas un ser sexual! 101 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Un momento. Perdona. ¿Qué has dicho, Howard? 102 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 Da igual. Creo que está molesto por algo. 103 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Oye, ¿te importa que me esconda aquí un rato? 104 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 No aguanto a ese Ar... 105 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Tienes una audición. Lo siento, ¿he interrumpido tu metamorfosis? 106 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 No, tranquilo. Si ni siquiera quiero el papel. 107 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 ¿De qué es? 108 00:05:59,193 --> 00:06:01,236 ¡Madre mía! Es para Mi apuesto abogado. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 No puedes rechazarlo. 110 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 ¿Por qué no? No es una serie de aquí. 111 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 No sé cómo me han encontrado. Es coreana. 112 00:06:06,742 --> 00:06:10,412 En primer lugar, no me ha gustado el tonito con el que has dicho "coreana". 113 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 Y, en segundo lugar, Mi apuesto abogado es un fenómeno internacional 114 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 que ha ganado un BAFTA al mejor montaje. 115 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Pues me da lo mismo porque no hablo coreano. 116 00:06:20,214 --> 00:06:23,008 -¿Nada? - No. Me adoptaron cuando tenía seis meses. 117 00:06:23,008 --> 00:06:26,803 Pues que no te frene eso. Puedo enseñarte yo. Sé un poco de coreano. 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 -¿En serio? - Sí. 119 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Viví en Koreatown. 120 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 No quería ser un estadounidense ignorante. 121 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 O, como dicen ellos, mi-guk-nom. 122 00:06:36,772 --> 00:06:38,440 Bueno, vale, de acuerdo. 123 00:06:39,233 --> 00:06:43,237 Podría encarnar a Jae-Sun, un alguacil sexy e incomprendido. 124 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Sí, te va como anillo al dedo. Comienza la sesión. 125 00:06:50,160 --> 00:06:54,706 ¿Sabes? "Un espacio para todos" ha sido un gran éxito. 126 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 Por eso queremos expandirnos. 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Y... 128 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 Perdona, ¿te estoy distrayendo? 129 00:07:01,505 --> 00:07:03,173 Spencer coleccionaba cromos de béisbol caros, 130 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 pero ahora colecciona a tías de 19. 131 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Adiós a Ted Williams. -¡Eso es! ¡Adiós, Ted! 132 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Grace, creemos que en cualquier ciudad grande de Estados Unidos... 133 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Sí. ¡Sí! Es obvio. 134 00:07:12,975 --> 00:07:16,019 Gracie, estamos sin tequila. 135 00:07:16,520 --> 00:07:19,314 - Queremos comprar más. - Claro, ¿cuánto necesitáis? 136 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - 75 000 dólares. - Muy bien. 137 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 Cógelo del cubo del dinero. 138 00:07:23,944 --> 00:07:24,987 Vale. 139 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 El caso es que es un proyecto muy grande y estamos buscando inversores... 140 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Molly, Molly, Molly. Molly. -¿Sí? 141 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 No digas más. Cuenta conmigo, tía. 142 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 -¿Estás segura? - Sí, claro que sí. 143 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Sois inteligentes, decididas y guapísimas. 144 00:07:41,295 --> 00:07:43,922 A ver, ¿cuánto necesitan dos mujeres como vosotras? 145 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 ¿5000 millones? ¿10 000? 146 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 11 es mi número de la suerte. ¿Quedamos así? 147 00:07:47,467 --> 00:07:51,054 ¡Erika! ¡Si vas a la tienda, compra glaseado! 148 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 ¡Spencer era un plasta con el glaseado! 149 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 ¡Madre mía! ¿La has oído? 11 000 millones de dólares. 150 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 Con su dinero podemos comenzar a expandirnos. Llamaré... 151 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 Sofia, no podemos aceptar el dinero de Grace. 152 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 ¿Por qué no? 153 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Ya la has visto. No piensa con claridad. 154 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Cuando la miro, me veo a mí misma hace un año. 155 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Necesita a una amiga que la ayude a salir de esto. 156 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Como cierta persona me ayudó a mí. 157 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Me refiero a ti, Sofia. - Lo sé. 158 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Y míranos ahora. Somos como hermanas. 159 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Yo no diría tanto. - Es una manera de hablar. 160 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Escucha, ¿por qué no vuelves a la oficina? 161 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 Yo me quedo aquí y hablo con ella un poco más, 162 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 a ver si consigo que se calme. 163 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Vale, pero ten cuidado. 164 00:08:39,019 --> 00:08:40,604 A esto solo le falta un partido de voleibol 165 00:08:40,604 --> 00:08:42,438 para ser una secta sexual. 166 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 Vale, vas mejorando. 167 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 Pero no pronuncies esa "T" tan fuerte en ttam. 168 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Es un punto intermedio entre "T" y "D". 169 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Tta. Tta. Prueba otra vez. 170 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Ta. Ta. 171 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Coloca la lengua un poco más atrás del paladar. 172 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Da. Da. - Demasiado atrás. 173 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 ¿Me dejas que te meta los dedos en la boca? 174 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 -¿Qué? ¡No! -¿Quieres conseguir el papel o no? 175 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Está claro que no voy a conseguirlo. 176 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Así que dejémoslo, ¿vale? 177 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Tengo otros papeles a los que puedo aspirar. 178 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Como este de la secuela de El séquito. 179 00:09:17,432 --> 00:09:21,603 "Eh, tíos, estoy grabando TikToks. ¿Vais a montar una orgía esta noche?". 180 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Este encaja mucho más conmigo. 181 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Si tú lo dices... 182 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 ¡Joder! 183 00:09:37,995 --> 00:09:41,540 Joder, joder, joder, joder, joder, joder. ¡Joder! 184 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 ¿Me traes otra copa, cielo? 185 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 Gracias, Te..., Tera... 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 -¿Tera? ¿Dónde está mi pendiente? - Grace. 187 00:09:50,299 --> 00:09:52,593 ¡Ay, hola, Molly! ¿Qué estás haciendo aquí? 188 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Has vuelto, ¿no? ¿Ya es otro día? 189 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Grace, estoy aquí porque no puedo aceptar tu dinero. 190 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 ¿Qué? ¿Por qué no? 191 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Cariño, ahora mismo no estás capacitada 192 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 para tomar decisiones financieras como esa. 193 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Créeme. 194 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 Un mes después de mi divorcio, 195 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 invertí en un musical de Broadway. Adaptation: El ladrón de orquídeas. 196 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - Sé por lo que estás pasando. - Sí. Me acuerdo de eso. 197 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 No sé qué pasó. 198 00:10:27,628 --> 00:10:29,087 Pero ¿cómo se le ocurre? 199 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Con una chica de 19 años. 200 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 ¿Hice algo mal? 201 00:10:40,474 --> 00:10:46,396 Tú no tienes la culpa ni de que empiece a sentirse viejo ni de su micropene. 202 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 - Joder, qué vergüenza. - No. 203 00:10:50,776 --> 00:10:53,862 Él es el único que debería sentirse avergonzado. 204 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Gracias por venir, Molly. 205 00:10:59,868 --> 00:11:01,703 - De nada. - Oh. 206 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 ¿Me disculpas un momento? Voy a... Voy a refrescarme. 207 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Sí, claro. Claro. Tómate tu tiempo. 208 00:11:17,845 --> 00:11:18,762 ¿Qué hay? 209 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - No. - Guay. 210 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Guay. 211 00:11:24,309 --> 00:11:26,270 Vale. Ya me he puesto a tono. 212 00:11:26,728 --> 00:11:30,899 ¡Atención, atención! ¡Acabo de tener la mejor idea del mundo! 213 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 ¡Nos vamos todos a Reikiavik! 214 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 ¡Sí! Vamos a salir de fiesta. A patinar sobre hielo. 215 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 A comer pingüinos. ¡Vamos a volvernos locos, joder! 216 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 ¿Quién se apunta? 217 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ¿Sí? ¡Perfecto! 218 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Grace, ¿no crees que deberías echarte un rato? 219 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 ¿O tal vez necesitas una inyección? 220 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 Qué graciosa eres. Venga. 221 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 ¡Vamos al jet privado! 222 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 Os compraré un Tesla a cada uno 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 y nos meteremos con ellos en el mismísimo océano. 224 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Oye, una cosa, ¿por qué no me voy contigo? 225 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Estaré por allí, por si necesitas que te ayude. 226 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 ¡No se hable más, Molly! ¡Sí! ¡Muchas gracias! 227 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 ¡Venga! ¡Escuchadme todos! Nos vamos a... 228 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Mierda. Guau. Vale... 229 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Que sepáis que esto no ha sido una ilusión óptica para nada. 230 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 ¡Jet privado! ¡Jet privado! ¡Jet privado! 231 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Nicholas, permíteme que te presente a Eun-Joo. 232 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Vale... 233 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Tenías razón. Es muy guapo. 234 00:12:29,791 --> 00:12:31,668 Podría salir en Mi apuesto abogado. 235 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Perdona, ¿de qué os conocéis? 236 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Ella es camarera en mi restaurante coreano favorito. 237 00:12:37,549 --> 00:12:40,469 Lo llamamos el Devorarrábanos de tantos que come. 238 00:12:41,053 --> 00:12:42,763 Venga ya. No como tantos rábanos. 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Comes muchísimos. - Disculpad, 240 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - pero ¿tengo que presenciar esto? - Pues, mira, sí, 241 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 porque ha aceptado venir a ayudarte con el idioma. 242 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Howard, no. Ya lo hemos hablado. 243 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Vas a ser educado. 244 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Eun-Joo ha venido desde Koreatown y no le he pagado el Uber. 245 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 ¿A la sala de reuniones? 246 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 Oye, ¿has cancelado nuestra reunión? 247 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Sí. 248 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Vale. ¿Por qué? 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 No tengo por qué decírtelo. Ni por qué decirle nada a nadie. 250 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 Vale. 251 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 ¿Tiene algo que ver con haber visto el beso? 252 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Arthur, no quiero hablar de eso. 253 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 De hecho, como digas una palabra más, te despediré. 254 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 -¿Qué? - Vale, no te despediré. 255 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Pero no quiero verte en lo que queda de día. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 No, mejor en una semana. ¡Trabaja en casa! 257 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 ¿Dejo la puerta abierta, cerrada o entreabierta? 258 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 ¡Déjala entreabierta! 259 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 No sé... No sé cómo hacer que se quede ahí. 260 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Grace. 261 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Cariño, igual quieres subirte un poco el vestido. 262 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Se te van a salir los pezones. 263 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 ¿Y si nos sentamos y nos tomamos un vaso de agua? 264 00:14:13,145 --> 00:14:17,524 Lo que quiero meterme dentro es a este buenorro de fieltro. 265 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 ¿QUÉ TAL CON GRACE? 266 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 NO MUY ALLÁ. ¿CÓMO VA TODO EN EL TRABAJO? 267 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 TAMPOCO MUY ALLÁ. 268 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 HE VISTO A ARTHUR LIÁNDOSE CON WILLA. 269 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 -¿Sabes qué, Molly? - No. 270 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Que a Dahveedo le has gustado. Quiere pegarte un buen meneo. 271 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - Ay, Dios... No. De ninguna manera. -¿Por qué? 272 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 ¿Estás saliendo con alguien? 273 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 No. 274 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 La verdad es que no. 275 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 ¿Pues qué problema hay? 276 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Disfruta tu libertad. 277 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Mira, ya sé, toma. Tómate un chupito. 278 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - No me apetece. - Venga, me hará sentir mejor. 279 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Oh, Grace. 280 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 Ay, Dios. ¿Qué llevaba? ¿Robitussin? 281 00:15:19,294 --> 00:15:20,587 Y NyQuil. 282 00:15:21,588 --> 00:15:22,756 Y DayQuil. 283 00:15:23,131 --> 00:15:24,216 Qué bueno... 284 00:15:25,592 --> 00:15:28,470 ¡Está muy bueno! 285 00:15:28,470 --> 00:15:29,638 Sí. 286 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Mami, ¡qué rico! 287 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Te estás acercando, pero sigue sonando fatal. 288 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Pues ni se te ocurra sugerir meterle los dedos en la boca, 289 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 porque se cierra en banda. 290 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Tiene un acento muy extraño. 291 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 No serás japonés, ¿verdad? 292 00:15:53,745 --> 00:15:55,539 No. Soy de Indiana. 293 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 ¿Y tu familia nunca te habló coreano en casa? 294 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 No. Ni palabra. 295 00:15:58,625 --> 00:16:02,629 Guau. Pues deberías ir a Corea para escuchar el idioma 296 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 y encontrar esposa. 297 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Elige a alguna muy pobre, así siempre te hará caso. 298 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Solo viajo a sitios donde Leo lleva a sus novias adolescentes. 299 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Espera un momento. Creo que acabo de tener la mejor idea de toda mi vida. 300 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Deberíamos ir juntos a Corea. 301 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 -¿Qué? - Ninguno de los dos ha ido. 302 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Podríamos ir en primavera, para ver los cerezos en flor. 303 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 Un momento, ¿qué narices está pasando? 304 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 ¿Cómo hemos pasado de una audición a que debería ir a Corea? 305 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 No voy a ir, ¿vale? Y no hay más que hablar. 306 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Que cada uno se ocupe de sus putos asuntos. 307 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Eun-Joo, eres muy amable. Siento mucho haberte hecho perder el tiempo, 308 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 pero solo estás aquí porque quiere follarte. 309 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Arthur... - Espera. Tengo que hablar contigo. 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 He estado investigando 311 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 y lo que me estás haciendo tiene nombre: "slut-shaming". 312 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 No te estoy haciendo "como se llame". 313 00:16:54,598 --> 00:16:57,601 En privado haz lo que te venga en gana, pero no quiero verlo porque es... 314 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Es raro. 315 00:17:00,145 --> 00:17:04,691 Pero ¿qué tiene de raro? Willa y yo somos dos personas adultas. 316 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 No estábamos en la oficina y apenas nos habíamos metido la lengua. 317 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Sofia, todos somos criaturas sexuales. 318 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Vale, para, para. Somos compañeros de trabajo y hay unos límites. 319 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Lo que ha pasado es antinatural. 320 00:17:18,997 --> 00:17:23,085 Vale. A ver, lo que me estás haciendo ahora creo que se llama "luz de gas". 321 00:17:24,211 --> 00:17:25,878 Tú me estás haciendo luz de gas a mí, 322 00:17:25,878 --> 00:17:30,384 porque sé que lo que he visto es demencial y que tendré pesadillas toda mi vida. 323 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Vale. ¡Estás siendo evasiva! ¡También sale aquí! 324 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 ¡A la mierda el agua! ¡A la mierda el agua! ¡A la mierda el agua! 325 00:17:44,940 --> 00:17:46,817 -¡Y los hombres! -¡Sí! 326 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Sobre todo los hombres rubios con novias australianas. 327 00:17:51,363 --> 00:17:52,573 Suerte que nos tenemos. 328 00:17:53,490 --> 00:17:56,577 Te quiero. Nunca te dejaré sola. 329 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Me están llamando. 330 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Hablas con Molly, cari. Dime. 331 00:18:04,960 --> 00:18:05,794 ¿Estás bien? 332 00:18:06,378 --> 00:18:07,754 Mejor que nunca, bubu. 333 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 ¿Qué tal tú? 334 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Grace ha publicado una foto de las dos con cascos vikingos. 335 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 ¿Estáis en Islandia? 336 00:18:13,177 --> 00:18:15,554 Ah, sí. Eso. 337 00:18:15,554 --> 00:18:18,182 -¿Estás borracha? - Pues no sé. 338 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 ¿Qué eres, mi madre? 339 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Molly, tenías que ayudar a Grace, no seguirle el rollo. 340 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 ¿Sabes? Tal vez Grace lleve razón. 341 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Y somos nosotras las que nos equivocamos. 342 00:18:27,107 --> 00:18:28,692 ¿De qué sirve ser buena persona 343 00:18:28,692 --> 00:18:31,695 cuando te sientes sola y en la mierda todo el tiempo? 344 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 ¡Adiós, mamá! 345 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 ¿Cómo que te tienes que ir a Mallorca? 346 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Creía que íbamos a ir a patinar sobre hielo. 347 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 Por eso hemos venido a Islandia. 348 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 ¡A mí no me hagas eso! 349 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 -¿Va todo bien? - Tranqui, no pasa nada. 350 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Este, que es un capullo. 351 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 ¡Mírame! 352 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Quítate la cabeza y mírame a los ojos. 353 00:18:56,470 --> 00:18:57,471 ¿Tú quién coño eres? 354 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 ¿Este no es tu novio? 355 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 No. Mi... Mi novio era filipino. 356 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 No sé quién coño es este. 357 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Me llamo Justin. Hago de DJ Pandahead los martes. 358 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 ¿De qué cojones estás hablando? 359 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Hay más de un DJ Pandahead. Es solo un símbolo. 360 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 ¿Y a quién cojones le he enseñado las tetas? 361 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 ¡Te vas a enterar! 362 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 -¿Sabes? -¡No! Grace. 363 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 ¡Tengo taconazos y unas tetas de escándalo! 364 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Howard, no quiero hablar de lo de ayer. 365 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Vale, escucha, te debo una disculpa. 366 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Sé que te puse en una situación bastante incómoda. 367 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Vale, adelante. 368 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Es que ya lo he entendido. 369 00:19:38,220 --> 00:19:41,598 No debí proponerte unas vacaciones al extranjero 370 00:19:41,598 --> 00:19:42,975 siendo amigos desde hace tan poco. 371 00:19:42,975 --> 00:19:44,226 No, esa no es la cuestión. 372 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Mejor empezar con poco. Conducir por la costa hasta Carmel, 373 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 ir a tiendas vintage, probarnos sombreros, echarnos unas risas... Cosas así. 374 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 No haremos nada de eso. 375 00:19:51,817 --> 00:19:58,198 A ver, ayer, todo el tema de Corea..., no sé, me removió por dentro, ¿vale? 376 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Porque nunca he estado en el país. 377 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Y encima ni siquiera puedo pronunciar bien el coreano. 378 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 Siento que no soy blanco, gracias a Dios, pero tampoco lo bastante asiático. 379 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Y por eso a veces siento que no sé cuál es mi lugar. 380 00:20:12,629 --> 00:20:14,089 Llevas tiempo con eso dentro. 381 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Sí, pero, tranquilo, no te preocupes. No es tu problema. 382 00:20:17,384 --> 00:20:20,179 No, no, claro que es mi problema y claro me preocupo 383 00:20:20,179 --> 00:20:21,972 porque somos buenos amigos. 384 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Si quieres hablar del tema, estoy aquí. 385 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Y si no quieres, también estoy aquí. 386 00:20:30,272 --> 00:20:31,148 Gracias. 387 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 De nada. 388 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Oye, también podemos irnos de viaje a Sedona. 389 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Es un lugar muy espiritual y bonito. 390 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Howard, ¿por qué me propones viajes de lo más gais? 391 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 -¿Qué te parece Disneyland? - No. 392 00:20:44,119 --> 00:20:46,038 -¿Palm Springs? - Tus propuestas cada vez son peores, 393 00:20:46,038 --> 00:20:46,955 amigo mío. 394 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 -¿Miami? - Dios santo... 395 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 ¿Ahora de repente Miami es gay? 396 00:20:55,047 --> 00:20:56,465 ¿Estás bien? Me has dicho que era urgente. 397 00:20:56,465 --> 00:20:58,509 Tú espera, debe de estar al caer. 398 00:20:58,509 --> 00:21:00,928 -¿Quién? ¿Quién está al caer? - Ahí viene. 399 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 No, no, no, no. 400 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Madre mía. Tenías razón. 401 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Lo siento mucho. ¡Qué horror! Es antinatural. 402 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Gracias. Nos vemos para cenar. 403 00:21:25,327 --> 00:21:26,245 Adiós. 404 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 ¿Aún sigues aquí? 405 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Pues claro. 406 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Guau. 407 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Ay, Dios. Ay, Dios. Qué buena está el agua. 408 00:21:59,194 --> 00:22:00,112 Sí. 409 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Siento mucho lo de los DJ Pandahead. 410 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Tranquila, no me importan, solo eran una distracción. 411 00:22:18,547 --> 00:22:20,215 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 412 00:22:20,215 --> 00:22:22,801 Quiero decir... ¿Qué...? ¿Qué vida es esta? 413 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Oye, sé que todo esto da muchísimo miedo, pero... 414 00:22:27,806 --> 00:22:30,058 Déjame adivinar. ¿Dirás que vamos a estar bien? 415 00:22:30,058 --> 00:22:31,977 No. Para nada. 416 00:22:32,728 --> 00:22:36,356 Hace una hora he vomitado como un litro de Robitussin, así que... 417 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 estoy fatal. 418 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Aunque sí te diré que tu vida no se ha acabado. 419 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Mi divorcio fue una pesadilla, pero, gracias a él, conseguí mi trabajo, 420 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 donde he descubierto cosas sobre mí que desconocía. 421 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Como que puedo liderar, no solo seguir a alguien. 422 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Y que también puedo crear algo nuevo por mí misma. 423 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Supongo que debo agradecérselo a John. 424 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 -¿En serio? - Claro que no. 425 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 ¡Que le den a ese hijo de puta! 426 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Pues, oye, me alegro de que te vaya bien, de verdad. 427 00:23:25,739 --> 00:23:27,658 Yo no sabría ni por dónde empezar. 428 00:23:27,658 --> 00:23:29,701 Por algo pequeño. No sé... 429 00:23:29,701 --> 00:23:32,788 ¿Qué querrías hacer hoy si pudieras hacer cualquier cosa? 430 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 -¿Cualquier cosa? - Sí. Lo que sea. Nada es descabellado. 431 00:23:42,631 --> 00:23:45,008 ¡La leche! ¡Cómo resbala! 432 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Sí. Lo siento. Llevo 20 años sin patinar. 433 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Creía que era como montar en bici. -¿Por qué hace esto la gente? 434 00:23:51,723 --> 00:23:53,684 - No lo sé. - Lo de subirse sobre un par de cuchillos. 435 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Ay, Dios. Se me van los pies solos. 436 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 No quiero morir con este chaleco puesto. 437 00:24:00,524 --> 00:24:03,068 - Vale. Ya está. Voy a soltarme. -¡No! 438 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 -¡No estás lista! - Sí lo estoy. 439 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 -¡Puedo con esto! -¡Ay, mi madre! 440 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 ¡Allá va Hamilton! 441 00:24:15,038 --> 00:24:15,998 Ay, no. 442 00:24:16,999 --> 00:24:19,459 -¡No puedes con esto! -¡No puedo con esto! 443 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 ¡Qué va! 444 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 ¡No puedes con esto! 445 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Ya has vuelto. 446 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Sí, pero necesito dormir seis días seguidos. 447 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 ¿Cómo está Grace? 448 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 Diría que va a estar bien. 449 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Acaba de llamar, Molly. 450 00:24:46,236 --> 00:24:49,198 - Quiere darnos todo su dinero. -¿Qué? 451 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Supongo que fue buena idea lo de emborracharte con ella. 452 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Que quede claro que le dije algunas frases inspiradoras. 453 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Creo. No sé. 454 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 Lo tengo todo borroso. 455 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Y ella no es la única. 456 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Desde el gesto de Grace, se ha corrido la voz. 457 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Nos han dicho que sí otros tres multimillonarios. 458 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 -¡Madre mía! - Sí. 459 00:25:06,590 --> 00:25:08,509 - Nos expandimos. -¡Nos expandimos! 460 00:25:09,885 --> 00:25:10,802 Lo siento mucho. 461 00:25:10,802 --> 00:25:12,638 - Tengo moratones por el patinaje. -¿Quieres que pare? 462 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 No pares. No pares. 463 00:25:14,181 --> 00:25:15,682 Es alucinante. 464 00:25:15,682 --> 00:25:16,934 Sí. Es alucinante. 465 00:25:17,768 --> 00:25:19,228 Perdona. Lo siento. 466 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - No, no pares. - Vale. 467 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Mejores amigas. 468 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Traducido por María Sieso