1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Vale, tenemos un problema.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Para llevar "Un espacio para todos"
a todo el país y mantenerlo,
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,894
necesitamos una suma enorme.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Ni Molly puede cubrirla.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Bueno, lo hemos intentado.
6
00:00:25,609 --> 00:00:26,944
Nos hemos esforzado.
7
00:00:26,944 --> 00:00:29,488
Un placer conoceros,
pero borraré todos vuestros teléfonos.
8
00:00:29,488 --> 00:00:30,447
Molly, vámonos.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,241
No. Nicholas, no tan deprisa.
10
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Vale. ¿Podríais al menos ser
un poco más interesantes?
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,496
¿Es mucho pedir?
12
00:00:37,955 --> 00:00:40,791
Sofia y yo pensamos que hemos
de conseguir más donantes multimillonarios
13
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
que sean tan generosos, campechanos,
guapos y modestos como yo.
14
00:00:45,546 --> 00:00:48,048
Tenemos
unos cuantos candidatos posibles.
15
00:00:50,342 --> 00:00:53,428
¡La hostia! Anoche maté
a unos cuantos de esos en un videojuego.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Howard, cierra el pico.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Es Ronald Murphy.
Hizo fortuna con el petróleo.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Y esta mañana seguía vivo.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
¿Tiene petróleo
porque todos sus amigos eran dinosaurios?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Arthur, eso ha sido muy gracioso.
21
00:01:08,151 --> 00:01:10,737
He intentado contactar con él,
pero no me ha contestado.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
-¿Se le ha roto el telégrafo?
- Ay, Dios mío.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Para ya. Eres igual que Ellen.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
-¿En serio?
- Sí.
25
00:01:17,244 --> 00:01:22,374
También lo hemos intentado con Daniel Lee,
con Malik Fayed y con Fuller Channing,
26
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
pero ninguno me ha cogido el teléfono.
27
00:01:24,001 --> 00:01:28,046
Es mala época para dar con ellos
porque se están escondiendo de Hacienda.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
Esa es Grace Fences.
29
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Nos íbamos juntas de vacaciones,
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
pero perdimos el contacto
desde que me divorcié.
31
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Ella también se ha divorciado,
con 110 000 millones de dólares.
32
00:01:40,559 --> 00:01:43,896
¿110 000?
Prima Molly, tú solo tienes 87 000.
33
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
Ojalá te hubiera puesto los cuernos
su marido.
34
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Grace está totalmente en la sombra.
35
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
No ha concedido
ninguna entrevista a la prensa. Nada.
36
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Bueno, ¿y por qué no vamos a su casa?
37
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
No podemos ir sin que nos haya invitado.
38
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Sofia, si tu patrimonio supera
los 10 000 millones,
39
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
legalmente puedes ir
donde te venga en gana.
40
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Eso es absolutamente falso.
41
00:02:02,998 --> 00:02:06,001
Yo he asistido
a unos diez Juegos Olímpicos.
42
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
Y nunca compré la entrada.
43
00:02:08,544 --> 00:02:10,797
Bueno, vale. Podemos probar.
44
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Más vale,
el vampiro viejo acaba de diñarla.
45
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
¿Ha tenido un accidente en monopatín?
46
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Necesitamos el dinero.
- Ya lo sé.
47
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
¿Hay algo que deba saber
sobre esta mujer?
48
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Grace es un encanto.
49
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Puede que un poco siesa,
pero seguro que nos echa una mano.
50
00:03:18,699 --> 00:03:19,658
¿Quién narices sois?
51
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Grace. Soy yo. Molly Wells.
52
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
¡Me cago en la leche! ¡Molly!
53
00:03:28,834 --> 00:03:32,546
Me alegro mucho de verte.
54
00:03:32,546 --> 00:03:35,174
No sé de quién son estas gafas.
55
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Venga, pasad. ¿Una copita?
56
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
¿Quieres que volvamos luego?
57
00:03:41,054 --> 00:03:45,017
No. Si estábamos acabando de almorzar.
58
00:03:45,642 --> 00:03:47,436
Dahveedo, ¿te has meado en el suelo?
59
00:03:47,436 --> 00:03:48,854
¿O ha sido el perro?
60
00:03:48,854 --> 00:03:50,981
En fin, no importa. Me da igual.
61
00:03:51,440 --> 00:03:55,360
Te presento a Sofia Salinas,
es la directora de mi fundación.
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Tomad una botellita.
63
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Quiero acabar con todo lo que valga
más de 50 000 dólares
64
00:04:00,532 --> 00:04:02,701
antes de que vuelva
el cabronazo de Spencer.
65
00:04:03,076 --> 00:04:05,037
Justo por eso hemos venido.
66
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Siento muchísimo lo tuyo con Spencer.
67
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
¡Ay, no! No, estoy bien.
68
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
No te preocupes por mí.
69
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
No... Es lo mejor que me ha podido pasar.
70
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Además, ya estoy saliendo con otro.
- Ah, ¿sí?
71
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
¿Conoces a DJ Pandahead?
72
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
No.
73
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Tiene un aire muy misterioso.
-¿A que sí?
74
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Grace, ¿hay algún sitio más tranquilo
donde podamos hablar?
75
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Nos gustaría proponerle
una posible colaboración.
76
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
¿Un negocio? ¿Conmigo?
77
00:04:34,983 --> 00:04:37,694
Anda, eso es nuevo. Vale, sí.
78
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
¡Atención, todos! ¡Voy a ser empresaria!
79
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Vamos fuera.
¿Queréis que salgamos al patio de atrás?
80
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Vale.
- Genial.
81
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Aunque tened cuidado
con los vasos rotos.
82
00:04:50,165 --> 00:04:52,251
Y con las pastis.
83
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Oye, Dahveedo, ¿son seguras?
84
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Vale, AirPods conectados.
Estoy contigo. ¿Me oyes?
85
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Te oigo.
86
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Alguien no me ha despertado esta mañana
con un beso de buenos días.
87
00:05:06,974 --> 00:05:10,018
Bueno, lo siento,
pero es que estabas tan guapa
88
00:05:10,018 --> 00:05:11,937
con mi camiseta de Reba McEntire...
89
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
No, no, no. Sigue en altavoz.
90
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
No están conectados. Lo oigo todo.
91
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Un momento. Perdona, ¿qué?
92
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Tienes que activar el Bluetooth.
93
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
Perdón. Vale.
94
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
A ver, configuración de...
95
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Anda, pero si tiene brújula.
96
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
Siempre viene bien. Y activado. Vale.
97
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
Cariño, ¿funcionan ya los AirPods?
98
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
¿Cómo va a saberlo ella?
No nota la diferencia.
99
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
No es ella la que lo sufre.
100
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
¡Soy yo el que está sufriendo
que seas un ser sexual!
101
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Un momento. Perdona.
¿Qué has dicho, Howard?
102
00:05:43,677 --> 00:05:46,096
Da igual. Creo que está molesto por algo.
103
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Oye, ¿te importa
que me esconda aquí un rato?
104
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
No aguanto a ese Ar...
105
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Tienes una audición. Lo siento,
¿he interrumpido tu metamorfosis?
106
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
No, tranquilo.
Si ni siquiera quiero el papel.
107
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
¿De qué es?
108
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
¡Madre mía! Es para Mi apuesto abogado.
109
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
No puedes rechazarlo.
110
00:06:02,404 --> 00:06:04,448
¿Por qué no? No es una serie de aquí.
111
00:06:04,448 --> 00:06:06,158
No sé cómo me han encontrado. Es coreana.
112
00:06:06,742 --> 00:06:10,412
En primer lugar, no me ha gustado
el tonito con el que has dicho "coreana".
113
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
Y, en segundo lugar, Mi apuesto abogado
es un fenómeno internacional
114
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
que ha ganado un BAFTA al mejor montaje.
115
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Pues me da lo mismo
porque no hablo coreano.
116
00:06:20,214 --> 00:06:23,008
-¿Nada?
- No. Me adoptaron cuando tenía seis meses.
117
00:06:23,008 --> 00:06:26,803
Pues que no te frene eso.
Puedo enseñarte yo. Sé un poco de coreano.
118
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
-¿En serio?
- Sí.
119
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Viví en Koreatown.
120
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
No quería ser un estadounidense ignorante.
121
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
O, como dicen ellos, mi-guk-nom.
122
00:06:36,772 --> 00:06:38,440
Bueno, vale, de acuerdo.
123
00:06:39,233 --> 00:06:43,237
Podría encarnar a Jae-Sun,
un alguacil sexy e incomprendido.
124
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Sí, te va como anillo al dedo.
Comienza la sesión.
125
00:06:50,160 --> 00:06:54,706
¿Sabes? "Un espacio para todos"
ha sido un gran éxito.
126
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
Por eso queremos expandirnos.
127
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
Y...
128
00:06:59,044 --> 00:07:00,671
Perdona, ¿te estoy distrayendo?
129
00:07:01,505 --> 00:07:03,173
Spencer coleccionaba
cromos de béisbol caros,
130
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
pero ahora colecciona a tías de 19.
131
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Adiós a Ted Williams.
-¡Eso es! ¡Adiós, Ted!
132
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Grace, creemos que en cualquier
ciudad grande de Estados Unidos...
133
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Sí. ¡Sí! Es obvio.
134
00:07:12,975 --> 00:07:16,019
Gracie, estamos sin tequila.
135
00:07:16,520 --> 00:07:19,314
- Queremos comprar más.
- Claro, ¿cuánto necesitáis?
136
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- 75 000 dólares.
- Muy bien.
137
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
Cógelo del cubo del dinero.
138
00:07:23,944 --> 00:07:24,987
Vale.
139
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
El caso es que es un proyecto muy grande
y estamos buscando inversores...
140
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Molly, Molly, Molly. Molly.
-¿Sí?
141
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
No digas más. Cuenta conmigo, tía.
142
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
-¿Estás segura?
- Sí, claro que sí.
143
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
Sois inteligentes, decididas y guapísimas.
144
00:07:41,295 --> 00:07:43,922
A ver, ¿cuánto necesitan
dos mujeres como vosotras?
145
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
¿5000 millones? ¿10 000?
146
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
11 es mi número de la suerte.
¿Quedamos así?
147
00:07:47,467 --> 00:07:51,054
¡Erika!
¡Si vas a la tienda, compra glaseado!
148
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
¡Spencer era un plasta con el glaseado!
149
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
¡Madre mía! ¿La has oído?
11 000 millones de dólares.
150
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
Con su dinero
podemos comenzar a expandirnos. Llamaré...
151
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
Sofia, no podemos aceptar
el dinero de Grace.
152
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
¿Por qué no?
153
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Ya la has visto. No piensa con claridad.
154
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Cuando la miro,
me veo a mí misma hace un año.
155
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Necesita a una amiga
que la ayude a salir de esto.
156
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Como cierta persona me ayudó a mí.
157
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Me refiero a ti, Sofia.
- Lo sé.
158
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Y míranos ahora. Somos como hermanas.
159
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Yo no diría tanto.
- Es una manera de hablar.
160
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Escucha, ¿por qué no vuelves a la oficina?
161
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
Yo me quedo aquí
y hablo con ella un poco más,
162
00:08:35,849 --> 00:08:37,476
a ver si consigo que se calme.
163
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Vale, pero ten cuidado.
164
00:08:39,019 --> 00:08:40,604
A esto solo le falta
un partido de voleibol
165
00:08:40,604 --> 00:08:42,438
para ser una secta sexual.
166
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
Vale, vas mejorando.
167
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
Pero no pronuncies
esa "T" tan fuerte en ttam.
168
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Es un punto intermedio entre "T" y "D".
169
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Tta. Tta. Prueba otra vez.
170
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Ta. Ta.
171
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Coloca la lengua
un poco más atrás del paladar.
172
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Da. Da.
- Demasiado atrás.
173
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
¿Me dejas
que te meta los dedos en la boca?
174
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
-¿Qué? ¡No!
-¿Quieres conseguir el papel o no?
175
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Está claro que no voy a conseguirlo.
176
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Así que dejémoslo, ¿vale?
177
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Tengo otros papeles
a los que puedo aspirar.
178
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Como este de la secuela de El séquito.
179
00:09:17,432 --> 00:09:21,603
"Eh, tíos, estoy grabando TikToks.
¿Vais a montar una orgía esta noche?".
180
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Este encaja mucho más conmigo.
181
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Si tú lo dices...
182
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
¡Joder!
183
00:09:37,995 --> 00:09:41,540
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder. ¡Joder!
184
00:09:42,416 --> 00:09:44,126
¿Me traes otra copa, cielo?
185
00:09:44,459 --> 00:09:46,920
Gracias, Te..., Tera...
186
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
-¿Tera? ¿Dónde está mi pendiente?
- Grace.
187
00:09:50,299 --> 00:09:52,593
¡Ay, hola, Molly!
¿Qué estás haciendo aquí?
188
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
Has vuelto, ¿no? ¿Ya es otro día?
189
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Grace, estoy aquí
porque no puedo aceptar tu dinero.
190
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
¿Qué? ¿Por qué no?
191
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Cariño, ahora mismo no estás capacitada
192
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
para tomar
decisiones financieras como esa.
193
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Créeme.
194
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
Un mes después de mi divorcio,
195
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
invertí en un musical de Broadway.
Adaptation: El ladrón de orquídeas.
196
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- Sé por lo que estás pasando.
- Sí. Me acuerdo de eso.
197
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
No sé qué pasó.
198
00:10:27,628 --> 00:10:29,087
Pero ¿cómo se le ocurre?
199
00:10:30,339 --> 00:10:32,216
Con una chica de 19 años.
200
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
¿Hice algo mal?
201
00:10:40,474 --> 00:10:46,396
Tú no tienes la culpa ni de que empiece
a sentirse viejo ni de su micropene.
202
00:10:48,065 --> 00:10:50,776
- Joder, qué vergüenza.
- No.
203
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
Él es el único
que debería sentirse avergonzado.
204
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Gracias por venir, Molly.
205
00:10:59,868 --> 00:11:01,703
- De nada.
- Oh.
206
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
¿Me disculpas un momento?
Voy a... Voy a refrescarme.
207
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Sí, claro. Claro. Tómate tu tiempo.
208
00:11:17,845 --> 00:11:18,762
¿Qué hay?
209
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- No.
- Guay.
210
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Guay.
211
00:11:24,309 --> 00:11:26,270
Vale. Ya me he puesto a tono.
212
00:11:26,728 --> 00:11:30,899
¡Atención, atención!
¡Acabo de tener la mejor idea del mundo!
213
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
¡Nos vamos todos a Reikiavik!
214
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
¡Sí! Vamos a salir de fiesta.
A patinar sobre hielo.
215
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
A comer pingüinos.
¡Vamos a volvernos locos, joder!
216
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
¿Quién se apunta?
217
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
¿Sí? ¡Perfecto!
218
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Grace, ¿no crees
que deberías echarte un rato?
219
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
¿O tal vez necesitas una inyección?
220
00:11:47,875 --> 00:11:49,793
Qué graciosa eres. Venga.
221
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
¡Vamos al jet privado!
222
00:11:51,044 --> 00:11:53,088
Os compraré un Tesla a cada uno
223
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
y nos meteremos con ellos
en el mismísimo océano.
224
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Oye, una cosa, ¿por qué no me voy contigo?
225
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Estaré por allí,
por si necesitas que te ayude.
226
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
¡No se hable más, Molly!
¡Sí! ¡Muchas gracias!
227
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
¡Venga! ¡Escuchadme todos!
Nos vamos a...
228
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Mierda. Guau. Vale...
229
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Que sepáis que esto no ha sido
una ilusión óptica para nada.
230
00:12:16,445 --> 00:12:19,656
¡Jet privado! ¡Jet privado!
¡Jet privado!
231
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Nicholas,
permíteme que te presente a Eun-Joo.
232
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Vale...
233
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Tenías razón. Es muy guapo.
234
00:12:29,791 --> 00:12:31,668
Podría salir en Mi apuesto abogado.
235
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Perdona, ¿de qué os conocéis?
236
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Ella es camarera
en mi restaurante coreano favorito.
237
00:12:37,549 --> 00:12:40,469
Lo llamamos el Devorarrábanos
de tantos que come.
238
00:12:41,053 --> 00:12:42,763
Venga ya. No como tantos rábanos.
239
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Comes muchísimos.
- Disculpad,
240
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- pero ¿tengo que presenciar esto?
- Pues, mira, sí,
241
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
porque ha aceptado venir a ayudarte
con el idioma.
242
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Howard, no. Ya lo hemos hablado.
243
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Vas a ser educado.
244
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Eun-Joo ha venido desde Koreatown
y no le he pagado el Uber.
245
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
¿A la sala de reuniones?
246
00:13:06,954 --> 00:13:09,122
Oye, ¿has cancelado nuestra reunión?
247
00:13:09,122 --> 00:13:10,249
Sí.
248
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Vale. ¿Por qué?
249
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
No tengo por qué decírtelo.
Ni por qué decirle nada a nadie.
250
00:13:17,923 --> 00:13:18,882
Vale.
251
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
¿Tiene algo que ver
con haber visto el beso?
252
00:13:22,302 --> 00:13:24,012
Arthur, no quiero hablar de eso.
253
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
De hecho, como digas una palabra más,
te despediré.
254
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
-¿Qué?
- Vale, no te despediré.
255
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Pero no quiero verte
en lo que queda de día.
256
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
No, mejor en una semana.
¡Trabaja en casa!
257
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
¿Dejo la puerta abierta,
cerrada o entreabierta?
258
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
¡Déjala entreabierta!
259
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
No sé...
No sé cómo hacer que se quede ahí.
260
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Grace.
261
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Cariño,
igual quieres subirte un poco el vestido.
262
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Se te van a salir los pezones.
263
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
¿Y si nos sentamos
y nos tomamos un vaso de agua?
264
00:14:13,145 --> 00:14:17,524
Lo que quiero meterme dentro
es a este buenorro de fieltro.
265
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
¿QUÉ TAL CON GRACE?
266
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
NO MUY ALLÁ.
¿CÓMO VA TODO EN EL TRABAJO?
267
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
TAMPOCO MUY ALLÁ.
268
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
HE VISTO A ARTHUR
LIÁNDOSE CON WILLA.
269
00:14:44,051 --> 00:14:45,844
-¿Sabes qué, Molly?
- No.
270
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Que a Dahveedo le has gustado.
Quiere pegarte un buen meneo.
271
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- Ay, Dios... No. De ninguna manera.
-¿Por qué?
272
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
¿Estás saliendo con alguien?
273
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
No.
274
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
La verdad es que no.
275
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
¿Pues qué problema hay?
276
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Disfruta tu libertad.
277
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Mira, ya sé, toma. Tómate un chupito.
278
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- No me apetece.
- Venga, me hará sentir mejor.
279
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Oh, Grace.
280
00:15:17,000 --> 00:15:19,294
Ay, Dios. ¿Qué llevaba? ¿Robitussin?
281
00:15:19,294 --> 00:15:20,587
Y NyQuil.
282
00:15:21,588 --> 00:15:22,756
Y DayQuil.
283
00:15:23,131 --> 00:15:24,216
Qué bueno...
284
00:15:25,592 --> 00:15:28,470
¡Está muy bueno!
285
00:15:28,470 --> 00:15:29,638
Sí.
286
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Mami, ¡qué rico!
287
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Te estás acercando,
pero sigue sonando fatal.
288
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
Pues ni se te ocurra sugerir meterle
los dedos en la boca,
289
00:15:47,531 --> 00:15:49,324
porque se cierra en banda.
290
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Tiene un acento muy extraño.
291
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
No serás japonés, ¿verdad?
292
00:15:53,745 --> 00:15:55,539
No. Soy de Indiana.
293
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
¿Y tu familia nunca te habló coreano
en casa?
294
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
No. Ni palabra.
295
00:15:58,625 --> 00:16:02,629
Guau. Pues deberías ir a Corea
para escuchar el idioma
296
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
y encontrar esposa.
297
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Elige a alguna muy pobre,
así siempre te hará caso.
298
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Solo viajo a sitios donde Leo lleva
a sus novias adolescentes.
299
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Espera un momento. Creo que acabo
de tener la mejor idea de toda mi vida.
300
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Deberíamos ir juntos a Corea.
301
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
-¿Qué?
- Ninguno de los dos ha ido.
302
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Podríamos ir en primavera,
para ver los cerezos en flor.
303
00:16:20,772 --> 00:16:22,733
Un momento, ¿qué narices está pasando?
304
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
¿Cómo hemos pasado de una audición
a que debería ir a Corea?
305
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
No voy a ir, ¿vale?
Y no hay más que hablar.
306
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Que cada uno se ocupe
de sus putos asuntos.
307
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Eun-Joo, eres muy amable. Siento mucho
haberte hecho perder el tiempo,
308
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
pero solo estás aquí
porque quiere follarte.
309
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Arthur...
- Espera. Tengo que hablar contigo.
310
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
He estado investigando
311
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
y lo que me estás haciendo tiene nombre:
"slut-shaming".
312
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
No te estoy haciendo "como se llame".
313
00:16:54,598 --> 00:16:57,601
En privado haz lo que te venga en gana,
pero no quiero verlo porque es...
314
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
Es raro.
315
00:17:00,145 --> 00:17:04,691
Pero ¿qué tiene de raro?
Willa y yo somos dos personas adultas.
316
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
No estábamos en la oficina
y apenas nos habíamos metido la lengua.
317
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Sofia, todos somos criaturas sexuales.
318
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Vale, para, para. Somos
compañeros de trabajo y hay unos límites.
319
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Lo que ha pasado es antinatural.
320
00:17:18,997 --> 00:17:23,085
Vale. A ver, lo que me estás haciendo
ahora creo que se llama "luz de gas".
321
00:17:24,211 --> 00:17:25,878
Tú me estás haciendo luz de gas a mí,
322
00:17:25,878 --> 00:17:30,384
porque sé que lo que he visto es demencial
y que tendré pesadillas toda mi vida.
323
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Vale. ¡Estás siendo evasiva!
¡También sale aquí!
324
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
¡A la mierda el agua! ¡A la mierda
el agua! ¡A la mierda el agua!
325
00:17:44,940 --> 00:17:46,817
-¡Y los hombres!
-¡Sí!
326
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Sobre todo los hombres rubios
con novias australianas.
327
00:17:51,363 --> 00:17:52,573
Suerte que nos tenemos.
328
00:17:53,490 --> 00:17:56,577
Te quiero. Nunca te dejaré sola.
329
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Me están llamando.
330
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Hablas con Molly, cari. Dime.
331
00:18:04,960 --> 00:18:05,794
¿Estás bien?
332
00:18:06,378 --> 00:18:07,754
Mejor que nunca, bubu.
333
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
¿Qué tal tú?
334
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Grace ha publicado
una foto de las dos con cascos vikingos.
335
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
¿Estáis en Islandia?
336
00:18:13,177 --> 00:18:15,554
Ah, sí. Eso.
337
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
-¿Estás borracha?
- Pues no sé.
338
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
¿Qué eres, mi madre?
339
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Molly, tenías que ayudar a Grace,
no seguirle el rollo.
340
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
¿Sabes? Tal vez Grace lleve razón.
341
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Y somos nosotras las que nos equivocamos.
342
00:18:27,107 --> 00:18:28,692
¿De qué sirve ser buena persona
343
00:18:28,692 --> 00:18:31,695
cuando te sientes sola y en la mierda
todo el tiempo?
344
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
¡Adiós, mamá!
345
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
¿Cómo que te tienes que ir a Mallorca?
346
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Creía que íbamos a ir
a patinar sobre hielo.
347
00:18:39,578 --> 00:18:41,705
Por eso hemos venido a Islandia.
348
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
¡A mí no me hagas eso!
349
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
-¿Va todo bien?
- Tranqui, no pasa nada.
350
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Este, que es un capullo.
351
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
¡Mírame!
352
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Quítate la cabeza y mírame a los ojos.
353
00:18:56,470 --> 00:18:57,471
¿Tú quién coño eres?
354
00:18:57,471 --> 00:18:59,014
¿Este no es tu novio?
355
00:18:59,014 --> 00:19:01,225
No. Mi... Mi novio era filipino.
356
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
No sé quién coño es este.
357
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Me llamo Justin.
Hago de DJ Pandahead los martes.
358
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
¿De qué cojones estás hablando?
359
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Hay más de un DJ Pandahead.
Es solo un símbolo.
360
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
¿Y a quién cojones
le he enseñado las tetas?
361
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
¡Te vas a enterar!
362
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
-¿Sabes?
-¡No! Grace.
363
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
¡Tengo taconazos
y unas tetas de escándalo!
364
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Howard, no quiero hablar de lo de ayer.
365
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Vale, escucha, te debo una disculpa.
366
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Sé que te puse
en una situación bastante incómoda.
367
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Vale, adelante.
368
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Es que ya lo he entendido.
369
00:19:38,220 --> 00:19:41,598
No debí proponerte
unas vacaciones al extranjero
370
00:19:41,598 --> 00:19:42,975
siendo amigos desde hace tan poco.
371
00:19:42,975 --> 00:19:44,226
No, esa no es la cuestión.
372
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Mejor empezar con poco.
Conducir por la costa hasta Carmel,
373
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
ir a tiendas vintage, probarnos sombreros,
echarnos unas risas... Cosas así.
374
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
No haremos nada de eso.
375
00:19:51,817 --> 00:19:58,198
A ver, ayer, todo el tema de Corea...,
no sé, me removió por dentro, ¿vale?
376
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Porque nunca he estado en el país.
377
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Y encima ni siquiera puedo pronunciar bien
el coreano.
378
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
Siento que no soy blanco, gracias a Dios,
pero tampoco lo bastante asiático.
379
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Y por eso a veces siento
que no sé cuál es mi lugar.
380
00:20:12,629 --> 00:20:14,089
Llevas tiempo con eso dentro.
381
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Sí, pero, tranquilo, no te preocupes.
No es tu problema.
382
00:20:17,384 --> 00:20:20,179
No, no, claro que es mi problema
y claro me preocupo
383
00:20:20,179 --> 00:20:21,972
porque somos buenos amigos.
384
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Si quieres hablar del tema, estoy aquí.
385
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Y si no quieres, también estoy aquí.
386
00:20:30,272 --> 00:20:31,148
Gracias.
387
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
De nada.
388
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Oye, también podemos irnos de viaje
a Sedona.
389
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Es un lugar muy espiritual y bonito.
390
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Howard, ¿por qué me propones
viajes de lo más gais?
391
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
-¿Qué te parece Disneyland?
- No.
392
00:20:44,119 --> 00:20:46,038
-¿Palm Springs?
- Tus propuestas cada vez son peores,
393
00:20:46,038 --> 00:20:46,955
amigo mío.
394
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
-¿Miami?
- Dios santo...
395
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
¿Ahora de repente Miami es gay?
396
00:20:55,047 --> 00:20:56,465
¿Estás bien?
Me has dicho que era urgente.
397
00:20:56,465 --> 00:20:58,509
Tú espera, debe de estar al caer.
398
00:20:58,509 --> 00:21:00,928
-¿Quién? ¿Quién está al caer?
- Ahí viene.
399
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
No, no, no, no.
400
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Madre mía. Tenías razón.
401
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Lo siento mucho.
¡Qué horror! Es antinatural.
402
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Gracias. Nos vemos para cenar.
403
00:21:25,327 --> 00:21:26,245
Adiós.
404
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
¿Aún sigues aquí?
405
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Pues claro.
406
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Guau.
407
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Ay, Dios. Ay, Dios.
Qué buena está el agua.
408
00:21:59,194 --> 00:22:00,112
Sí.
409
00:22:07,160 --> 00:22:11,498
Siento mucho lo de los DJ Pandahead.
410
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Tranquila, no me importan,
solo eran una distracción.
411
00:22:18,547 --> 00:22:20,215
¿Qué se supone que tengo que hacer?
412
00:22:20,215 --> 00:22:22,801
Quiero decir... ¿Qué...?
¿Qué vida es esta?
413
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Oye, sé que todo esto
da muchísimo miedo, pero...
414
00:22:27,806 --> 00:22:30,058
Déjame adivinar.
¿Dirás que vamos a estar bien?
415
00:22:30,058 --> 00:22:31,977
No. Para nada.
416
00:22:32,728 --> 00:22:36,356
Hace una hora he vomitado
como un litro de Robitussin, así que...
417
00:22:37,399 --> 00:22:39,067
estoy fatal.
418
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Aunque sí te diré
que tu vida no se ha acabado.
419
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Mi divorcio fue una pesadilla,
pero, gracias a él, conseguí mi trabajo,
420
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
donde he descubierto
cosas sobre mí que desconocía.
421
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Como que puedo liderar,
no solo seguir a alguien.
422
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Y que también puedo crear algo nuevo
por mí misma.
423
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Supongo que debo agradecérselo a John.
424
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
-¿En serio?
- Claro que no.
425
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
¡Que le den a ese hijo de puta!
426
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Pues, oye,
me alegro de que te vaya bien, de verdad.
427
00:23:25,739 --> 00:23:27,658
Yo no sabría ni por dónde empezar.
428
00:23:27,658 --> 00:23:29,701
Por algo pequeño. No sé...
429
00:23:29,701 --> 00:23:32,788
¿Qué querrías hacer hoy
si pudieras hacer cualquier cosa?
430
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
-¿Cualquier cosa?
- Sí. Lo que sea. Nada es descabellado.
431
00:23:42,631 --> 00:23:45,008
¡La leche! ¡Cómo resbala!
432
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Sí. Lo siento. Llevo 20 años sin patinar.
433
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Creía que era como montar en bici.
-¿Por qué hace esto la gente?
434
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
- No lo sé.
- Lo de subirse sobre un par de cuchillos.
435
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Ay, Dios. Se me van los pies solos.
436
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
No quiero morir con este chaleco puesto.
437
00:24:00,524 --> 00:24:03,068
- Vale. Ya está. Voy a soltarme.
-¡No!
438
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
-¡No estás lista!
- Sí lo estoy.
439
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
-¡Puedo con esto!
-¡Ay, mi madre!
440
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
¡Allá va Hamilton!
441
00:24:15,038 --> 00:24:15,998
Ay, no.
442
00:24:16,999 --> 00:24:19,459
-¡No puedes con esto!
-¡No puedo con esto!
443
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
¡Qué va!
444
00:24:22,963 --> 00:24:24,506
¡No puedes con esto!
445
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Ya has vuelto.
446
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Sí, pero necesito dormir
seis días seguidos.
447
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
¿Cómo está Grace?
448
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
Diría que va a estar bien.
449
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Acaba de llamar, Molly.
450
00:24:46,236 --> 00:24:49,198
- Quiere darnos todo su dinero.
-¿Qué?
451
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Supongo que fue buena idea
lo de emborracharte con ella.
452
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Que quede claro
que le dije algunas frases inspiradoras.
453
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Creo. No sé.
454
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
Lo tengo todo borroso.
455
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Y ella no es la única.
456
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Desde el gesto de Grace,
se ha corrido la voz.
457
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Nos han dicho que sí
otros tres multimillonarios.
458
00:25:04,421 --> 00:25:06,590
-¡Madre mía!
- Sí.
459
00:25:06,590 --> 00:25:08,509
- Nos expandimos.
-¡Nos expandimos!
460
00:25:09,885 --> 00:25:10,802
Lo siento mucho.
461
00:25:10,802 --> 00:25:12,638
- Tengo moratones por el patinaje.
-¿Quieres que pare?
462
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
No pares. No pares.
463
00:25:14,181 --> 00:25:15,682
Es alucinante.
464
00:25:15,682 --> 00:25:16,934
Sí. Es alucinante.
465
00:25:17,768 --> 00:25:19,228
Perdona. Lo siento.
466
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- No, no pares.
- Vale.
467
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Mejores amigas.
468
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Traducido por María Sieso