1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Bien, este es el problema. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,975 Para expandir Espacio para todos a nivel nacional y mantenerlo, 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,894 necesitamos una gran cantidad de dinero. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Más del que Molly tiene. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 Bueno, lo intentamos, chicos. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 Nos esforzamos. Fue un honor trabajar con ustedes, 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,489 pero voy a borrar todos sus números. Molly, vámonos. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,824 No. Nicholas, no nos vamos a rendir. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,453 Está bien. Pero ¿al menos podrían intentar ser un poco más interesantes? 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 ¿Es mucho pedir? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 Sofia y yo decidimos reclutar a donadores multimillonarios 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,962 que son tan generosos, carismáticos e inconscientemente sexis como yo. 13 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 Estos son algunos socios potenciales en los que pensé. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 ¡Carajo! 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Anoche maté a muchos de esos en mi videojuego. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Howard, cállate. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 Él es Ronald Murphy. Tiene una fortuna por el petróleo, 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 y hasta esta mañana sigue vivo. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 ¿Tiene petróleo porque sus amigos eran dinosaurios? 20 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Qué gracioso, Arthur. 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,737 Traté de comunicarme con él, pero hasta ahora no me ha respondido. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 - ¿Se descompuso su telégrafo? - Por Dios. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 Basta. Eres igual que Ellen. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,244 - ¿Verdad? - Sí. 25 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Bueno, también contactamos a Daniel Lee, 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Malik Fayed y Fuller Channing, pero tampoco han devuelto mis llamadas. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 Va a ser difícil en esta época del año 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 porque todos se están escondiendo de hacienda. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 Ella es Grace Fences. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 Solíamos ir de vacaciones juntas, 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 pero no he hablado con ella desde que me divorcié. 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Bueno, ella también se divorció y recibió 110 mil millones de dólares 33 00:01:40,559 --> 00:01:43,896 ¿Ciento diez? Prima Molly, tú nada más recibiste 87. 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,689 Ojalá su esposo te hubiera engañado. 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Bueno, no. No se sabe nada de ella. 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 No ha dado entrevistas, ni nada. 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,447 Pues yo digo que vayamos a su casa. 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 No podemos llegar sin invitación. 39 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Sofia, si vales más de diez mil millones, 40 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 legalmente puedes ir a dónde quieras. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Eso es completamente falso. 42 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 No lo sé. He ido a diez Juegos Olímpicos 43 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 sin comparar boletos. 44 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Bueno, está bien. Intentémoslo. 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Tenemos que hacer algo porque el viejo vampiro se acaba de morir. 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 ¿En un accidente de patineta? 47 00:02:17,387 --> 00:02:20,307 TODO EL DINERO 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 FONDOS INSUFICIENTES 49 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 50 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 51 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 - Molly, necesitamos el dinero. - Lo sé. 52 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 ¿Hay algo que deba saber de esta mujer? 53 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 Grace es muy dulce. 54 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Tal vez es un poco reprimida, pero seguro nos ayudará. 55 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 ¿Quién diablos eres? 56 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Grace. Soy yo, Molly Wells. 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Carajo. ¡Molly! 58 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 Qué bueno verte. 59 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 No sé de quién son estos lentes. 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Chicas, pasen. ¿Quieren tomar algo? 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 ¿Regresamos después? 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,558 ¡No! Para nada. Terminamos de almorzar. 63 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Dahveedo, ¿te orinaste en el piso? ¿O fue el perro? 64 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 ¿Sabes qué? No importa, no pasa nada. 65 00:03:51,440 --> 00:03:53,358 Ella es Sofia Salinas. 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Es la directora de mi fundación. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Tengan, tomen esto. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,449 Quiero terminar con todo lo que vale más de 50 mil 69 00:04:00,449 --> 00:04:03,035 antes de que el imbécil de Spencer venga a llevarse todo. 70 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 De hecho, por eso estamos aquí. 71 00:04:05,037 --> 00:04:07,915 Lamento mucho lo que pasó con Spencer. 72 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 No, estoy bien. 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 No te preocupes por mí. 74 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Estoy muy bien. Es lo mejor que me ha pasado. 75 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 - Ya estoy saliendo con alguien. - ¿Sí? 76 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 ¿Han oído hablar de DJ Pandahead? 77 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 No. 78 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 - Vaya, es muy misterioso. - ¿Verdad? 79 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Grace, ¿hay un lugar más tranquilo donde podamos hablar? 80 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Nos gustaría discutir una posible colaboración. 81 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 ¿Negocios? ¿Conmigo? 82 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Nadie quiere hacer eso. ¡Sí! 83 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Oigan, chicos, ahora voy a ser una empresaria. 84 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Sí, salgamos. Vamos al patio. ¿Quieren salir? 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 - Bien. - Genial. 86 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 Tengan cuidado con el vidrio roto. 87 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 Y las pastillas. 88 00:04:52,251 --> 00:04:54,294 Oye, Dahveedo, ¿estas son seguras? 89 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 Los AirPods están listos. Ya están conectados, ¿me escuchas? 90 00:05:01,635 --> 00:05:02,719 Te escucho. 91 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Alguien no me despertó esta mañana para darme mi beso de despedida. 92 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Lo siento, pero te veías muy linda con mi camiseta de Reba McEntire. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 No. Sigue en altavoz. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 No estás conectado. Puedo oír todo. 95 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Espera. Disculpa, ¿qué? 96 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 Debes activar el Bluetooth. 97 00:05:19,444 --> 00:05:23,490 Perdón. Muy bien, ajustes de pantalla... 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,950 Hay una aplicación de brújula. 99 00:05:24,950 --> 00:05:28,912 Muy útil. Aquí y listo. Bien. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,706 ¿Ya funcionan los AirPods, cariño? 101 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 ¿Ella cómo va a saber? Para ella se escucha igual. 102 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Ella no es la que sufre. 103 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 Yo soy el que sufre porque eres un ser sexual. 104 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Espera. Perdón. ¿Qué dijiste, Howard? 105 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Bueno, se molestó por algo. 106 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Hola, ¿te molesta si me escondo aquí un rato? 107 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 No puedo lidiar con Art... 108 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Tienes una audición. Lo siento, ¿interrumpí tu metamorfosis? 109 00:05:53,604 --> 00:05:56,148 No, está bien. Ni siquiera quiero este papel. 110 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Bueno, ¿qué es? 111 00:05:59,193 --> 00:06:01,195 No puede ser. Es para Mi apuesto abogado. 112 00:06:01,195 --> 00:06:02,404 No puedes rechazar esto. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,364 ¿Por qué no? No es un programa nacional. 114 00:06:04,364 --> 00:06:06,158 No sé cómo me encontraron. Es coreano. 115 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 Primero, no me gusta cómo pronunciaste la C en "coreano". 116 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 Y segundo, Mi apuesto abogado es un fenómeno internacional. 117 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Ganó un BAFTA por edición. 118 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Bueno, no importa porque no hablo coreano. 119 00:06:20,214 --> 00:06:21,590 - ¿Nada? - No. Me adoptaron 120 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 cuando tenía unos seis meses. 121 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Bueno, o sea, está bien. 122 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 Yo puedo enseñarte. Hablo algo de coreano. 123 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 - ¿En serio? - Sí. 124 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Porque viví en el barrio coreano. 125 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 No quería ser un estadunidense ignorante. 126 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 O como ellos dicen: "mi-guk-nom". 127 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Bueno, está bien. 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Creo que podría interpretar a Jae-Sun, 129 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 un alguacil sexi pero incomprendido. 130 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Sí podrías. En ese caso. La corte entra en sesión. 131 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 Entonces, Espacio para todos ha tenido un gran éxito, 132 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 pero queremos expandirnos. 133 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Y... 134 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Perdón. ¿Les molesta esto? 135 00:07:01,380 --> 00:07:03,215 Spencer coleccionaba tarjetas de béisbol, 136 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 pero ya no las necesita, ahora colecciona chicas de 19 años. 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 - Y allá va Ted Williams. - Sí. Adiós, Ted. 138 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Grace, creemos que nuestro modelo funcionaría en cualquier ciudad del país. 139 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 Sí. ¡Sí! Es maravilloso. 140 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Gracie, se termino el tequila. Hay que comprar más. 141 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Claro. ¿Cuánto dinero necesitas? 142 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 - $75 000. - No hay problema. 143 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 - Tómalos del cubo de dinero. - Bien. 144 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Entonces, ha sido un gran proyecto y buscamos inversionistas... 145 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 - Molly. - ¿Sí? 146 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 No se diga más, lo voy a hacer. 147 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 - ¿En serio? - Sí, claro que quiero. 148 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Ambas son listas, decididas y sensuales. 149 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Digo, ¿cuánto dinero necesita este par de hermosuras? 150 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 ¿Cinco mil millones? ¿Diez mil? 151 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Mi número de la suerte es el 11, así lo redondeamos. 152 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 ¡Erika! 153 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Si vas a la tienda, compra más glaseado. 154 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Spencer siempre decía que odiaba el glaseado. 155 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Qué emoción. ¿La oíste? Once mil millones de dólares. 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 En definitiva, con ese dinero podemos expandirnos. 157 00:08:03,609 --> 00:08:06,695 - Llamaré a... - Sofia, no podemos tomar su dinero. 158 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 ¿Por qué no? 159 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Tú la viste. No está pensando con claridad. 160 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 La veo y me veo a mí misma hace un año. 161 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Necesita una amiga que la ayude a superarlo. 162 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Así como cierta persona que me ayudó. 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 - Estoy hablando de ti, Sofia. - Lo sé. 164 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 Y míranos ahora, somos casi hermanas. 165 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 - Yo no diría eso. - Muchas personas lo dicen. 166 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Mira, ¿por qué no regresas a la oficina? 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 Yo me quedo, hablo un poco más con ella, 168 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 tal vez así se sienta mejor. 169 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 Bueno, pero ten cuidado. 170 00:08:39,019 --> 00:08:42,438 Este lugar está a un juego de voleibol de convertirse en un culto sexual. 171 00:08:51,240 --> 00:08:52,491 Bueno, estás mejorando, 172 00:08:52,491 --> 00:08:55,619 pero no es un sonido de "T" fuerte al inicio de ttam. 173 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Es como una mezcla de la "T" y la "D". 174 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Tta. Ahora tú. 175 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Ta. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Bueno, tal vez si pones la lengua más atrás en tu paladar. 177 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 - Da. - Okay, está muy atrás. 178 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 ¿Puedo meter mis dedos en tu boca? 179 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 - ¿Qué? ¡No! - ¿Quieres este papel o no? 180 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 Mira, es obvio que no me lo van a dar. 181 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Así que olvídalo, ¿sí? 182 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Hay más audiciones que puedo hacer. 183 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Como esta, es para la secuela de Entourage. 184 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 "Oye, tú, estoy haciendo un Tiktok. 185 00:09:19,810 --> 00:09:21,645 ¿Harán una orgía esta noche, perras?". 186 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Es obvio que este me queda mejor. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,859 Si tú lo dices. 188 00:09:36,994 --> 00:09:41,540 Mierda. 189 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Cariño, ¿me traes otro trago? 190 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 Gracias, Tera. 191 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 - ¿Tera? ¿Dónde está mi puto arete? - Grace. 192 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 Hola, Molly. ¿Qué haces aquí? 193 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 ¿Regresaste? ¿Ya es otro día? 194 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Grace, sinceramente, no puedo aceptar tu dinero. 195 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 ¿Qué? ¿Por qué no? 196 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Cariño, no estás en condiciones 197 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 de tomar decisiones financieras ahora. 198 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Créeme. 199 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 Un mes después de mi divorcio, 200 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 invertí en una adaptación musical de Broadway de El ladrón de orquídeas. 201 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 - Sí. Recuerdo eso. - Así que sé por lo que estás pasando. 202 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 No sé qué pasó. 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 ¿Y qué está haciendo? 204 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 O sea, esta chica tiene 19 años. 205 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 ¿Qué es lo que hice mal? 206 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 No es tu culpa su crisis existencial y su pene pequeño. 207 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Es muy vergonzoso. - No. 208 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Él es el que debería estar avergonzado. 209 00:10:57,658 --> 00:10:59,201 Gracias por venir, Molly. 210 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Claro. 211 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 ¿Me disculpas un momento? Voy a refrescarme. 212 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Sí, claro. Por supuesto. Tómate tu tiempo. 213 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 ¿Qué hay? 214 00:11:19,513 --> 00:11:21,557 - No. - Bueno. 215 00:11:21,557 --> 00:11:22,724 Bueno. 216 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Bien. Ya me siento fresca. 217 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 ¡Escuchen! Se me acaba de ocurrir la mejor idea, ¿sí? 218 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 ¡Vamos a ir a Reikiavik! 219 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Sí, vamos a ir de fiesta, a patinar en hielo. 220 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 A comer pingüinos. ¡Y a perder el control! 221 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 ¿Quién viene? 222 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ¿Sí? Excelente. 223 00:11:43,245 --> 00:11:46,290 Grace, ¿no crees que deberías tomar una siesta primero? 224 00:11:46,290 --> 00:11:47,875 ¿O tal vez un suero intravenoso? 225 00:11:47,875 --> 00:11:49,793 Eres muy simpática. Bien, vámonos. 226 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Subamos al avión privado. 227 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 Cuando lleguemos, les daré Teslas a todos 228 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 y los vamos a conducir hasta el puto océano. 229 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Sabes, ¿por qué no voy contigo? 230 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 Tal vez puedo estar ahí en caso de que necesites ayuda. 231 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Es una gran idea, Molly. ¡Sí! Muchas gracias. 232 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Muy bien, chicos, vámonos ya. Tenemos que ir al... 233 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 ¡Mierda! Bueno. 234 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Para su información, esto no es una ilusión óptica, chicos. 235 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 ¡Al avión! 236 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Nicholas, permíteme presentarte a Eun-Joo. 237 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Está bien. 238 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Tienes razón, es muy guapo. 239 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Claro que podría actuar en Mi apuesto abogado. 240 00:12:32,836 --> 00:12:34,630 Disculpen, ¿cómo se conocen? 241 00:12:34,630 --> 00:12:37,549 Eun-Joo es mesera en mi restaurante coreano favorito. 242 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 Él come tanto rábano que lo llamamos el Traga Rábanos. 243 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Por favor. No como tanto rábano. 244 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 - Son demasiados. - Disculpen, 245 00:12:44,890 --> 00:12:46,850 - pero ¿me necesitan aquí? - Por supuesto, 246 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 porque ella aceptó ayudarte con tus diálogos. 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Howard, no. Ya hablamos de esto. 248 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Tienes que ser educado. 249 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Eun-Joo vino desde el barrio coreano y yo no le pagué el Uber. 250 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Te veo en la sala de conferencias. 251 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 Oye, ¿cancelaste la junta de presupuesto? 252 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Sí. 253 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 Bueno, ¿por qué? 254 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 No tengo que decírtelo. No tengo que decírselo a nadie. 255 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Está bien. 256 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 ¿Es porque me besaba con Willa? 257 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Arthur, no quiero hablar de eso. 258 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 De hecho, si dices otra palabra, te voy a despedir. 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 - ¿Qué? - Bueno, no voy a despedirte. 260 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Pero no quiero hablarte por el resto del día. 261 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 ¿Sabes qué? Que sea una semana. Trabaja desde casa. 262 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 ¿Quieres la puerta abierta o cerrada o entreabierta? 263 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 ¡Entreabierta! 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 No se queda... No sé qué hacer con esto. 265 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Grace. 266 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Cariño, deberías subirte el escote. 267 00:14:05,095 --> 00:14:07,347 Se te ven los pezones. 268 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 ¿Qué tal si nos sentamos y nada más tomamos agua? 269 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 De lo único que tengo sed es de este trasero afelpado. 270 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 SOFIA ¿Cómo vas con Grace? 271 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 No muy bien. ¿Cómo va todo en el trabajo? 272 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 Tampoco tan bien. 273 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 Vi a Arthur besando a Willa. 274 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 - ¿Sabes de qué me enteré? - No. 275 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Le gustas a Dahveedo y quiere coger contigo en la cabina. 276 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 - Por Dios. No. Claro que no. - ¿Por qué no? 277 00:14:54,520 --> 00:14:56,146 ¿Estás saliendo con alguien? 278 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 No. 279 00:14:59,024 --> 00:15:00,567 No salgo con absolutamente nadie. 280 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 Entonces, ¿cuál es el problema? 281 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Vamos, no estás trabajando. 282 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Ten. Anda, tómate esto. 283 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - No quiero. - Por favor, me hará sentir mejor. 284 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Grace. 285 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 - Dios, ¿qué tiene? ¿Robitussin? - Y NyQuil. 286 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Y DayQuil. 287 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 Sabe bien. 288 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Sabe muy bien. 289 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 Sí. 290 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Mami, cielos. 291 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Estamos mejorando, pero todavía lo haces muy mal. 292 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Ni se te ocurra meter los dedos en su boca. 293 00:15:47,531 --> 00:15:49,324 Eso le molesta mucho. 294 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Su acento es muy raro. 295 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 No eres japonés, ¿o sí? 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,539 No. Soy de Indiana. 297 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 ¿Tu familia no hablaba coreano en casa? 298 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 No, no lo hacían. 299 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Bueno, deberías ir a Corea a escuchar el lenguaje y a buscar esposa. 300 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Elige a alguien muy pobre, ella siempre te obedecerá. 301 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Sí, que pena, solo viajo a los lugares de donde Leo saca a sus novias. 302 00:16:10,762 --> 00:16:13,974 Espera un minuto. Se me ocurrió la mejor idea todo el mundo. 303 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Quizá tú y yo deberíamos ir a Corea. 304 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - ¿Qué? - Nunca has ido, ni yo tampoco. 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 Podemos ir en primavera cuando florecen los cerezos. 306 00:16:20,814 --> 00:16:22,733 ¿Qué carajo está pasando aquí? 307 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 ¿En qué momento pasamos de una audición a planear un viaje a Corea? 308 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Eso no pasará. Fin de la discusión. 309 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 Todos pueden irse al carajo. 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,452 Eun-Joo, eres muy amable. Lamento que hayas perdido tu tiempo, 311 00:16:33,452 --> 00:16:35,621 pero solo estás aquí porque él quiere cogerte. 312 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 - Arthur... - Espera. Tengo que decirte algo. 313 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 He estado investigando un poco 314 00:16:48,842 --> 00:16:52,638 y lo que haces es acusarme de promiscuo. 315 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Yo no te acuso de nada. 316 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Haz lo que quieras en privado, pero no tengo que verlo 317 00:16:57,017 --> 00:16:59,686 porque es raro. 318 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Pero no es raro. Willa y yo somos adultos. 319 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Ni siquiera estábamos en la oficina y tampoco era un beso francés. 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Sofia, todos somos criaturas sexuales. 321 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Basta. Somos compañeros y necesitamos límites. 322 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Lo que pasó fue antinatural. 323 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Bueno, creo que ahora me estás manipulando emocionalmente. 324 00:17:24,294 --> 00:17:28,214 Tú me manipulas a mí, porque lo que vi fue bastante extraño 325 00:17:28,214 --> 00:17:30,384 y me va a atormentar en mis sueños para siempre. 326 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Bueno, ahora eres evasiva. Eso también está aquí. 327 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 ¡Al diablo el agua! 328 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 - ¡Y al diablo los hombres! - Sí. 329 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Sobre todo los hombres rubios que tienen novias australianas. 330 00:17:51,071 --> 00:17:52,573 Nos tenemos la una a la otra. 331 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Te amo. Siempre voy a estar a tu lado. 332 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Ese es mi teléfono. 333 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Habla Molly, preciosa. ¿Qué pasa? 334 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 - ¿Estás bien? - Mejor que nunca, bebé. 335 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 ¿Tú cómo estás? 336 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Grace publicó una foto de las dos usando cascos de vikingo. 337 00:18:12,092 --> 00:18:13,177 ¿Estás en Islandia? 338 00:18:13,760 --> 00:18:14,678 Sí. 339 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 - ¿Estás ebria? - No lo sé. 340 00:18:18,182 --> 00:18:19,474 ¿Eres mi mamá? 341 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Molly, se supone que ibas a ayudar a Grace, no a unírtele. 342 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Sabes, quizá Grace no está mal. 343 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 A lo mejor nosotras estamos equivocadas. 344 00:18:27,107 --> 00:18:30,068 ¿Qué caso tiene ser buena si te sientes del carajo 345 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 y sola todo el tiempo? 346 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Adiós, mamá. 347 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 ¿Cómo que tienes que ir a Mallorca? 348 00:18:37,659 --> 00:18:39,578 Creí que íbamos a ir a patinar juntos, 349 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 ese era el punto de venir a Islandia. 350 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 No te encojas de hombros. 351 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - ¿Está todo bien? - Sí, no. Está bien. 352 00:18:46,877 --> 00:18:48,045 Pero él es un imbécil. 353 00:18:48,045 --> 00:18:49,421 Mírame. 354 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 Quítate esa cabeza y mírame a los ojos. 355 00:18:56,428 --> 00:18:57,471 ¿Quién carajos eres tú? 356 00:18:57,471 --> 00:18:59,014 ¿Ese no es tu novio? 357 00:18:59,014 --> 00:19:01,225 No, mi novio era filipino. 358 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 No sé quién demonios es él. 359 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Me llamo Justin. Soy DJ Pandahead los martes. 360 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 ¿De qué carajos hablas? 361 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Hay más de un DJ Pandahead. Es más como un símbolo. 362 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 Entonces, ¿a quién le mostré mis tetas? 363 00:19:16,365 --> 00:19:17,491 ¿Quieres pelear? Bien. 364 00:19:17,491 --> 00:19:18,700 - ¿Sabes qué? - No, Grace. 365 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 ¡Tengo mis tacones y unas tetas enormes! 366 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 En serio, Howard, no quiero hablar sobre lo de ayer. 367 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Oye, mira... No, quiero disculparme. 368 00:19:30,045 --> 00:19:32,339 Entiendo que te puse en una situación muy incómoda. 369 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Bien, adelante. 370 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 Es que, ahora lo entiendo. 371 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 Sé que no debí haber sugerido que hiciéramos 372 00:19:40,514 --> 00:19:43,016 un viaje internacional tan pronto en nuestra amistad. 373 00:19:43,016 --> 00:19:44,226 No, no es eso. 374 00:19:44,226 --> 00:19:46,728 Hay que ir despacio. Podemos ir por la costa a Carmel, 375 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 ir a las tiendas de época, probarnos sombreros, hacernos reír. 376 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 No vamos a hacer eso. 377 00:19:51,817 --> 00:19:54,778 Mira, ayer con toda esa plática sobre Corea, 378 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 me hizo pensar en muchas cosas. 379 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Porque jamás he ido. 380 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Ahora me doy cuenta de que ni siquiera puedo hablar bien el idioma 381 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 y no es que sea blanco, gracias a Dios, pero tampoco soy tan asiático. 382 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Es solo que a veces siento que no sé a dónde pertenezco. 383 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 ¿Y te has guardado todo eso? 384 00:20:14,089 --> 00:20:17,384 Sí, pero está bien. No te preocupes. No es tu problema. 385 00:20:17,384 --> 00:20:20,179 No. Sí es mi problema y me voy a preocupar por ti 386 00:20:20,179 --> 00:20:21,972 porque somos mejores amigos. 387 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Cuando quieras hablar de eso, aquí voy a estar. 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Y si no, también estoy aquí. 389 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Gracias. 390 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Cuando quieras. 391 00:20:35,569 --> 00:20:38,405 Sabes, podríamos ir de viaje a Sedona. 392 00:20:38,405 --> 00:20:39,740 Es muy espiritual y hermosa. 393 00:20:39,740 --> 00:20:42,034 Howard, ¿por qué sigues proponiendo viajes gais? 394 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 - Bueno, ¿entonces a Disneyland? - No. 395 00:20:44,119 --> 00:20:45,037 ¿Palm Springs? 396 00:20:45,037 --> 00:20:46,955 Vas en dirección equivocada, amigo. 397 00:20:46,955 --> 00:20:48,999 - ¿Miami? - Santo cielo. 398 00:20:48,999 --> 00:20:51,001 Está bien, ¿ahora resulta que Miami es gay? 399 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 - ¿Estás bien? Vine tan rápido como pude. - No, espera. Vendrá en un segundo. 400 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 - ¿Quién vendrá? - Aquí viene. 401 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 No. 402 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Por Dios. Tenías razón. 403 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Lo siento mucho. Detesto esto. Es antinatural. 404 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Gracias. Te veo en la cena. 405 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Sí. 406 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Hola. 407 00:21:40,342 --> 00:21:41,677 ¿Sigues aquí? 408 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Claro. 409 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Vaya. 410 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 - Dios. El agua está buenísima. - Sí. 411 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 Lamento lo de DJ Pandahead. 412 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Ellos no me importan. Solo eran una distracción. 413 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 ¿Ahora qué se supone que haga? Digo, ¿qué vida es esta? 414 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Oye, sé que todo esto es muy aterrador, pero... 415 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Déjame adivinar, ¿todo va a estar bien? 416 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 Por supuesto que no. 417 00:22:32,728 --> 00:22:35,105 Hace una hora, vomité casi un litro de Robitussin. 418 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 Así que no estoy bien. 419 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Pero te aseguro que tu vida no se ha terminado. 420 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Mi divorcio fue una pesadilla, pero eso me llevó a mi trabajo, 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 donde descubrí cosas sobre mí misma que no sabía, 422 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 como que puedo ser una líder y no una seguidora. 423 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Que puedo crear algo para mí misma. 424 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Supongo que se lo debo agradecer a John. 425 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 - ¿En serio? - Claro que no. 426 00:23:14,269 --> 00:23:15,521 A la mierda con ese pendejo. 427 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Me alegra que hayas encontrado algo. En serio. 428 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 - No sé por dónde empezar. Yo... - Con algo pequeño. 429 00:23:29,701 --> 00:23:31,203 ¿Qué te gustaría hacer hoy? 430 00:23:31,578 --> 00:23:32,788 Si pudieras hacer lo que sea. 431 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 - ¿Lo que sea? - Lo que quieras. Nada es tonto. 432 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Carajo, esto es muy difícil. 433 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Lo siento, no he hecho esto en 20 años. 434 00:23:48,762 --> 00:23:51,640 - Creí que sería como andar en bici. - ¿Por qué la gente hace esto? 435 00:23:51,640 --> 00:23:53,809 - No lo sé. - Es como balancearse en dos navajas. 436 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Dios, esto es demasiado resbaloso. 437 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 La verdad no quiero morir con este chaleco. 438 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Bueno. Lo voy a intentar. 439 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 - No, no estás lista. - Sí, lo estoy. 440 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 - ¡Yo puedo! - Por Dios. 441 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 Aquí va Hamilton... 442 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 - No. No pudiste hacerlo. - No pude. 443 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 No. Tú... 444 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 No pudiste hacerlo. 445 00:24:34,391 --> 00:24:35,559 Regresaste. 446 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Sí, pero creo que necesito dormir los siguientes seis días. 447 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 ¿Cómo está Grace? 448 00:24:41,315 --> 00:24:43,317 Creo que va a estar bien. 449 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Sabes, de hecho, acaba de llamar. 450 00:24:46,236 --> 00:24:48,030 Quiere darnos todo su dinero. 451 00:24:48,030 --> 00:24:49,198 ¿Qué? 452 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 Creo que fue una buena idea que te embriagaras con ella. 453 00:24:51,533 --> 00:24:54,661 Quiero aclarar que también le dije cosas inspiradoras. 454 00:24:54,661 --> 00:24:55,829 Creo. 455 00:24:55,829 --> 00:24:57,623 No lo sé. No recuerdo mucho. 456 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 No. No solo eso. 457 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Ahora que Grace va a donar, todos lo saben. 458 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Ya tenemos aportaciones de otros tres multimillonarios. 459 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 ¡Por Dios! 460 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 - Vamos a lograrlo. - ¡Vamos a lograrlo! 461 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 - Lo siento mucho. ¿Te suelto? - Me duele mucho por el patinaje. 462 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 No pares, sigue. 463 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 Es increíble. 464 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 Lo siento. Perdón. 465 00:25:19,228 --> 00:25:20,646 - No, continúa. - Está bien. 466 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Mejores amigas. 467 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Subtítulos: JCB