1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Bien, este es el problema.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,975
Para expandir Espacio para todos
a nivel nacional y mantenerlo,
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,894
necesitamos una gran cantidad de dinero.
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Más del que Molly tiene.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Bueno, lo intentamos, chicos.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,070
Nos esforzamos.
Fue un honor trabajar con ustedes,
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,489
pero voy a borrar todos sus números.
Molly, vámonos.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,824
No. Nicholas, no nos vamos a rendir.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
Está bien. Pero ¿al menos podrían intentar
ser un poco más interesantes?
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
¿Es mucho pedir?
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,832
Sofia y yo decidimos reclutar
a donadores multimillonarios
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,962
que son tan generosos, carismáticos
e inconscientemente sexis como yo.
13
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
Estos son algunos socios potenciales
en los que pensé.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,134
¡Carajo!
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Anoche maté a muchos de esos
en mi videojuego.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
Howard, cállate.
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
Él es Ronald Murphy.
Tiene una fortuna por el petróleo,
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
y hasta esta mañana sigue vivo.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
¿Tiene petróleo
porque sus amigos eran dinosaurios?
20
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Qué gracioso, Arthur.
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,737
Traté de comunicarme con él,
pero hasta ahora no me ha respondido.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
- ¿Se descompuso su telégrafo?
- Por Dios.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
Basta. Eres igual que Ellen.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,244
- ¿Verdad?
- Sí.
25
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Bueno, también contactamos a Daniel Lee,
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Malik Fayed y Fuller Channing,
pero tampoco han devuelto mis llamadas.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,794
Va a ser difícil en esta época del año
28
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
porque todos se están escondiendo
de hacienda.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
Ella es Grace Fences.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
Solíamos ir de vacaciones juntas,
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
pero no he hablado con ella
desde que me divorcié.
32
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Bueno, ella también se divorció
y recibió 110 mil millones de dólares
33
00:01:40,559 --> 00:01:43,896
¿Ciento diez?
Prima Molly, tú nada más recibiste 87.
34
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
Ojalá su esposo te hubiera engañado.
35
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
Bueno, no. No se sabe nada de ella.
36
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
No ha dado entrevistas, ni nada.
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,447
Pues yo digo que vayamos a su casa.
38
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
No podemos llegar sin invitación.
39
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Sofia, si vales más de diez mil millones,
40
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
legalmente puedes ir a dónde quieras.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Eso es completamente falso.
42
00:02:02,998 --> 00:02:05,834
No lo sé. He ido a diez Juegos Olímpicos
43
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
sin comparar boletos.
44
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Bueno, está bien. Intentémoslo.
45
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Tenemos que hacer algo
porque el viejo vampiro se acaba de morir.
46
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
¿En un accidente de patineta?
47
00:02:17,387 --> 00:02:20,307
TODO EL DINERO
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
FONDOS INSUFICIENTES
49
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
50
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
51
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
- Molly, necesitamos el dinero.
- Lo sé.
52
00:03:09,273 --> 00:03:11,483
¿Hay algo que deba saber de esta mujer?
53
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
Grace es muy dulce.
54
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Tal vez es un poco reprimida,
pero seguro nos ayudará.
55
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
¿Quién diablos eres?
56
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Grace. Soy yo, Molly Wells.
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Carajo. ¡Molly!
58
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
Qué bueno verte.
59
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
No sé de quién son estos lentes.
60
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Chicas, pasen. ¿Quieren tomar algo?
61
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
¿Regresamos después?
62
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
¡No! Para nada. Terminamos de almorzar.
63
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Dahveedo, ¿te orinaste en el piso?
¿O fue el perro?
64
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
¿Sabes qué? No importa, no pasa nada.
65
00:03:51,440 --> 00:03:53,358
Ella es Sofia Salinas.
66
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Es la directora de mi fundación.
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Tengan, tomen esto.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,449
Quiero terminar
con todo lo que vale más de 50 mil
69
00:04:00,449 --> 00:04:03,035
antes de que el imbécil de Spencer
venga a llevarse todo.
70
00:04:03,035 --> 00:04:05,037
De hecho, por eso estamos aquí.
71
00:04:05,037 --> 00:04:07,915
Lamento mucho lo que pasó con Spencer.
72
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
No, estoy bien.
73
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
No te preocupes por mí.
74
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Estoy muy bien.
Es lo mejor que me ha pasado.
75
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
- Ya estoy saliendo con alguien.
- ¿Sí?
76
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
¿Han oído hablar de DJ Pandahead?
77
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
No.
78
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- Vaya, es muy misterioso.
- ¿Verdad?
79
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Grace, ¿hay un lugar más tranquilo
donde podamos hablar?
80
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Nos gustaría discutir
una posible colaboración.
81
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
¿Negocios? ¿Conmigo?
82
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Nadie quiere hacer eso. ¡Sí!
83
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Oigan, chicos,
ahora voy a ser una empresaria.
84
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Sí, salgamos. Vamos al patio.
¿Quieren salir?
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
- Bien.
- Genial.
86
00:04:46,036 --> 00:04:49,456
Tengan cuidado con el vidrio roto.
87
00:04:50,249 --> 00:04:52,251
Y las pastillas.
88
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Oye, Dahveedo, ¿estas son seguras?
89
00:04:56,880 --> 00:05:01,635
Los AirPods están listos.
Ya están conectados, ¿me escuchas?
90
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
Te escucho.
91
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Alguien no me despertó esta mañana
para darme mi beso de despedida.
92
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Lo siento, pero te veías muy linda
con mi camiseta de Reba McEntire.
93
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
No. Sigue en altavoz.
94
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
No estás conectado. Puedo oír todo.
95
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Espera. Disculpa, ¿qué?
96
00:05:16,775 --> 00:05:18,235
Debes activar el Bluetooth.
97
00:05:19,444 --> 00:05:23,490
Perdón. Muy bien, ajustes de pantalla...
98
00:05:23,490 --> 00:05:24,950
Hay una aplicación de brújula.
99
00:05:24,950 --> 00:05:28,912
Muy útil. Aquí y listo. Bien.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,706
¿Ya funcionan los AirPods, cariño?
101
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
¿Ella cómo va a saber?
Para ella se escucha igual.
102
00:05:33,292 --> 00:05:34,751
Ella no es la que sufre.
103
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
Yo soy el que sufre
porque eres un ser sexual.
104
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Espera. Perdón. ¿Qué dijiste, Howard?
105
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Bueno, se molestó por algo.
106
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Hola,
¿te molesta si me escondo aquí un rato?
107
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
No puedo lidiar con Art...
108
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Tienes una audición.
Lo siento, ¿interrumpí tu metamorfosis?
109
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
No, está bien.
Ni siquiera quiero este papel.
110
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Bueno, ¿qué es?
111
00:05:59,193 --> 00:06:01,195
No puede ser. Es para Mi apuesto abogado.
112
00:06:01,195 --> 00:06:02,404
No puedes rechazar esto.
113
00:06:02,404 --> 00:06:04,364
¿Por qué no? No es un programa nacional.
114
00:06:04,364 --> 00:06:06,158
No sé cómo me encontraron. Es coreano.
115
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
Primero, no me gusta
cómo pronunciaste la C en "coreano".
116
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
Y segundo, Mi apuesto abogado
es un fenómeno internacional.
117
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Ganó un BAFTA por edición.
118
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Bueno, no importa porque no hablo coreano.
119
00:06:20,214 --> 00:06:21,590
- ¿Nada?
- No. Me adoptaron
120
00:06:21,590 --> 00:06:23,008
cuando tenía unos seis meses.
121
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Bueno, o sea, está bien.
122
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Yo puedo enseñarte. Hablo algo de coreano.
123
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
- ¿En serio?
- Sí.
124
00:06:28,138 --> 00:06:30,182
Porque viví en el barrio coreano.
125
00:06:30,182 --> 00:06:32,434
No quería ser un estadunidense ignorante.
126
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
O como ellos dicen: "mi-guk-nom".
127
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Bueno, está bien.
128
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Creo que podría interpretar a Jae-Sun,
129
00:06:41,401 --> 00:06:43,237
un alguacil sexi pero incomprendido.
130
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Sí podrías. En ese caso.
La corte entra en sesión.
131
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
Entonces, Espacio para todos
ha tenido un gran éxito,
132
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
pero queremos expandirnos.
133
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Y...
134
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Perdón. ¿Les molesta esto?
135
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
Spencer coleccionaba tarjetas de béisbol,
136
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
pero ya no las necesita,
ahora colecciona chicas de 19 años.
137
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
- Y allá va Ted Williams.
- Sí. Adiós, Ted.
138
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Grace, creemos que nuestro modelo
funcionaría en cualquier ciudad del país.
139
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Sí. ¡Sí! Es maravilloso.
140
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Gracie, se termino el tequila.
Hay que comprar más.
141
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Claro. ¿Cuánto dinero necesitas?
142
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
- $75 000.
- No hay problema.
143
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
- Tómalos del cubo de dinero.
- Bien.
144
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Entonces, ha sido un gran proyecto
y buscamos inversionistas...
145
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
- Molly.
- ¿Sí?
146
00:07:33,412 --> 00:07:35,831
No se diga más, lo voy a hacer.
147
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- ¿En serio?
- Sí, claro que quiero.
148
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
Ambas son listas, decididas y sensuales.
149
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Digo, ¿cuánto dinero
necesita este par de hermosuras?
150
00:07:43,922 --> 00:07:45,132
¿Cinco mil millones? ¿Diez mil?
151
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
Mi número de la suerte es el 11,
así lo redondeamos.
152
00:07:47,467 --> 00:07:48,552
¡Erika!
153
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Si vas a la tienda, compra más glaseado.
154
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Spencer
siempre decía que odiaba el glaseado.
155
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Qué emoción. ¿La oíste?
Once mil millones de dólares.
156
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
En definitiva,
con ese dinero podemos expandirnos.
157
00:08:03,609 --> 00:08:06,695
- Llamaré a...
- Sofia, no podemos tomar su dinero.
158
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
¿Por qué no?
159
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Tú la viste.
No está pensando con claridad.
160
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
La veo y me veo a mí misma hace un año.
161
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Necesita una amiga
que la ayude a superarlo.
162
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Así como cierta persona que me ayudó.
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
- Estoy hablando de ti, Sofia.
- Lo sé.
164
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
Y míranos ahora, somos casi hermanas.
165
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
- Yo no diría eso.
- Muchas personas lo dicen.
166
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Mira, ¿por qué no regresas a la oficina?
167
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
Yo me quedo, hablo un poco más con ella,
168
00:08:35,849 --> 00:08:37,476
tal vez así se sienta mejor.
169
00:08:37,476 --> 00:08:39,019
Bueno, pero ten cuidado.
170
00:08:39,019 --> 00:08:42,438
Este lugar está a un juego de voleibol
de convertirse en un culto sexual.
171
00:08:51,240 --> 00:08:52,491
Bueno, estás mejorando,
172
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
pero no es un sonido de "T" fuerte
al inicio de ttam.
173
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Es como una mezcla de la "T" y la "D".
174
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Tta. Ahora tú.
175
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Ta.
176
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Bueno, tal vez si pones la lengua
más atrás en tu paladar.
177
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
- Da.
- Okay, está muy atrás.
178
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
¿Puedo meter mis dedos en tu boca?
179
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Quieres este papel o no?
180
00:09:10,217 --> 00:09:11,844
Mira, es obvio que no me lo van a dar.
181
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Así que olvídalo, ¿sí?
182
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Hay más audiciones que puedo hacer.
183
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Como esta,
es para la secuela de Entourage.
184
00:09:17,432 --> 00:09:19,810
"Oye, tú, estoy haciendo un Tiktok.
185
00:09:19,810 --> 00:09:21,645
¿Harán una orgía esta noche, perras?".
186
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Es obvio que este me queda mejor.
187
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
Si tú lo dices.
188
00:09:36,994 --> 00:09:41,540
Mierda.
189
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Cariño, ¿me traes otro trago?
190
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
Gracias, Tera.
191
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- ¿Tera? ¿Dónde está mi puto arete?
- Grace.
192
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
Hola, Molly. ¿Qué haces aquí?
193
00:09:52,593 --> 00:09:55,304
¿Regresaste? ¿Ya es otro día?
194
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Grace, sinceramente,
no puedo aceptar tu dinero.
195
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
¿Qué? ¿Por qué no?
196
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Cariño, no estás en condiciones
197
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
de tomar decisiones financieras ahora.
198
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Créeme.
199
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
Un mes después de mi divorcio,
200
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
invertí en una adaptación musical
de Broadway de El ladrón de orquídeas.
201
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
- Sí. Recuerdo eso.
- Así que sé por lo que estás pasando.
202
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
No sé qué pasó.
203
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
¿Y qué está haciendo?
204
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
O sea, esta chica tiene 19 años.
205
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
¿Qué es lo que hice mal?
206
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
No es tu culpa su crisis existencial
y su pene pequeño.
207
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
- Es muy vergonzoso.
- No.
208
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
Él es el que debería estar avergonzado.
209
00:10:57,658 --> 00:10:59,201
Gracias por venir, Molly.
210
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Claro.
211
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
¿Me disculpas un momento?
Voy a refrescarme.
212
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Sí, claro. Por supuesto. Tómate tu tiempo.
213
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
¿Qué hay?
214
00:11:19,513 --> 00:11:21,557
- No.
- Bueno.
215
00:11:21,557 --> 00:11:22,724
Bueno.
216
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Bien. Ya me siento fresca.
217
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
¡Escuchen!
Se me acaba de ocurrir la mejor idea, ¿sí?
218
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
¡Vamos a ir a Reikiavik!
219
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Sí, vamos a ir de fiesta,
a patinar en hielo.
220
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
A comer pingüinos. ¡Y a perder el control!
221
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
¿Quién viene?
222
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
¿Sí? Excelente.
223
00:11:43,245 --> 00:11:46,290
Grace, ¿no crees que deberías tomar
una siesta primero?
224
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
¿O tal vez un suero intravenoso?
225
00:11:47,875 --> 00:11:49,793
Eres muy simpática. Bien, vámonos.
226
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Subamos al avión privado.
227
00:11:51,044 --> 00:11:53,088
Cuando lleguemos, les daré Teslas a todos
228
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
y los vamos a conducir
hasta el puto océano.
229
00:11:57,009 --> 00:11:59,011
Sabes, ¿por qué no voy contigo?
230
00:11:59,011 --> 00:12:01,471
Tal vez puedo estar ahí
en caso de que necesites ayuda.
231
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Es una gran idea, Molly.
¡Sí! Muchas gracias.
232
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Muy bien, chicos, vámonos ya.
Tenemos que ir al...
233
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
¡Mierda! Bueno.
234
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Para su información,
esto no es una ilusión óptica, chicos.
235
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
¡Al avión!
236
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Nicholas, permíteme presentarte a Eun-Joo.
237
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
Está bien.
238
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Tienes razón, es muy guapo.
239
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Claro que podría actuar
en Mi apuesto abogado.
240
00:12:32,836 --> 00:12:34,630
Disculpen, ¿cómo se conocen?
241
00:12:34,630 --> 00:12:37,549
Eun-Joo es mesera
en mi restaurante coreano favorito.
242
00:12:37,549 --> 00:12:40,969
Él come tanto rábano
que lo llamamos el Traga Rábanos.
243
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Por favor. No como tanto rábano.
244
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
- Son demasiados.
- Disculpen,
245
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
- pero ¿me necesitan aquí?
- Por supuesto,
246
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
porque ella aceptó ayudarte
con tus diálogos.
247
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Howard, no. Ya hablamos de esto.
248
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Tienes que ser educado.
249
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Eun-Joo vino desde el barrio coreano
y yo no le pagué el Uber.
250
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Te veo en la sala de conferencias.
251
00:13:06,954 --> 00:13:09,122
Oye, ¿cancelaste la junta de presupuesto?
252
00:13:09,122 --> 00:13:10,249
Sí.
253
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
Bueno, ¿por qué?
254
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
No tengo que decírtelo.
No tengo que decírselo a nadie.
255
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Está bien.
256
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
¿Es porque me besaba con Willa?
257
00:13:22,302 --> 00:13:24,012
Arthur, no quiero hablar de eso.
258
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
De hecho,
si dices otra palabra, te voy a despedir.
259
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
- ¿Qué?
- Bueno, no voy a despedirte.
260
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Pero no quiero hablarte
por el resto del día.
261
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
¿Sabes qué? Que sea una semana.
Trabaja desde casa.
262
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
¿Quieres la puerta abierta
o cerrada o entreabierta?
263
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
¡Entreabierta!
264
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
No se queda... No sé qué hacer con esto.
265
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Grace.
266
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Cariño, deberías subirte el escote.
267
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
Se te ven los pezones.
268
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
¿Qué tal si nos sentamos
y nada más tomamos agua?
269
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
De lo único que tengo sed
es de este trasero afelpado.
270
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
SOFIA
¿Cómo vas con Grace?
271
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
No muy bien. ¿Cómo va todo en el trabajo?
272
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
Tampoco tan bien.
273
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
Vi a Arthur besando a Willa.
274
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
- ¿Sabes de qué me enteré?
- No.
275
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Le gustas a Dahveedo
y quiere coger contigo en la cabina.
276
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
- Por Dios. No. Claro que no.
- ¿Por qué no?
277
00:14:54,520 --> 00:14:56,146
¿Estás saliendo con alguien?
278
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
No.
279
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
No salgo con absolutamente nadie.
280
00:15:00,567 --> 00:15:02,194
Entonces, ¿cuál es el problema?
281
00:15:02,194 --> 00:15:03,820
Vamos, no estás trabajando.
282
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Ten. Anda, tómate esto.
283
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
- No quiero.
- Por favor, me hará sentir mejor.
284
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Grace.
285
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
- Dios, ¿qué tiene? ¿Robitussin?
- Y NyQuil.
286
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
Y DayQuil.
287
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Sabe bien.
288
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
Sabe muy bien.
289
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
Sí.
290
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Mami, cielos.
291
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Estamos mejorando,
pero todavía lo haces muy mal.
292
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
Ni se te ocurra
meter los dedos en su boca.
293
00:15:47,531 --> 00:15:49,324
Eso le molesta mucho.
294
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Su acento es muy raro.
295
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
No eres japonés, ¿o sí?
296
00:15:53,620 --> 00:15:55,539
No. Soy de Indiana.
297
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
¿Tu familia no hablaba coreano en casa?
298
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
No, no lo hacían.
299
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Bueno, deberías ir a Corea
a escuchar el lenguaje y a buscar esposa.
300
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Elige a alguien muy pobre,
ella siempre te obedecerá.
301
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Sí, que pena, solo viajo a los lugares
de donde Leo saca a sus novias.
302
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
Espera un minuto.
Se me ocurrió la mejor idea todo el mundo.
303
00:16:13,974 --> 00:16:16,143
Quizá tú y yo deberíamos ir a Corea.
304
00:16:16,143 --> 00:16:18,353
- ¿Qué?
- Nunca has ido, ni yo tampoco.
305
00:16:18,353 --> 00:16:20,814
Podemos ir en primavera
cuando florecen los cerezos.
306
00:16:20,814 --> 00:16:22,733
¿Qué carajo está pasando aquí?
307
00:16:22,733 --> 00:16:25,944
¿En qué momento pasamos de una audición
a planear un viaje a Corea?
308
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Eso no pasará. Fin de la discusión.
309
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
Todos pueden irse al carajo.
310
00:16:30,240 --> 00:16:33,452
Eun-Joo, eres muy amable.
Lamento que hayas perdido tu tiempo,
311
00:16:33,452 --> 00:16:35,621
pero solo estás aquí
porque él quiere cogerte.
312
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
- Arthur...
- Espera. Tengo que decirte algo.
313
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
He estado investigando un poco
314
00:16:48,842 --> 00:16:52,638
y lo que haces es acusarme de promiscuo.
315
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Yo no te acuso de nada.
316
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
Haz lo que quieras en privado,
pero no tengo que verlo
317
00:16:57,017 --> 00:16:59,686
porque es raro.
318
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Pero no es raro. Willa y yo somos adultos.
319
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Ni siquiera estábamos en la oficina
y tampoco era un beso francés.
320
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Sofia, todos somos criaturas sexuales.
321
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Basta.
Somos compañeros y necesitamos límites.
322
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Lo que pasó fue antinatural.
323
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Bueno, creo que ahora
me estás manipulando emocionalmente.
324
00:17:24,294 --> 00:17:28,214
Tú me manipulas a mí,
porque lo que vi fue bastante extraño
325
00:17:28,214 --> 00:17:30,384
y me va a atormentar en mis sueños
para siempre.
326
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Bueno, ahora eres evasiva.
Eso también está aquí.
327
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
¡Al diablo el agua!
328
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- ¡Y al diablo los hombres!
- Sí.
329
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Sobre todo los hombres rubios
que tienen novias australianas.
330
00:17:51,071 --> 00:17:52,573
Nos tenemos la una a la otra.
331
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Te amo. Siempre voy a estar a tu lado.
332
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Ese es mi teléfono.
333
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Habla Molly, preciosa. ¿Qué pasa?
334
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
- ¿Estás bien?
- Mejor que nunca, bebé.
335
00:18:07,754 --> 00:18:08,964
¿Tú cómo estás?
336
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Grace publicó una foto
de las dos usando cascos de vikingo.
337
00:18:12,092 --> 00:18:13,177
¿Estás en Islandia?
338
00:18:13,760 --> 00:18:14,678
Sí.
339
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
- ¿Estás ebria?
- No lo sé.
340
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
¿Eres mi mamá?
341
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Molly, se supone que ibas a ayudar
a Grace, no a unírtele.
342
00:18:22,102 --> 00:18:24,938
Sabes, quizá Grace no está mal.
343
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
A lo mejor nosotras estamos equivocadas.
344
00:18:27,107 --> 00:18:30,068
¿Qué caso tiene ser buena
si te sientes del carajo
345
00:18:30,068 --> 00:18:31,695
y sola todo el tiempo?
346
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Adiós, mamá.
347
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
¿Cómo que tienes que ir a Mallorca?
348
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Creí que íbamos a ir a patinar juntos,
349
00:18:39,578 --> 00:18:41,705
ese era el punto de venir a Islandia.
350
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
No te encojas de hombros.
351
00:18:45,042 --> 00:18:46,877
- ¿Está todo bien?
- Sí, no. Está bien.
352
00:18:46,877 --> 00:18:48,045
Pero él es un imbécil.
353
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Mírame.
354
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
Quítate esa cabeza y mírame a los ojos.
355
00:18:56,428 --> 00:18:57,471
¿Quién carajos eres tú?
356
00:18:57,471 --> 00:18:59,014
¿Ese no es tu novio?
357
00:18:59,014 --> 00:19:01,225
No, mi novio era filipino.
358
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
No sé quién demonios es él.
359
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Me llamo Justin.
Soy DJ Pandahead los martes.
360
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
¿De qué carajos hablas?
361
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Hay más de un DJ Pandahead.
Es más como un símbolo.
362
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
Entonces, ¿a quién le mostré mis tetas?
363
00:19:16,365 --> 00:19:17,491
¿Quieres pelear? Bien.
364
00:19:17,491 --> 00:19:18,700
- ¿Sabes qué?
- No, Grace.
365
00:19:18,700 --> 00:19:20,702
¡Tengo mis tacones y unas tetas enormes!
366
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
En serio, Howard,
no quiero hablar sobre lo de ayer.
367
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
Oye, mira... No, quiero disculparme.
368
00:19:30,045 --> 00:19:32,339
Entiendo que te puse
en una situación muy incómoda.
369
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Bien, adelante.
370
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
Es que, ahora lo entiendo.
371
00:19:38,220 --> 00:19:40,514
Sé que no debí haber sugerido
que hiciéramos
372
00:19:40,514 --> 00:19:43,016
un viaje internacional
tan pronto en nuestra amistad.
373
00:19:43,016 --> 00:19:44,226
No, no es eso.
374
00:19:44,226 --> 00:19:46,728
Hay que ir despacio.
Podemos ir por la costa a Carmel,
375
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
ir a las tiendas de época,
probarnos sombreros, hacernos reír.
376
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
No vamos a hacer eso.
377
00:19:51,817 --> 00:19:54,778
Mira,
ayer con toda esa plática sobre Corea,
378
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
me hizo pensar en muchas cosas.
379
00:19:58,198 --> 00:19:59,658
Porque jamás he ido.
380
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Ahora me doy cuenta de que ni siquiera
puedo hablar bien el idioma
381
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
y no es que sea blanco, gracias a Dios,
pero tampoco soy tan asiático.
382
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Es solo que a veces siento
que no sé a dónde pertenezco.
383
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
¿Y te has guardado todo eso?
384
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Sí, pero está bien. No te preocupes.
No es tu problema.
385
00:20:17,384 --> 00:20:20,179
No. Sí es mi problema
y me voy a preocupar por ti
386
00:20:20,179 --> 00:20:21,972
porque somos mejores amigos.
387
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Cuando quieras hablar de eso,
aquí voy a estar.
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Y si no, también estoy aquí.
389
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Gracias.
390
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Cuando quieras.
391
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Sabes, podríamos ir de viaje a Sedona.
392
00:20:38,405 --> 00:20:39,740
Es muy espiritual y hermosa.
393
00:20:39,740 --> 00:20:42,034
Howard,
¿por qué sigues proponiendo viajes gais?
394
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
- Bueno, ¿entonces a Disneyland?
- No.
395
00:20:44,119 --> 00:20:45,037
¿Palm Springs?
396
00:20:45,037 --> 00:20:46,955
Vas en dirección equivocada, amigo.
397
00:20:46,955 --> 00:20:48,999
- ¿Miami?
- Santo cielo.
398
00:20:48,999 --> 00:20:51,001
Está bien,
¿ahora resulta que Miami es gay?
399
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
- ¿Estás bien? Vine tan rápido como pude.
- No, espera. Vendrá en un segundo.
400
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
- ¿Quién vendrá?
- Aquí viene.
401
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
No.
402
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Por Dios. Tenías razón.
403
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Lo siento mucho. Detesto esto.
Es antinatural.
404
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Gracias. Te veo en la cena.
405
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Sí.
406
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Hola.
407
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
¿Sigues aquí?
408
00:21:42,302 --> 00:21:43,303
Claro.
409
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Vaya.
410
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
- Dios. El agua está buenísima.
- Sí.
411
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
Lamento lo de DJ Pandahead.
412
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Ellos no me importan.
Solo eran una distracción.
413
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
¿Ahora qué se supone que haga?
Digo, ¿qué vida es esta?
414
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Oye, sé que todo esto es muy aterrador,
pero...
415
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Déjame adivinar, ¿todo va a estar bien?
416
00:22:30,559 --> 00:22:31,977
Por supuesto que no.
417
00:22:32,728 --> 00:22:35,105
Hace una hora,
vomité casi un litro de Robitussin.
418
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
Así que no estoy bien.
419
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Pero te aseguro que tu vida
no se ha terminado.
420
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Mi divorcio fue una pesadilla,
pero eso me llevó a mi trabajo,
421
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
donde descubrí cosas
sobre mí misma que no sabía,
422
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
como que puedo ser una líder
y no una seguidora.
423
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Que puedo crear algo para mí misma.
424
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Supongo que se lo debo agradecer a John.
425
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
- ¿En serio?
- Claro que no.
426
00:23:14,269 --> 00:23:15,521
A la mierda con ese pendejo.
427
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Me alegra que hayas encontrado algo.
En serio.
428
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
- No sé por dónde empezar. Yo...
- Con algo pequeño.
429
00:23:29,701 --> 00:23:31,203
¿Qué te gustaría hacer hoy?
430
00:23:31,578 --> 00:23:32,788
Si pudieras hacer lo que sea.
431
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
- ¿Lo que sea?
- Lo que quieras. Nada es tonto.
432
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Carajo, esto es muy difícil.
433
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Lo siento, no he hecho esto en 20 años.
434
00:23:48,762 --> 00:23:51,640
- Creí que sería como andar en bici.
- ¿Por qué la gente hace esto?
435
00:23:51,640 --> 00:23:53,809
- No lo sé.
- Es como balancearse en dos navajas.
436
00:23:53,809 --> 00:23:56,061
Dios, esto es demasiado resbaloso.
437
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
La verdad
no quiero morir con este chaleco.
438
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Bueno. Lo voy a intentar.
439
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
- No, no estás lista.
- Sí, lo estoy.
440
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
- ¡Yo puedo!
- Por Dios.
441
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
Aquí va Hamilton...
442
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
- No. No pudiste hacerlo.
- No pude.
443
00:24:19,459 --> 00:24:20,711
No. Tú...
444
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
No pudiste hacerlo.
445
00:24:34,391 --> 00:24:35,559
Regresaste.
446
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
Sí, pero creo que necesito dormir
los siguientes seis días.
447
00:24:39,146 --> 00:24:40,647
¿Cómo está Grace?
448
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
Creo que va a estar bien.
449
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Sabes, de hecho, acaba de llamar.
450
00:24:46,236 --> 00:24:48,030
Quiere darnos todo su dinero.
451
00:24:48,030 --> 00:24:49,198
¿Qué?
452
00:24:49,198 --> 00:24:51,533
Creo que fue una buena idea
que te embriagaras con ella.
453
00:24:51,533 --> 00:24:54,661
Quiero aclarar
que también le dije cosas inspiradoras.
454
00:24:54,661 --> 00:24:55,829
Creo.
455
00:24:55,829 --> 00:24:57,623
No lo sé. No recuerdo mucho.
456
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
No. No solo eso.
457
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Ahora que Grace va a donar,
todos lo saben.
458
00:25:01,293 --> 00:25:03,795
Ya tenemos aportaciones
de otros tres multimillonarios.
459
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
¡Por Dios!
460
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
- Vamos a lograrlo.
- ¡Vamos a lograrlo!
461
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
- Lo siento mucho. ¿Te suelto?
- Me duele mucho por el patinaje.
462
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
No pares, sigue.
463
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
Es increíble.
464
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
Lo siento. Perdón.
465
00:25:19,228 --> 00:25:20,646
- No, continúa.
- Está bien.
466
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Mejores amigas.
467
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Subtítulos: JCB