1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Ето какъв е проблемът. 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,894 За да разширим "Пространство за всеки", е нужна огромна сума пари. 3 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Дори Моли няма толкова. 4 00:00:23,565 --> 00:00:28,070 Поне се опитахме, борихме се здраво. За нас беше чест да работим с вас, 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,447 но ще изтрия номерата ви. Тръгвай, Моли. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Никълъс, не се предаваме. 7 00:00:32,824 --> 00:00:38,080 Добре де! Поне бъдете малко по-интересни. Много ли искам? 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 Със София решихме да привлечем още милиардери, 9 00:00:40,791 --> 00:00:44,962 които са щедри, земни и неосъзнато сексапилни като мен. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,048 Ето няколко души, за които се сетих. 11 00:00:49,508 --> 00:00:53,428 Майчице! Убих няколко такива във видеоиграта снощи. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,516 Замълчи, Хауард. Това е Роналд Мърфи, нефтен магнат. 13 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Поне до тази сутрин беше жив. 14 00:00:59,810 --> 00:01:02,896 Забогатял е от залежите в дълбоката древност ли? 15 00:01:04,897 --> 00:01:06,984 Артър, страхотна шега. 16 00:01:07,860 --> 00:01:10,737 Засега не успявам да се свържа с него. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Да не му е развален телеграфът? 18 00:01:13,490 --> 00:01:17,244 Стига, голям образ си. - Нали? 19 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 Обърнахме се също към Даниъл Лий, 20 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Малик Файед и Фулър Чанинг, но засега не са ми се обадили. 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,046 По това време на годината е трудно, крият се от данъчните. 22 00:01:30,299 --> 00:01:34,094 Това е Грейс Фенсес. Ходили сме по почивки заедно, 23 00:01:34,094 --> 00:01:36,763 но изгубих връзка с нея след развода. 24 00:01:36,763 --> 00:01:40,559 Тя също се е развела и е получила 110 милиарда долара. 25 00:01:40,559 --> 00:01:45,689 А ти само 87, братовчедке. Да беше ти изневерил нейният мъж. 26 00:01:45,689 --> 00:01:50,402 Грейс се е покрила. Никакви интервюта, пълно мълчание. 27 00:01:50,402 --> 00:01:55,282 Тогава да й се изтърсим вкъщи. - Няма как да отидем неканени. 28 00:01:55,282 --> 00:02:01,121 Ако притежаваш повече от 10 милиарда, можеш да ходиш, където си искаш. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Изобщо не е така. 30 00:02:02,998 --> 00:02:07,252 Била съм на десет олимпиади, без да си купувам билет. 31 00:02:08,544 --> 00:02:10,756 Добре тогава, да опитаме. 32 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 Да действаме по-бързо, дъртият вампир е пукнал. 33 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Пребил се е със скейтборд? 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,737 НЕДОСТАТЪЧНА НАЛИЧНОСТ 35 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 ФОНДОВА БОРСА 36 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 ПОСЛЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 37 00:03:06,728 --> 00:03:09,273 Парите са ни нужни. - Наясно съм. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 Трябва ли да знам нещо за нея? - Грейс е много мила. 39 00:03:13,360 --> 00:03:16,280 Леко невротична, но определено ще ни помогне. 40 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Кои сте вие? 41 00:03:20,284 --> 00:03:24,788 Грейс, аз съм - Моли Уелс. 42 00:03:26,748 --> 00:03:31,295 Леле, Моли! Много се радвам да те видя. 43 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Не знам чии са тези очила. 44 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Влизайте. Нещо за пиене? 45 00:03:39,386 --> 00:03:44,558 Да минем друг път? - Не, тъкмо приключваме с късната закуска. 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Давидо, ти ли се изпика на пода, или кучето? 47 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 Всъщност няма значение. 48 00:03:51,440 --> 00:03:55,360 Това е София Салинас, директор на моята фондация. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Вземете си вино. 50 00:03:57,571 --> 00:04:03,035 Искам да омета всичко над 50 000 долара, преди Спенсър да го заграби. 51 00:04:03,035 --> 00:04:07,915 Точно за това сме дошли. Много съжалявам за теб и Спенсър. 52 00:04:07,915 --> 00:04:11,668 Не, добре съм си. Изобщо не ме мисли. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Разводът беше благословия. 54 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 Вече завъртях друг. 55 00:04:16,798 --> 00:04:19,718 Чувала ли си за диджей Панда? 56 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Не. 57 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 Много е тайнствен. 58 00:04:26,475 --> 00:04:29,394 Има ли някое по-тихо място, където да поговорим? 59 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 Да обсъдим евентуално сътрудничество. - Бизнес преговори с мен? 60 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Ще ми е за сефте. 61 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Народе, ще ставам бизнес дама! 62 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Да отидем отзад. Искате ли? 63 00:04:44,952 --> 00:04:49,456 Супер. Само внимавайте да не настъпите някое стъкло. 64 00:04:50,249 --> 00:04:54,294 Хапченца! Давидо, тези нали не са опасни? 65 00:04:56,880 --> 00:05:02,719 С модерните слушалки съм. Чуваш ли ме? - Да. 66 00:05:02,719 --> 00:05:06,974 Тази сутрин не ме събуди, за да ме целунеш за довиждане. 67 00:05:06,974 --> 00:05:11,937 Прощавай, но беше толкова сладка с тениската ми на Риба Макинтайър. 68 00:05:11,937 --> 00:05:15,440 На високоговорител си. Не си включил слушалките, всичко чувам. 69 00:05:15,440 --> 00:05:18,235 Момент. Какво каза? - Пусни си блутута. 70 00:05:19,444 --> 00:05:23,657 Извинявам се. Начален екран, настройки. 71 00:05:23,657 --> 00:05:28,912 Имало и компас, много полезно. Цъквам тук и там. 72 00:05:28,912 --> 00:05:33,292 Работят ли сега, скъпа? - Откъде да знае? За нея няма разлика. 73 00:05:33,292 --> 00:05:38,338 Не тя страда, а аз. Тормозиш ме със сексуалните си подвизи. 74 00:05:39,464 --> 00:05:42,217 Момент. Прощавай, какво каза, Хауард? 75 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 Ядосва се за нещо. 76 00:05:46,096 --> 00:05:50,142 Може ли да се скрия тук за малко? Не издържам вече. 77 00:05:50,642 --> 00:05:53,604 Имаш прослушване. Да не прекъснах метаморфозата ти? 78 00:05:53,604 --> 00:05:58,066 Не, дори не знам дали искам ролята. - Каква е? 79 00:05:59,193 --> 00:06:02,404 В "Моят красив адвокат". Не бива да се отказваш. 80 00:06:02,404 --> 00:06:06,158 Дори не е американски сериал. Как са ме открили? Корейски е. 81 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 Първо, не ми харесва как натъртваш на "корейски". 82 00:06:10,412 --> 00:06:16,084 И второ, сериалът е международен феномен. Спечели БАФТА за монтаж. 83 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 Няма значение, защото не говоря корейски. 84 00:06:20,214 --> 00:06:23,008 Изобщо ли? - Осиновили са ме на шест месеца. 85 00:06:23,008 --> 00:06:26,803 Няма проблем, аз мога да те науча. Знам малко корейски. 86 00:06:26,803 --> 00:06:30,182 Наистина ли? - Да, живял съм в Корейския квартал. 87 00:06:30,182 --> 00:06:34,561 Не исках да съм невеж американец. Или както те казват: "ми-гук-ном". 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Хубаво. 89 00:06:39,233 --> 00:06:43,237 Все ще се справя с образа на Джей-Сун - секси, но неразбран пристав. 90 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Със сигурност. Добре тогава, заседанието на съда започва. 91 00:06:49,952 --> 00:06:54,706 "Пространство за всеки" жъне големи успехи, 92 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 но искаме да разширим програмата. 93 00:06:59,044 --> 00:07:03,173 Разсейвам ли ви така? Спенсър колекционираше бейзболни картички, 94 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 но после мина на 19-годишни момиченца. 95 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Тед Уилямс замина. - Чао, Тед! 96 00:07:08,679 --> 00:07:12,975 Смятаме, че моделът е приложим навсякъде. - Да, страхотен е. 97 00:07:12,975 --> 00:07:17,312 Грейси, текилата свърши. Трябва да купим още. 98 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Колко пари ви трябват? 99 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 75 000 долара. - Няма проблем. 100 00:07:22,067 --> 00:07:24,987 Вземете си от кофата с пачките. 101 00:07:26,363 --> 00:07:31,159 Голямо начинание е и търсим инвеститори. 102 00:07:31,159 --> 00:07:35,831 Моли, не ми обяснявай повече, ще участвам. 103 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 Наистина ли? - Естествено. 104 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 И двете сте умни, решителни и секси. 105 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Колко пари ви трябват, жестоки мацки? 106 00:07:43,922 --> 00:07:47,467 Пет-десет милиарда? Единайсет ми е любимото число. 107 00:07:47,467 --> 00:07:51,430 Ерика, ако ще ходиш до магазина, купи още захарна глазура. 108 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 На Спенсър му беше мания. 109 00:07:56,810 --> 00:08:01,190 Колко вълнуващо. Чу ли я? Единайсет милиарда долара. 110 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 С парите й разширението ще стане. 111 00:08:03,483 --> 00:08:07,779 Не можем да вземем парите на Грейс. - Защо? 112 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Нали я видя? Не мисли трезво. 113 00:08:10,490 --> 00:08:14,703 Като я гледам, виждам себе си преди година. 114 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Има нужда от приятелска подкрепа. 115 00:08:17,831 --> 00:08:21,126 Каквато получих аз от една жена. 116 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 За теб говоря, София. - Знам. 117 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 И виж ни сега - като сестри сме. 118 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 Не бих казала. - Чувала съм го многократно. 119 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 Ти се върни на работа, 120 00:08:33,138 --> 00:08:37,476 а аз ще остана, ще поговоря с нея и ще се опитам да я успокоя. 121 00:08:37,476 --> 00:08:42,438 Само внимавай. Това място е на крачка да се превърне в секс секта. 122 00:08:51,240 --> 00:08:55,619 Задобряваш, но звукът в началото на "там" не е така твърд. 123 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 По-скоро е между Т и Д. Пробвай пак. 124 00:09:01,250 --> 00:09:04,127 Дръпни езика малко по-назад на небцето. 125 00:09:04,127 --> 00:09:08,298 Прекалено го дръпна. Може ли да бръкна в устата ти? 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 Не! - Искаш ли ролята, или не? 127 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Ясно е, че няма да ме вземат, така че стига. 128 00:09:13,136 --> 00:09:17,432 Има и други роли. Примерно тази е от продължението на "Антураж". 129 00:09:17,432 --> 00:09:21,603 "Правя си клипче за "Тик Ток". Довечера ще има ли оргия?" 130 00:09:23,355 --> 00:09:26,859 Много повече ми пасва. - Щом казваш. 131 00:09:36,994 --> 00:09:41,540 Да му се не види... 132 00:09:42,416 --> 00:09:46,920 Ще ми донесеш ли още едно? Благодаря, Тера. 133 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 Къде ми е обецата? - Грейс. 134 00:09:50,966 --> 00:09:55,304 Какво правиш тук? Върна ли се? Друг ден ли сме? 135 00:09:55,304 --> 00:09:59,474 Съвестта ми не позволява да ти взема парите. 136 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 Но защо? 137 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Миличка, душевното ти състояние не позволява 138 00:10:05,480 --> 00:10:08,734 да вземаш важни финансови решения. 139 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 Повярвай ми. Месец след развода 140 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 инвестирах в бродуейска музикална адаптация на "Адаптация". 141 00:10:16,116 --> 00:10:18,744 Спомням си. - Разбирам болката ти. 142 00:10:24,708 --> 00:10:26,502 Не знам какво стана. 143 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 Какво го прихвана? 144 00:10:30,339 --> 00:10:32,841 Момичето е на 19 години. 145 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Сбърках ли някъде? 146 00:10:40,474 --> 00:10:45,979 Нямаш вина, че той е в криза на средната възраст и има малка пишка. 147 00:10:48,065 --> 00:10:53,862 Много ме е срам. - Няма защо, него трябва да го е срам. 148 00:10:57,658 --> 00:11:00,869 Благодаря, че дойде. - Моля. 149 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Извини ме за момент. Ще отида да се освежа. 150 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Разбира се, оправи се спокойно. 151 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Здрасти. 152 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 Не. - "Хубу". 153 00:11:24,268 --> 00:11:26,270 Ето ме освежена. 154 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 Слушайте, хрумна ми най-страхотната идея. 155 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Заминаваме за Рейкявик! 156 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Ще обикаляме баровете, ще караме кънки, 157 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 ще ядем пингвини, направо ще се разцепим! 158 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Кой идва? 159 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Жестоко! 160 00:11:43,245 --> 00:11:47,875 Грейс, защо първо не подремнеш? Да ти прелеят една банка. 161 00:11:47,875 --> 00:11:51,044 Шегаджийка. Хайде, народе, към частния ми самолет! 162 00:11:51,044 --> 00:11:55,424 Ще купя на всички по една "Тесла" и ще ги метнем в океана. 163 00:11:57,009 --> 00:12:01,471 Да взема да дойда с теб? Да съм наоколо, ако ти потрябва помощ. 164 00:12:01,471 --> 00:12:04,933 Как не се сетих, ами да! Много ти благодаря. 165 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Хайде, да потегляме към... 166 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 По дяволите! 167 00:12:11,940 --> 00:12:15,944 Само за сведение, това не е зрителна измама. 168 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 Към самолета! 169 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Никълъс, да ти представя Юн-Джу. 170 00:12:26,705 --> 00:12:29,791 И какво? - Прав си, хубавец е. 171 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 Става за "Моят красив адвокат". 172 00:12:32,836 --> 00:12:37,549 Откъде я познаваш? - Сервира в любимия ми корейски ресторант. 173 00:12:37,549 --> 00:12:42,763 Яде толкова ряпа, че му викаме Рапона. - Не е чак толкова много. 174 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 Много е. - Прощавайте. 175 00:12:44,890 --> 00:12:49,436 Трябва ли да слушам? - Да, защото тя прие да те обучава. 176 00:12:49,436 --> 00:12:52,814 Не, говорихме вече! - Дръж се учтиво. 177 00:12:52,814 --> 00:12:55,943 Юн-Джу дойде от Корейския квартал на свои разноски. 178 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Идваш ли? 179 00:13:06,954 --> 00:13:10,249 Отменила си съвещанието за бюджета? - Да. 180 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 И защо? 181 00:13:14,002 --> 00:13:16,755 Не дължа обяснение нито на теб, нито на друг. 182 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Добре. 183 00:13:20,300 --> 00:13:24,012 Понеже ме видя да се целувам с Уила ли? - Няма да коментирам. 184 00:13:24,012 --> 00:13:28,183 Всъщност, ако кажеш още една дума, ще те уволня. 185 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 Какво? - Добре де, няма. 186 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Но няма да говоря с теб днес. 187 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 Направо до края на седмицата. Работи от вкъщи. 188 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Вратата отворена, затворена или леко открехната? 189 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Леко открехната! 190 00:13:48,745 --> 00:13:51,832 Само че не знам как да я подпра. 191 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Грейс. 192 00:14:02,718 --> 00:14:07,347 Миличка, позагърни се малко. Зърната ти постоянно изскачат. 193 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 Защо не поседнем да изпием по чаша вода? 194 00:14:12,644 --> 00:14:17,524 Зажадняла съм само за този плюшен задник. 195 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 СОФИЯ: КАК ВЪРВИ С ГРЕЙС? 196 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 ЗЛЕ. КАК Е НА РАБОТА? 197 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 СЪЩО ЗЛЕ. 198 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 ВИДЯХ АРТЪР ДА СЕ МЛЯСКА С УИЛА. 199 00:14:43,926 --> 00:14:45,844 Знаеш ли какво чух? - Не. 200 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Давидо си пада по теб. Иска да се натискате в пилотската кабина. 201 00:14:50,557 --> 00:14:54,520 Боже, не, в никакъв случай. - Защо? 202 00:14:54,520 --> 00:14:57,231 Друг ли си имаш? - Не. 203 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Съвсем не. 204 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 Какъв е проблемът тогава? Свободна жена си. 205 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Удари едно. 206 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 Не искам. - Заради мен. 207 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Грейс. 208 00:15:17,000 --> 00:15:20,128 Боже! Сироп за кашлица ли е? - И нещо за температура. 209 00:15:21,588 --> 00:15:24,216 И за настинка. - Готино! 210 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 И то много. 211 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Майчице. 212 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Има напредък, но още си много зле. 213 00:15:44,820 --> 00:15:49,324 Не си и помисляй да му бъркаш в устата. Приема го лично. 214 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Акцентът му е много странен. 215 00:15:51,493 --> 00:15:55,539 Нали не си японец? - Не, от Индиана съм. 216 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Вашите говореха ли на корейски вкъщи? - Не. 217 00:15:58,625 --> 00:16:03,964 Иди в Корея, за да чуеш произношението и да си намериш жена. 218 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 Избери си някоя беднячка, за да те слуша. 219 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Ходя само там, където Лео води невръстните си гаджета. 220 00:16:10,762 --> 00:16:16,143 Хрумна ми страхотна идея. Двамата, по братски, да посетим Корея. 221 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 Какво? - И аз не съм ходил. 222 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 През пролетта, когато цъфтят вишните. 223 00:16:20,772 --> 00:16:25,944 Какво става? Как от прослушване тръгнахме за Корея? 224 00:16:25,944 --> 00:16:30,240 Никакви такива, точка по въпроса. Махайте ми се от главата! 225 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Юн-Джу, готина си, извинявай, че ти загубих времето, 226 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 но той те е довел, защото ти е навит. 227 00:16:44,421 --> 00:16:47,007 Артър... - Момент, искам да кажа нещо. 228 00:16:47,007 --> 00:16:52,638 Порових се и установих, че ме подлагаш на "сексуално порицаване". 229 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Не те порицавам. 230 00:16:54,598 --> 00:16:59,686 Правете каквото щете насаме, но не искам да виждам, защото е конфузно. 231 00:17:00,229 --> 00:17:04,691 Няма нищо конфузно. По взаимно съгласие е, зрели хора сме. 232 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Дори не бяхме в офиса, а и едва си пуснахме език. 233 00:17:09,820 --> 00:17:12,574 Всички хора имат нагон. 234 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Стига. Колеги сме, нека поставим някои граници. 235 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Случилото се беше неестествено. 236 00:17:18,997 --> 00:17:23,627 Сега пък ми прилагаш "психологическа манипулация". 237 00:17:24,294 --> 00:17:28,382 Ти я прилагаш върху мен! Това, което видях, беше адски странно 238 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 и ще ме преследва вечно. 239 00:17:34,429 --> 00:17:39,142 Проявяваш "неконтактност". И за това пише тук. 240 00:17:41,061 --> 00:17:44,314 Майната й на водата! 241 00:17:44,815 --> 00:17:46,817 И на мъжете! 242 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Особено на разни блондини с австралийски приятелки. 243 00:17:51,071 --> 00:17:56,577 Ние сме си двечките! - Обичам те. Няма да те оставя. 244 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Телефонът ми. 245 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Моли е, муцка, казвай. 246 00:18:05,169 --> 00:18:08,964 Добре ли си? - По-добре не съм била. С теб какво става? 247 00:18:08,964 --> 00:18:12,092 Грейс качи ваша снимка с викингски шлемове. 248 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 В Исландия ли сте? - Да, много ясно. 249 00:18:15,554 --> 00:18:19,474 Пияна ли си? - Не знам. Да не си ми майка? 250 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Не си там, за да се повличаш по ума на Грейс. 251 00:18:22,102 --> 00:18:27,107 Знаеш ли, може би тя е права, а ние сме в грешка. 252 00:18:27,107 --> 00:18:31,695 Какъв е смисълът да си добра, ако постоянно ти е гадно и си самотна? 253 00:18:32,529 --> 00:18:33,655 Чао, мамо! 254 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 Как така ще заминаваш за Майорка? 255 00:18:37,659 --> 00:18:41,705 Нали щяхме да караме кънки? Затова дойдохме в Исландия. 256 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Я не ми вдигай ръце! 257 00:18:45,042 --> 00:18:48,045 Наред ли е всичко? - Държи се като кретен. 258 00:18:48,045 --> 00:18:52,299 Погледни ме! Свали си главата и ме погледни в очите. 259 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Кой си ти бе? - Не е ли гаджето ти? 260 00:18:59,014 --> 00:19:03,185 Гаджето ми беше филипинец. Този не го познавам. 261 00:19:03,185 --> 00:19:06,813 Казвам се Джъстин. Във вторниците съм диджей Панда. 262 00:19:06,813 --> 00:19:08,232 Какви ги дрънкаш? 263 00:19:08,232 --> 00:19:12,194 Диджей Панда не е един човек. По-скоро е събирателен образ. 264 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 Тогава на кого си показах циците? 265 00:19:16,365 --> 00:19:18,659 Сега ще видиш ти! - Не, Грейс. 266 00:19:18,659 --> 00:19:20,702 Имам високи токчета и големи цици! 267 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Хауард, не ми се говори за вчера. 268 00:19:27,292 --> 00:19:32,339 Искам да ти се извиня. Поставих те в неудобна ситуация. 269 00:19:33,340 --> 00:19:37,219 Добре, казвай. - Разбрах грешката си. 270 00:19:38,220 --> 00:19:42,975 Не биваше да предлагам да ходим в чужбина, отскоро сме приятели. 271 00:19:42,975 --> 00:19:46,728 Не е затова. - Започва се полека, с разходка наблизо, 272 00:19:46,728 --> 00:19:50,148 с обиколка по магазините за шапки, с шеги и закачки. 273 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Не се надявай. 274 00:19:51,817 --> 00:19:58,198 Всичките тези приказки за Корея вчера много ме разстроиха. 275 00:19:58,198 --> 00:20:02,619 Никога не съм бил там, дори не ми се удава да говоря езика. 276 00:20:02,619 --> 00:20:06,415 Не съм бял, слава богу, но не съм и истински азиатец. 277 00:20:06,415 --> 00:20:10,627 Понякога се чудя къде ми е мястото. 278 00:20:12,462 --> 00:20:17,384 И това постоянно ти тежи? - Да, но не се притеснявай, не те засяга. 279 00:20:17,384 --> 00:20:21,972 Напротив, засяга ме и ще се притеснявам, защото сме първи приятели. 280 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 Ако искаш да поговорим, насреща съм. 281 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 Ако не искаш, пак съм насреща. 282 00:20:30,147 --> 00:20:32,774 Благодаря. - Пак заповядай. 283 00:20:35,569 --> 00:20:39,823 Винаги можем да отскочим до Седона. Много духовно и красиво място. 284 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Защо предлагаш все гейски дестинации? 285 00:20:42,034 --> 00:20:44,119 До "Дисниленд" тогава? - Не. 286 00:20:44,119 --> 00:20:46,955 Палм Спрингс. - Не вървиш в правилната посока. 287 00:20:46,955 --> 00:20:49,041 Маями? - Боже господи. 288 00:20:49,041 --> 00:20:51,001 Откога пък Маями е гей? 289 00:20:55,088 --> 00:20:58,509 Добре ли си? Дотърчах. - Той ще излезе всеки момент. 290 00:20:58,509 --> 00:21:00,552 Кой? - Ето го. 291 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Не... 292 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 Боже, то било вярно. 293 00:21:14,024 --> 00:21:17,486 Много съжалявам, направо съм отвратен. Неестествено е. 294 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Благодаря, ще се видим на вечеря. 295 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Здравей. 296 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 Още ли си тук? - Естествено. 297 00:21:55,941 --> 00:21:59,778 Боже, хубаво нещо е водата. 298 00:22:07,119 --> 00:22:11,498 Съжалявам за диджей Панда. 299 00:22:12,416 --> 00:22:15,210 Не ми пука, просто се разсейвах с тях. 300 00:22:18,547 --> 00:22:22,801 Какво ще правя сега? Това живот ли е? 301 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 Знам колко страшно изглежда, но... 302 00:22:27,764 --> 00:22:30,559 Да позная ли? Всичко ще се нареди. 303 00:22:30,559 --> 00:22:35,105 Нищо подобно. Повърнах един литър сироп за кашлица. 304 00:22:35,105 --> 00:22:38,650 Не съм добре. 305 00:22:40,611 --> 00:22:43,655 Но животът ти определено не е свършил. 306 00:22:44,156 --> 00:22:49,578 Разводът ми беше кошмарен, но благодарение на него започнах работа 307 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 и открих у себе си качества, за които не подозирах. 308 00:22:53,373 --> 00:22:58,086 Примерно, че мога да бъда и лидер. 309 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 И че мога и сама да създам нещо. 310 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 Май трябва да благодаря на Джон. 311 00:23:11,725 --> 00:23:15,521 Сериозно ли? - Не, майната му на мръсника. 312 00:23:20,901 --> 00:23:24,071 Радвам се, че си открила призванието си. 313 00:23:25,739 --> 00:23:29,701 Дори не знам откъде да започна. - С нещо дребно. 314 00:23:29,701 --> 00:23:32,788 Какво ти се прави днес? Без ограничения. 315 00:23:36,792 --> 00:23:40,212 Без ограничения? - Да, нищо не е прекалено глупаво. 316 00:23:42,631 --> 00:23:45,050 Боже, колко е трудно! 317 00:23:46,134 --> 00:23:48,762 Извинявай, не съм се пързаляла от 20 години. 318 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 Мислех, че не се забравя. - Защо е нужно? 319 00:23:51,723 --> 00:23:56,061 Сякаш танцуваш върху две остриета. Нетърпимо гладко е! 320 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Не искам да умра с този елек. 321 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Добре, пускам се. 322 00:24:03,068 --> 00:24:07,656 Не си готова. - Напротив. Ще се справя! 323 00:24:07,656 --> 00:24:09,533 Ето я фигуристката. 324 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 Не ставаш за кънкьорка. - Права си. 325 00:24:22,963 --> 00:24:24,381 Не ставаш. 326 00:24:34,391 --> 00:24:39,146 Върнала си се. - Трябва да си отспя шест дни. 327 00:24:39,146 --> 00:24:43,317 Как е Грейс? - Мисля, че ще се оправи. 328 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Тя се обади току-що. 329 00:24:46,236 --> 00:24:49,198 Иска да ни даде всичките си пари. - Какво? 330 00:24:49,198 --> 00:24:54,661 Явно е било добра идея да се натряскате. - И дръпнах вдъхновяваща реч. 331 00:24:54,661 --> 00:24:57,623 Ако не се лъжа. Някои неща ми се губят. 332 00:24:57,623 --> 00:25:01,293 И това не е всичко. Жестът на Грейс насърчи и други. 333 00:25:01,293 --> 00:25:05,506 Още трима милиардери се ангажираха. - Боже! 334 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Ще го бъде. - И още как! 335 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 Посинена съм от кънките. - Да спра ли? 336 00:25:12,638 --> 00:25:14,181 Не, недей. 337 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 Страхотно е. - Невероятно! 338 00:25:16,934 --> 00:25:20,646 Извинявам се. - Не, не спирай. 339 00:25:21,980 --> 00:25:23,273 Първи дружки. 340 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Превод на субтитрите Боряна Богданова