1
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Ето какъв е проблемът.
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,894
За да разширим "Пространство за всеки",
е нужна огромна сума пари.
3
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Дори Моли няма толкова.
4
00:00:23,565 --> 00:00:28,070
Поне се опитахме, борихме се здраво.
За нас беше чест да работим с вас,
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,447
но ще изтрия номерата ви.
Тръгвай, Моли.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
Никълъс, не се предаваме.
7
00:00:32,824 --> 00:00:38,080
Добре де! Поне бъдете малко по-интересни.
Много ли искам?
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
Със София решихме
да привлечем още милиардери,
9
00:00:40,791 --> 00:00:44,962
които са щедри, земни
и неосъзнато сексапилни като мен.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,048
Ето няколко души, за които се сетих.
11
00:00:49,508 --> 00:00:53,428
Майчице!
Убих няколко такива във видеоиграта снощи.
12
00:00:53,428 --> 00:00:57,516
Замълчи, Хауард.
Това е Роналд Мърфи, нефтен магнат.
13
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Поне до тази сутрин беше жив.
14
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Забогатял е от залежите
в дълбоката древност ли?
15
00:01:04,897 --> 00:01:06,984
Артър, страхотна шега.
16
00:01:07,860 --> 00:01:10,737
Засега не успявам да се свържа с него.
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Да не му е развален телеграфът?
18
00:01:13,490 --> 00:01:17,244
Стига, голям образ си.
- Нали?
19
00:01:17,244 --> 00:01:20,038
Обърнахме се също към Даниъл Лий,
20
00:01:20,038 --> 00:01:24,001
Малик Файед и Фулър Чанинг,
но засега не са ми се обадили.
21
00:01:24,001 --> 00:01:28,046
По това време на годината е трудно,
крият се от данъчните.
22
00:01:30,299 --> 00:01:34,094
Това е Грейс Фенсес.
Ходили сме по почивки заедно,
23
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
но изгубих връзка с нея след развода.
24
00:01:36,763 --> 00:01:40,559
Тя също се е развела
и е получила 110 милиарда долара.
25
00:01:40,559 --> 00:01:45,689
А ти само 87, братовчедке.
Да беше ти изневерил нейният мъж.
26
00:01:45,689 --> 00:01:50,402
Грейс се е покрила.
Никакви интервюта, пълно мълчание.
27
00:01:50,402 --> 00:01:55,282
Тогава да й се изтърсим вкъщи.
- Няма как да отидем неканени.
28
00:01:55,282 --> 00:02:01,121
Ако притежаваш повече от 10 милиарда,
можеш да ходиш, където си искаш.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,998
Изобщо не е така.
30
00:02:02,998 --> 00:02:07,252
Била съм на десет олимпиади,
без да си купувам билет.
31
00:02:08,544 --> 00:02:10,756
Добре тогава, да опитаме.
32
00:02:11,256 --> 00:02:14,176
Да действаме по-бързо,
дъртият вампир е пукнал.
33
00:02:15,511 --> 00:02:17,387
Пребил се е със скейтборд?
34
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
НЕДОСТАТЪЧНА НАЛИЧНОСТ
35
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
ФОНДОВА БОРСА
36
00:02:47,167 --> 00:02:48,502
ПОСЛЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
37
00:03:06,728 --> 00:03:09,273
Парите са ни нужни.
- Наясно съм.
38
00:03:09,273 --> 00:03:13,360
Трябва ли да знам нещо за нея?
- Грейс е много мила.
39
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
Леко невротична,
но определено ще ни помогне.
40
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Кои сте вие?
41
00:03:20,284 --> 00:03:24,788
Грейс, аз съм - Моли Уелс.
42
00:03:26,748 --> 00:03:31,295
Леле, Моли! Много се радвам да те видя.
43
00:03:33,255 --> 00:03:35,174
Не знам чии са тези очила.
44
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Влизайте. Нещо за пиене?
45
00:03:39,386 --> 00:03:44,558
Да минем друг път?
- Не, тъкмо приключваме с късната закуска.
46
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Давидо, ти ли се изпика на пода,
или кучето?
47
00:03:48,854 --> 00:03:50,939
Всъщност няма значение.
48
00:03:51,440 --> 00:03:55,360
Това е София Салинас,
директор на моята фондация.
49
00:03:55,360 --> 00:03:56,612
Вземете си вино.
50
00:03:57,571 --> 00:04:03,035
Искам да омета всичко над 50 000 долара,
преди Спенсър да го заграби.
51
00:04:03,035 --> 00:04:07,915
Точно за това сме дошли.
Много съжалявам за теб и Спенсър.
52
00:04:07,915 --> 00:04:11,668
Не, добре съм си. Изобщо не ме мисли.
53
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Разводът беше благословия.
54
00:04:14,254 --> 00:04:16,798
Вече завъртях друг.
55
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
Чувала ли си за диджей Панда?
56
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Не.
57
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
Много е тайнствен.
58
00:04:26,475 --> 00:04:29,394
Има ли някое по-тихо място,
където да поговорим?
59
00:04:29,394 --> 00:04:34,191
Да обсъдим евентуално сътрудничество.
- Бизнес преговори с мен?
60
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Ще ми е за сефте.
61
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Народе, ще ставам бизнес дама!
62
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Да отидем отзад. Искате ли?
63
00:04:44,952 --> 00:04:49,456
Супер. Само внимавайте
да не настъпите някое стъкло.
64
00:04:50,249 --> 00:04:54,294
Хапченца! Давидо, тези нали не са опасни?
65
00:04:56,880 --> 00:05:02,719
С модерните слушалки съм. Чуваш ли ме?
- Да.
66
00:05:02,719 --> 00:05:06,974
Тази сутрин не ме събуди,
за да ме целунеш за довиждане.
67
00:05:06,974 --> 00:05:11,937
Прощавай, но беше толкова сладка
с тениската ми на Риба Макинтайър.
68
00:05:11,937 --> 00:05:15,440
На високоговорител си.
Не си включил слушалките, всичко чувам.
69
00:05:15,440 --> 00:05:18,235
Момент. Какво каза?
- Пусни си блутута.
70
00:05:19,444 --> 00:05:23,657
Извинявам се. Начален екран, настройки.
71
00:05:23,657 --> 00:05:28,912
Имало и компас, много полезно.
Цъквам тук и там.
72
00:05:28,912 --> 00:05:33,292
Работят ли сега, скъпа?
- Откъде да знае? За нея няма разлика.
73
00:05:33,292 --> 00:05:38,338
Не тя страда, а аз.
Тормозиш ме със сексуалните си подвизи.
74
00:05:39,464 --> 00:05:42,217
Момент. Прощавай, какво каза, Хауард?
75
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
Ядосва се за нещо.
76
00:05:46,096 --> 00:05:50,142
Може ли да се скрия тук за малко?
Не издържам вече.
77
00:05:50,642 --> 00:05:53,604
Имаш прослушване.
Да не прекъснах метаморфозата ти?
78
00:05:53,604 --> 00:05:58,066
Не, дори не знам дали искам ролята.
- Каква е?
79
00:05:59,193 --> 00:06:02,404
В "Моят красив адвокат".
Не бива да се отказваш.
80
00:06:02,404 --> 00:06:06,158
Дори не е американски сериал.
Как са ме открили? Корейски е.
81
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
Първо,
не ми харесва как натъртваш на "корейски".
82
00:06:10,412 --> 00:06:16,084
И второ, сериалът е международен феномен.
Спечели БАФТА за монтаж.
83
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
Няма значение, защото не говоря корейски.
84
00:06:20,214 --> 00:06:23,008
Изобщо ли?
- Осиновили са ме на шест месеца.
85
00:06:23,008 --> 00:06:26,803
Няма проблем, аз мога да те науча.
Знам малко корейски.
86
00:06:26,803 --> 00:06:30,182
Наистина ли?
- Да, живял съм в Корейския квартал.
87
00:06:30,182 --> 00:06:34,561
Не исках да съм невеж американец.
Или както те казват: "ми-гук-ном".
88
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Хубаво.
89
00:06:39,233 --> 00:06:43,237
Все ще се справя с образа на Джей-Сун -
секси, но неразбран пристав.
90
00:06:43,237 --> 00:06:47,533
Със сигурност.
Добре тогава, заседанието на съда започва.
91
00:06:49,952 --> 00:06:54,706
"Пространство за всеки"
жъне големи успехи,
92
00:06:54,706 --> 00:06:57,125
но искаме да разширим програмата.
93
00:06:59,044 --> 00:07:03,173
Разсейвам ли ви така?
Спенсър колекционираше бейзболни картички,
94
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
но после мина на 19-годишни момиченца.
95
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
Тед Уилямс замина.
- Чао, Тед!
96
00:07:08,679 --> 00:07:12,975
Смятаме, че моделът е приложим навсякъде.
- Да, страхотен е.
97
00:07:12,975 --> 00:07:17,312
Грейси, текилата свърши.
Трябва да купим още.
98
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Колко пари ви трябват?
99
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
75 000 долара.
- Няма проблем.
100
00:07:22,067 --> 00:07:24,987
Вземете си от кофата с пачките.
101
00:07:26,363 --> 00:07:31,159
Голямо начинание е и търсим инвеститори.
102
00:07:31,159 --> 00:07:35,831
Моли, не ми обяснявай повече, ще участвам.
103
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
Наистина ли?
- Естествено.
104
00:07:38,542 --> 00:07:40,752
И двете сте умни, решителни и секси.
105
00:07:40,752 --> 00:07:43,922
Колко пари ви трябват, жестоки мацки?
106
00:07:43,922 --> 00:07:47,467
Пет-десет милиарда?
Единайсет ми е любимото число.
107
00:07:47,467 --> 00:07:51,430
Ерика, ако ще ходиш до магазина,
купи още захарна глазура.
108
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
На Спенсър му беше мания.
109
00:07:56,810 --> 00:08:01,190
Колко вълнуващо. Чу ли я?
Единайсет милиарда долара.
110
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
С парите й разширението ще стане.
111
00:08:03,483 --> 00:08:07,779
Не можем да вземем парите на Грейс.
- Защо?
112
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
Нали я видя? Не мисли трезво.
113
00:08:10,490 --> 00:08:14,703
Като я гледам,
виждам себе си преди година.
114
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Има нужда от приятелска подкрепа.
115
00:08:17,831 --> 00:08:21,126
Каквато получих аз от една жена.
116
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
За теб говоря, София.
- Знам.
117
00:08:24,838 --> 00:08:27,758
И виж ни сега - като сестри сме.
118
00:08:27,758 --> 00:08:30,385
Не бих казала.
- Чувала съм го многократно.
119
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
Ти се върни на работа,
120
00:08:33,138 --> 00:08:37,476
а аз ще остана, ще поговоря с нея
и ще се опитам да я успокоя.
121
00:08:37,476 --> 00:08:42,438
Само внимавай. Това място е
на крачка да се превърне в секс секта.
122
00:08:51,240 --> 00:08:55,619
Задобряваш, но звукът в началото на "там"
не е така твърд.
123
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
По-скоро е между Т и Д. Пробвай пак.
124
00:09:01,250 --> 00:09:04,127
Дръпни езика малко по-назад на небцето.
125
00:09:04,127 --> 00:09:08,298
Прекалено го дръпна.
Може ли да бръкна в устата ти?
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,217
Не!
- Искаш ли ролята, или не?
127
00:09:10,217 --> 00:09:13,136
Ясно е, че няма да ме вземат,
така че стига.
128
00:09:13,136 --> 00:09:17,432
Има и други роли. Примерно тази е
от продължението на "Антураж".
129
00:09:17,432 --> 00:09:21,603
"Правя си клипче за "Тик Ток".
Довечера ще има ли оргия?"
130
00:09:23,355 --> 00:09:26,859
Много повече ми пасва.
- Щом казваш.
131
00:09:36,994 --> 00:09:41,540
Да му се не види...
132
00:09:42,416 --> 00:09:46,920
Ще ми донесеш ли още едно?
Благодаря, Тера.
133
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
Къде ми е обецата?
- Грейс.
134
00:09:50,966 --> 00:09:55,304
Какво правиш тук?
Върна ли се? Друг ден ли сме?
135
00:09:55,304 --> 00:09:59,474
Съвестта ми не позволява
да ти взема парите.
136
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
Но защо?
137
00:10:01,852 --> 00:10:05,480
Миличка,
душевното ти състояние не позволява
138
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
да вземаш важни финансови решения.
139
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
Повярвай ми. Месец след развода
140
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
инвестирах в бродуейска
музикална адаптация на "Адаптация".
141
00:10:16,116 --> 00:10:18,744
Спомням си.
- Разбирам болката ти.
142
00:10:24,708 --> 00:10:26,502
Не знам какво стана.
143
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
Какво го прихвана?
144
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Момичето е на 19 години.
145
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Сбърках ли някъде?
146
00:10:40,474 --> 00:10:45,979
Нямаш вина, че той е в криза
на средната възраст и има малка пишка.
147
00:10:48,065 --> 00:10:53,862
Много ме е срам.
- Няма защо, него трябва да го е срам.
148
00:10:57,658 --> 00:11:00,869
Благодаря, че дойде.
- Моля.
149
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Извини ме за момент.
Ще отида да се освежа.
150
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Разбира се, оправи се спокойно.
151
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Здрасти.
152
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
Не.
- "Хубу".
153
00:11:24,268 --> 00:11:26,270
Ето ме освежена.
154
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
Слушайте, хрумна ми най-страхотната идея.
155
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Заминаваме за Рейкявик!
156
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Ще обикаляме баровете, ще караме кънки,
157
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
ще ядем пингвини,
направо ще се разцепим!
158
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Кой идва?
159
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Жестоко!
160
00:11:43,245 --> 00:11:47,875
Грейс, защо първо не подремнеш?
Да ти прелеят една банка.
161
00:11:47,875 --> 00:11:51,044
Шегаджийка.
Хайде, народе, към частния ми самолет!
162
00:11:51,044 --> 00:11:55,424
Ще купя на всички по една "Тесла"
и ще ги метнем в океана.
163
00:11:57,009 --> 00:12:01,471
Да взема да дойда с теб?
Да съм наоколо, ако ти потрябва помощ.
164
00:12:01,471 --> 00:12:04,933
Как не се сетих, ами да!
Много ти благодаря.
165
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
Хайде, да потегляме към...
166
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
По дяволите!
167
00:12:11,940 --> 00:12:15,944
Само за сведение,
това не е зрителна измама.
168
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
Към самолета!
169
00:12:22,451 --> 00:12:25,829
Никълъс, да ти представя Юн-Джу.
170
00:12:26,705 --> 00:12:29,791
И какво?
- Прав си, хубавец е.
171
00:12:29,791 --> 00:12:32,211
Става за "Моят красив адвокат".
172
00:12:32,836 --> 00:12:37,549
Откъде я познаваш?
- Сервира в любимия ми корейски ресторант.
173
00:12:37,549 --> 00:12:42,763
Яде толкова ряпа, че му викаме Рапона.
- Не е чак толкова много.
174
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
Много е.
- Прощавайте.
175
00:12:44,890 --> 00:12:49,436
Трябва ли да слушам?
- Да, защото тя прие да те обучава.
176
00:12:49,436 --> 00:12:52,814
Не, говорихме вече!
- Дръж се учтиво.
177
00:12:52,814 --> 00:12:55,943
Юн-Джу дойде от Корейския квартал
на свои разноски.
178
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
Идваш ли?
179
00:13:06,954 --> 00:13:10,249
Отменила си съвещанието за бюджета?
- Да.
180
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
И защо?
181
00:13:14,002 --> 00:13:16,755
Не дължа обяснение
нито на теб, нито на друг.
182
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Добре.
183
00:13:20,300 --> 00:13:24,012
Понеже ме видя да се целувам с Уила ли?
- Няма да коментирам.
184
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
Всъщност, ако кажеш още една дума,
ще те уволня.
185
00:13:28,183 --> 00:13:30,561
Какво?
- Добре де, няма.
186
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Но няма да говоря с теб днес.
187
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Направо до края на седмицата.
Работи от вкъщи.
188
00:13:39,486 --> 00:13:42,197
Вратата отворена, затворена
или леко открехната?
189
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Леко открехната!
190
00:13:48,745 --> 00:13:51,832
Само че не знам как да я подпра.
191
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Грейс.
192
00:14:02,718 --> 00:14:07,347
Миличка, позагърни се малко.
Зърната ти постоянно изскачат.
193
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
Защо не поседнем да изпием по чаша вода?
194
00:14:12,644 --> 00:14:17,524
Зажадняла съм само за този плюшен задник.
195
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
СОФИЯ: КАК ВЪРВИ С ГРЕЙС?
196
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
ЗЛЕ. КАК Е НА РАБОТА?
197
00:14:29,745 --> 00:14:31,830
СЪЩО ЗЛЕ.
198
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
ВИДЯХ АРТЪР ДА СЕ МЛЯСКА С УИЛА.
199
00:14:43,926 --> 00:14:45,844
Знаеш ли какво чух?
- Не.
200
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Давидо си пада по теб.
Иска да се натискате в пилотската кабина.
201
00:14:50,557 --> 00:14:54,520
Боже, не, в никакъв случай.
- Защо?
202
00:14:54,520 --> 00:14:57,231
Друг ли си имаш?
- Не.
203
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Съвсем не.
204
00:15:00,567 --> 00:15:03,820
Какъв е проблемът тогава?
Свободна жена си.
205
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Удари едно.
206
00:15:06,990 --> 00:15:09,576
Не искам.
- Заради мен.
207
00:15:11,078 --> 00:15:12,162
Грейс.
208
00:15:17,000 --> 00:15:20,128
Боже! Сироп за кашлица ли е?
- И нещо за температура.
209
00:15:21,588 --> 00:15:24,216
И за настинка.
- Готино!
210
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
И то много.
211
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Майчице.
212
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Има напредък, но още си много зле.
213
00:15:44,820 --> 00:15:49,324
Не си и помисляй да му бъркаш в устата.
Приема го лично.
214
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Акцентът му е много странен.
215
00:15:51,493 --> 00:15:55,539
Нали не си японец?
- Не, от Индиана съм.
216
00:15:55,539 --> 00:15:58,625
Вашите говореха ли на корейски вкъщи?
- Не.
217
00:15:58,625 --> 00:16:03,964
Иди в Корея, за да чуеш произношението
и да си намериш жена.
218
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
Избери си някоя беднячка, за да те слуша.
219
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Ходя само там,
където Лео води невръстните си гаджета.
220
00:16:10,762 --> 00:16:16,143
Хрумна ми страхотна идея.
Двамата, по братски, да посетим Корея.
221
00:16:16,143 --> 00:16:18,437
Какво?
- И аз не съм ходил.
222
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
През пролетта, когато цъфтят вишните.
223
00:16:20,772 --> 00:16:25,944
Какво става?
Как от прослушване тръгнахме за Корея?
224
00:16:25,944 --> 00:16:30,240
Никакви такива, точка по въпроса.
Махайте ми се от главата!
225
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
Юн-Джу, готина си,
извинявай, че ти загубих времето,
226
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
но той те е довел, защото ти е навит.
227
00:16:44,421 --> 00:16:47,007
Артър...
- Момент, искам да кажа нещо.
228
00:16:47,007 --> 00:16:52,638
Порових се и установих,
че ме подлагаш на "сексуално порицаване".
229
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Не те порицавам.
230
00:16:54,598 --> 00:16:59,686
Правете каквото щете насаме,
но не искам да виждам, защото е конфузно.
231
00:17:00,229 --> 00:17:04,691
Няма нищо конфузно.
По взаимно съгласие е, зрели хора сме.
232
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
Дори не бяхме в офиса,
а и едва си пуснахме език.
233
00:17:09,820 --> 00:17:12,574
Всички хора имат нагон.
234
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Стига.
Колеги сме, нека поставим някои граници.
235
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Случилото се беше неестествено.
236
00:17:18,997 --> 00:17:23,627
Сега пък ми прилагаш
"психологическа манипулация".
237
00:17:24,294 --> 00:17:28,382
Ти я прилагаш върху мен!
Това, което видях, беше адски странно
238
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
и ще ме преследва вечно.
239
00:17:34,429 --> 00:17:39,142
Проявяваш "неконтактност".
И за това пише тук.
240
00:17:41,061 --> 00:17:44,314
Майната й на водата!
241
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
И на мъжете!
242
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Особено на разни блондини
с австралийски приятелки.
243
00:17:51,071 --> 00:17:56,577
Ние сме си двечките!
- Обичам те. Няма да те оставя.
244
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Телефонът ми.
245
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Моли е, муцка, казвай.
246
00:18:05,169 --> 00:18:08,964
Добре ли си?
- По-добре не съм била. С теб какво става?
247
00:18:08,964 --> 00:18:12,092
Грейс качи ваша снимка
с викингски шлемове.
248
00:18:12,092 --> 00:18:15,554
В Исландия ли сте?
- Да, много ясно.
249
00:18:15,554 --> 00:18:19,474
Пияна ли си?
- Не знам. Да не си ми майка?
250
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Не си там,
за да се повличаш по ума на Грейс.
251
00:18:22,102 --> 00:18:27,107
Знаеш ли,
може би тя е права, а ние сме в грешка.
252
00:18:27,107 --> 00:18:31,695
Какъв е смисълът да си добра,
ако постоянно ти е гадно и си самотна?
253
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Чао, мамо!
254
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
Как така ще заминаваш за Майорка?
255
00:18:37,659 --> 00:18:41,705
Нали щяхме да караме кънки?
Затова дойдохме в Исландия.
256
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Я не ми вдигай ръце!
257
00:18:45,042 --> 00:18:48,045
Наред ли е всичко?
- Държи се като кретен.
258
00:18:48,045 --> 00:18:52,299
Погледни ме!
Свали си главата и ме погледни в очите.
259
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Кой си ти бе?
- Не е ли гаджето ти?
260
00:18:59,014 --> 00:19:03,185
Гаджето ми беше филипинец.
Този не го познавам.
261
00:19:03,185 --> 00:19:06,813
Казвам се Джъстин.
Във вторниците съм диджей Панда.
262
00:19:06,813 --> 00:19:08,232
Какви ги дрънкаш?
263
00:19:08,232 --> 00:19:12,194
Диджей Панда не е един човек.
По-скоро е събирателен образ.
264
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
Тогава на кого си показах циците?
265
00:19:16,365 --> 00:19:18,659
Сега ще видиш ти!
- Не, Грейс.
266
00:19:18,659 --> 00:19:20,702
Имам високи токчета и големи цици!
267
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Хауард, не ми се говори за вчера.
268
00:19:27,292 --> 00:19:32,339
Искам да ти се извиня.
Поставих те в неудобна ситуация.
269
00:19:33,340 --> 00:19:37,219
Добре, казвай.
- Разбрах грешката си.
270
00:19:38,220 --> 00:19:42,975
Не биваше да предлагам да ходим в чужбина,
отскоро сме приятели.
271
00:19:42,975 --> 00:19:46,728
Не е затова.
- Започва се полека, с разходка наблизо,
272
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
с обиколка по магазините за шапки,
с шеги и закачки.
273
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Не се надявай.
274
00:19:51,817 --> 00:19:58,198
Всичките тези приказки за Корея вчера
много ме разстроиха.
275
00:19:58,198 --> 00:20:02,619
Никога не съм бил там,
дори не ми се удава да говоря езика.
276
00:20:02,619 --> 00:20:06,415
Не съм бял, слава богу,
но не съм и истински азиатец.
277
00:20:06,415 --> 00:20:10,627
Понякога се чудя къде ми е мястото.
278
00:20:12,462 --> 00:20:17,384
И това постоянно ти тежи?
- Да, но не се притеснявай, не те засяга.
279
00:20:17,384 --> 00:20:21,972
Напротив, засяга ме и ще се притеснявам,
защото сме първи приятели.
280
00:20:21,972 --> 00:20:24,641
Ако искаш да поговорим, насреща съм.
281
00:20:25,225 --> 00:20:27,728
Ако не искаш, пак съм насреща.
282
00:20:30,147 --> 00:20:32,774
Благодаря.
- Пак заповядай.
283
00:20:35,569 --> 00:20:39,823
Винаги можем да отскочим до Седона.
Много духовно и красиво място.
284
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Защо предлагаш все гейски дестинации?
285
00:20:42,034 --> 00:20:44,119
До "Дисниленд" тогава?
- Не.
286
00:20:44,119 --> 00:20:46,955
Палм Спрингс.
- Не вървиш в правилната посока.
287
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
Маями?
- Боже господи.
288
00:20:49,041 --> 00:20:51,001
Откога пък Маями е гей?
289
00:20:55,088 --> 00:20:58,509
Добре ли си? Дотърчах.
- Той ще излезе всеки момент.
290
00:20:58,509 --> 00:21:00,552
Кой?
- Ето го.
291
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Не...
292
00:21:10,646 --> 00:21:12,523
Боже, то било вярно.
293
00:21:14,024 --> 00:21:17,486
Много съжалявам, направо съм отвратен.
Неестествено е.
294
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Благодаря, ще се видим на вечеря.
295
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
Здравей.
296
00:21:40,342 --> 00:21:43,303
Още ли си тук?
- Естествено.
297
00:21:55,941 --> 00:21:59,778
Боже, хубаво нещо е водата.
298
00:22:07,119 --> 00:22:11,498
Съжалявам за диджей Панда.
299
00:22:12,416 --> 00:22:15,210
Не ми пука, просто се разсейвах с тях.
300
00:22:18,547 --> 00:22:22,801
Какво ще правя сега? Това живот ли е?
301
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
Знам колко страшно изглежда, но...
302
00:22:27,764 --> 00:22:30,559
Да позная ли? Всичко ще се нареди.
303
00:22:30,559 --> 00:22:35,105
Нищо подобно.
Повърнах един литър сироп за кашлица.
304
00:22:35,105 --> 00:22:38,650
Не съм добре.
305
00:22:40,611 --> 00:22:43,655
Но животът ти определено не е свършил.
306
00:22:44,156 --> 00:22:49,578
Разводът ми беше кошмарен,
но благодарение на него започнах работа
307
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
и открих у себе си качества,
за които не подозирах.
308
00:22:53,373 --> 00:22:58,086
Примерно, че мога да бъда и лидер.
309
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
И че мога и сама да създам нещо.
310
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Май трябва да благодаря на Джон.
311
00:23:11,725 --> 00:23:15,521
Сериозно ли?
- Не, майната му на мръсника.
312
00:23:20,901 --> 00:23:24,071
Радвам се, че си открила призванието си.
313
00:23:25,739 --> 00:23:29,701
Дори не знам откъде да започна.
- С нещо дребно.
314
00:23:29,701 --> 00:23:32,788
Какво ти се прави днес? Без ограничения.
315
00:23:36,792 --> 00:23:40,212
Без ограничения?
- Да, нищо не е прекалено глупаво.
316
00:23:42,631 --> 00:23:45,050
Боже, колко е трудно!
317
00:23:46,134 --> 00:23:48,762
Извинявай,
не съм се пързаляла от 20 години.
318
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
Мислех, че не се забравя.
- Защо е нужно?
319
00:23:51,723 --> 00:23:56,061
Сякаш танцуваш върху две остриета.
Нетърпимо гладко е!
320
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
Не искам да умра с този елек.
321
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Добре, пускам се.
322
00:24:03,068 --> 00:24:07,656
Не си готова.
- Напротив. Ще се справя!
323
00:24:07,656 --> 00:24:09,533
Ето я фигуристката.
324
00:24:14,997 --> 00:24:19,459
Не ставаш за кънкьорка.
- Права си.
325
00:24:22,963 --> 00:24:24,381
Не ставаш.
326
00:24:34,391 --> 00:24:39,146
Върнала си се.
- Трябва да си отспя шест дни.
327
00:24:39,146 --> 00:24:43,317
Как е Грейс?
- Мисля, че ще се оправи.
328
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Тя се обади току-що.
329
00:24:46,236 --> 00:24:49,198
Иска да ни даде всичките си пари.
- Какво?
330
00:24:49,198 --> 00:24:54,661
Явно е било добра идея да се натряскате.
- И дръпнах вдъхновяваща реч.
331
00:24:54,661 --> 00:24:57,623
Ако не се лъжа. Някои неща ми се губят.
332
00:24:57,623 --> 00:25:01,293
И това не е всичко.
Жестът на Грейс насърчи и други.
333
00:25:01,293 --> 00:25:05,506
Още трима милиардери се ангажираха.
- Боже!
334
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Ще го бъде.
- И още как!
335
00:25:09,801 --> 00:25:12,638
Посинена съм от кънките.
- Да спра ли?
336
00:25:12,638 --> 00:25:14,181
Не, недей.
337
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
Страхотно е.
- Невероятно!
338
00:25:16,934 --> 00:25:20,646
Извинявам се.
- Не, не спирай.
339
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Първи дружки.
340
00:26:16,201 --> 00:26:18,203
Превод на субтитрите
Боряна Богданова