1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 ไม่นะทุกคน นี่มันอะไรกัน 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,810 โอย ผมบอกพวกคุณที่แสนซื่อบื้อแล้วไง 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,646 ว่าวันนี้เราจะไม่ฉลองวันเกิดมอลลี่กัน 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 ผมต้องส่งอิโมจิรูปมีดทางอีเมลให้อีกกี่อัน 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - พวกคุณถึงจะเข้าใจว่านี่เรื่องจริงจัง - โอเค ขอบคุณ นิโคลัส 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 ทุกคน วันเกิดฉันปีที่แล้ว เป็นวันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันเลย 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 ฉันเลยตัดสินใจว่าจะไม่ฉลองปีนี้ 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 ไม่ใช่ผมนะ ผมชอบปฏิบัติตามอีเมล 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 ถูก ไม่ใช่เรา ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าวันนี้เป็นวันเกิดคุณ 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 แต่พอได้รู้ว่าคุณราศีเมถุน 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 ผมก็เข้าใจแล้วว่าทําไมผมถึงมีปัญหากับคุณบ่อยๆ 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 งั้นใครเป็นคนจัดล่ะเนี่ย 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 ฉันก็ไม่แน่ใจ แต่เราต้องเข้าไปข้างในนั้น เราจะได้... 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,386 ทํางานในที่ทํางานของเราให้เสร็จ 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 เว้นแต่ว่ามันคือระเบิด ต้องมีใครสักคนเข้าไปก่อน 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 ผมว่าเราควรส่งคนที่มีค่าน้อยที่สุดเข้าไป 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 สรุปได้เลยงี้ 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 ฉันเข้าไปเอง 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"เปิดฉันสิ" 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 อะไรวะเนี่ย 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 สุขสันต์วันเกิด คนสวย 23 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 หัวกูจะปวด ไอ้เวรเอ๊ย 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 ใช่ไหมล่ะ ผมละอยากอยู่ตรงนั้นกับคุณจริงๆ 25 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 แต่อย่างที่คุณรู้ ผมกําลังฝึกฝนตัวเอง สําหรับทริปไปอวกาศเร็วๆ นี้ 26 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 ไม่ใช่อวกาศซะหน่อย ก็แค่สูงมากๆ ชั้นบรรยากาศเอกโซสเฟียร์ส่วนบน 27 00:01:40,392 --> 00:01:41,977 ผมจําได้ขึ้นใจ 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,854 ถึงครั้งแรกที่เราฉลองวันเกิดคุณ 29 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 เรากระดกโซจูกันเป็นว่าเล่น ร้องคาราโอเกะกันทั้งคืน 30 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 เราร้องเพลงเพลงนึงด้วย ผมว่าคุณน่าจะจําได้ 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 เธอจะพบกับโลกใบใหม่ 32 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 ร้องต่อเลย มอลลี่ 33 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 นานแค่ไหนกันที่ร้างรา 34 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 ปล่อยใจปรารถนาสักที 35 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 เธอจะได้เห็นมากมาย 36 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - บินลอดเลี้ยวลอยลิ่วเหนือใคร - เวรกรรม ยังไม่หยุดอีก 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 เหาะเหินไปบนพรมอย่างนี้ 38 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 โลกใหม่สวยงาม 39 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 ตื่นตาเร้าใจกว่าที่เคยมอง 40 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 ไม่ต้องฟังเสียงผู้ใดคอยชี้ทางไป 41 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - ดับฝันในใจที่ร่ําร้อง - โอเค หยุดเลย หยุดร้อง 42 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - โลกใหม่สวยงา... - หยุดร้องสิ 43 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - ขอละ หยุดแหกปากซะที - ขอโทษครับ 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 แต่ผมปล่อยให้เจ้าชายอาลีร้องอยู่คนเดียวไม่ได้ 45 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 โอเค ใครก็ได้ขนขยะพวกนี้ไปทิ้งที 46 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 ลืมไปซะว่าวันนี้วันเกิดฉัน 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 ฉันจะไปออฟฟิศแล้วเริ่มทํางาน 48 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 นิโคลัส เอาหมอนงีบกับมาสก์ตามาให้ฉันด้วย 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 เอาอีกสักเพลงดีไหม 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 รู้จักเพลง "The Boy Is Mine" ไหม 51 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - จอห์น เปิดเพลง "The Boy Is Mine" - มันไม่ใช่สิรินะว้อย เอนสลีย์ 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 (ยอดเงินไม่เพียงพอ) 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 (ตลาดหุ้นอเมริกัน) 54 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 (เลยกําหนด แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - เฮ้ - ผมคิดว่าคุณคงหิว 56 00:03:57,321 --> 00:04:00,115 ผมเลยเอาขนมชีสอิตซ์ 57 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 ที่ไม่ใช่ขนมวันเกิดแน่นอน 100% มาให้คุณ 58 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 ขอบคุณค่ะ 59 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 หวังว่าเมื่อกี๊ฉันคงไม่ได้ทําตัวบ้าเกินเบอร์นะ 60 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 ไม่หรอก ตอนครบรอบหนึ่งปี ที่ผมแยกทางกับภรรยา ผมก็สติแตกเหมือนกัน 61 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 ฉันทิ้งของทุกอย่างที่เกี่ยวกับจอห์นไปแล้ว ยกเว้นอย่างสุดท้าย 62 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 เรือเมกายอชต์ 63 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 คุณจะทิ้งมันด้วยไหม 64 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 เรือยอชต์เป็นสัญลักษณ์ของทุกอย่างที่ผิดๆ ในชีวิตคู่ของฉัน 65 00:04:25,015 --> 00:04:29,353 มันไม่ใช่ของขวัญสําหรับฉัน แต่เป็นข้ออ้างให้จอห์นอวดทุกคน 66 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 ว่าเขาซื้อเรือลําใหญ่ที่สุดในโลกได้ 67 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 ผู้ชายก็งี้ เราทําตัวเป็นเด็ก แต่ก็ชอบใช้ความรุนแรงและงี่เง่า 68 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 ข่าวดีคือฉันมีคนซื้อแล้ว 69 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 ฉันอยากรู้ว่าคุณจะช่วยฉัน ตรวจดูสัญญาฉบับสุดท้ายทีได้ไหม 70 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 มันค่อนข้างซับซ้อน ค่าธรรมเนียมจุดเทียบท่า ค่าสํารองจ่ายภาษี 71 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 ผมตกลงทําตั้งแต่คุณบอกว่า "มันค่อนข้างซับซ้อน" ผมช่วยเอง ว่าแต่ใครคือเป้าหมายของเรา 72 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 มหาเศรษฐีชาวสวีเดน ชื่อเอมีล 73 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 ห้องผู้ชมชั้นหรูของเราอยู่ติดกัน ที่งานโมนาโก กรังด์ปรีซ์ 74 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 ปีไหนเหรอ ผมอาจจะไม่ทันได้เห็นคุณ 75 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 โอเค ตลกมาก ถ้าคุณจะไปกับฉัน 76 00:05:01,593 --> 00:05:03,345 จะมีแต่บทสนทนาแบบคนรวยคุยกัน 77 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 คุณต้องทําตัวดีๆ มีทัศนคติเข้าไว้ 78 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 เฮ้ สาวๆ ชอบผู้ชายหยาบคายที่มีทัศนคติ 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 ผมจะไม่พูดคํานี้ตอนประชุม 80 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - ดี - ครับ ผมดูออก ใช่ โอเค 81 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 ทุกคนเอาคลิปบอร์ดไป วันนี้เรามีงานสําคัญต้องทํา 82 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 คลิปบอร์ด 83 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 ฉันรู้สึกมีพลังมาก ฉันสู้ต่อ 84 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 สิ่งที่เราจะทําวันนี้คือ... งานภาคสนาม 85 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 เคาะตามประตูบ้าน จับมือ รับฟังผู้คน 86 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 โอย เจอคนแปลกหน้านิสัยประหลาดๆ 87 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 ดูปากเหม็นๆ ของพวกเขาเล่าเรื่องราวน่าเบื่อ 88 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - เกี่ยวกับชีวิตที่น่าสมเพช ผมขอผ่าน - นี่เป็นภาคบังคับ 89 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 โรงแรมพื้นที่สําหรับทุกคนใกล้เสร็จแล้ว 90 00:05:40,883 --> 00:05:43,552 เราต้องการชุมชนอยู่ข้างเรา เราจะแวะไปหาธุรกิจในท้องถิ่น 91 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 และขอให้พวกเขาเซ็นเอกสารให้ความสนับสนุน 92 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 ฉันเอามาร์ลีนมาปัดฝุ่นอีกครั้ง ฉันเคยใช้มัน สมัยที่โอบามาลงสมัครเป็นสมาชิกวุฒิสภา 93 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 ผมชอบแวะไปตามบ้านคน 94 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 ความหลากหลายของปฏิกิริยาจากคนขาว ที่เห็นผมอยู่หน้าบ้านน่ะ 95 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - บันเทิงสุดๆ - ฉันเข้าใจคุณเลย 96 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 ตอนฉันเดินเตร่เข้าไปในสวนหน้าบ้านคนขาว พวกเขาทําตัวประหลาดจริงๆ 97 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 ขอโทษจริงๆ 98 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 ผมยังไม่เข้าใจอยู่ดี ว่าทําไมถึงอยากให้ผมมีส่วนร่วมด้วย 99 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 ผมฮอตเกินกว่าจะออกไปทํางานนี้... 100 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 อ๋อ คุณอยากให้ผมไปเพราะผมฮอตสินะ 101 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 ฟังขึ้นแล้ว 102 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 ฉลาดมาก 103 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 คุณเป็นผู้นําที่ดีนะเนี่ย 104 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 สวยเนอะว่าไหม 105 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 ใช่ เรื่องนี้ไม่เถียง 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 เฮ้ เวลาที่คุณเข้าห้องน้ําบนเรือเมกายอชต์ 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 มันต่อท่อตรงลงทะเล 108 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 หรือเก็บไว้ก่อนค่อยกําจัดทิ้งทีหลัง 109 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 ว้าว เป็นคําถามที่ดีมาก 110 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 ฉันไม่ใช่คนดูแลเรื่องระบบของเสียบนเรือ 111 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 ฉันขอเป็นแล้ว แต่พวกเขาไม่ให้เป็น 112 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 น่าเสียดาย 113 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 ใช่ น่าผิดหวังจริงๆ สุดๆ เลย 114 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - มอลลี่ - เอมีล 115 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 จู๋ของลูกชายคุณเป็นไงบ้าง 116 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 มอลลี่ น่ารักจริงๆ 117 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 ภาษาสวีดิชของคุณยังงงๆ อยู่เลย 118 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - น่ารักเนอะ บยาร์ก - ใช่ครับ 119 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 พอได้แล้ว บยาร์ก 120 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 ที่สวีเดนน่ะ เด็กๆ ควรฟังเฉยๆ ไม่ใช่พูดแทรก 121 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 เขาเป็นลูกคุณเหรอ 122 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 ผมอายุ 12 ครับ 123 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 แล้วเพื่อนคุณเป็นใคร เขาหล่อจัง 124 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 ดูเหมือนคนสวีเดนเลย 125 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 ผมไม่ใช่คนสวีเดนครับ แต่มีภูมิหลังที่ค่อนข้างหลากหลาย 126 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 ไอริช สกอตทิช อังกฤษ แล้วก็มีสายเลือดเวลช์นิดๆ 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 สงสัยจังว่ามันมารวมกันได้ยังไง 128 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 คุณนี่ตลกดี ผมอยากเอาผมคุณมาทําวิกเลย 129 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 วันนี้น่าตื่นเต้นมากๆ เลยนะคะ 130 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 มาเซ็นสัญญากัน แล้วเรือลํานั้นก็จะตกเป็นของคุณ 131 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 ขอโทษที มอลลี่ แต่ผมรู้สึกว่าผมอยากเดินชมให้ทั่วอีกสักครั้ง 132 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 เอมีล ขอโทษนะคะ 133 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 แต่คุณเดินดูจนทั่วไปสี่รอบแล้ว 134 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 ครั้งก่อนๆ ผมไม่ได้สวมชุดสูทสีฟ้านี่นา 135 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 ผมไม่อยากให้สีมันตัดกัน 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 ค่ะ ฉัน... 137 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - ฉันเข้าใจว่ามันเป็นเรื่องสําคัญที่ต้องตัดสินใจ - ใช่ 138 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 ได้ค่ะ งั้นเราจะรอ 139 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 ไม่น่านานหรอก แค่ไม่กี่ชั่วโมงละมั้ง 140 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 เที่ยวลองบีชให้สนุกนะ ที่นี่มีกลิ่นที่น่าสนใจเยอะเลย 141 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 ไปเลย 142 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 บยาร์ก เดินนําหน้าไปสิ พ่อไม่ชอบลมอเมริกัน 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 ทําตัวใหญ่ๆ นะ ลมจะได้ไม่โดนพ่อ 144 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 ให้ตายเถอะ 145 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 ฉันละอยากจบเรื่องนี้จริงๆ ซะที 146 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 เฮ้ รู้ไหม มีห้างอยู่ท้ายถนนนี้ 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 เราไปฆ่าเวลากันที่นั่นได้ 148 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 ห้างเหรอ ว้าว ถามจริง 149 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 ครับ 150 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 ฉันไม่ได้เข้าห้างมา 20 ปีได้แล้วมั้ง 151 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 งั้นเรายิ่งต้องไปเลย เร็วเข้า เดินให้ได้ตามเป้าในแอป ไปกันเถอะ 152 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 ฉันเดินมา 0.32 กิโลเมตรแล้ว นี่ฉันทําลายสถิติแล้วนะเนี่ย 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 มาเร็ว 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 โอเค ก็ได้ 155 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 โอเคทีม มาแบ่งกลุ่มกัน 156 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 ฉันว่าเรามาแข่งกันดีกว่า ดูว่าใครจะได้ลายเซ็นมากกว่ากัน 157 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 เป็นวิธีกระตุ้นที่ฉันเรียนรู้ มาจากคนที่ชื่อว่าเดวิด แอกเซิลร็อด 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 ไม่มีใครรู้จักเขาซะหน่อย 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 คนที่เอาค้อนไปทุบแตงโมไง 160 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 เขาไม่ได้ทุบแค่นั้นนะ 161 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 ฉันคิดอะไรออกแล้ว ถ้าเราแบ่งเป็นทีมผู้หญิงกับผู้ชายล่ะ 162 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 ทุกงานที่โบสถ์ฉันจะแบ่งเป็นผู้หญิงกับผู้ชาย 163 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 เอนสลีย์ คุณไปโบสถ์ประหลาดที่ไหนมา 164 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 ไม่ประหลาดเลย 165 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 ก็แค่โบสถ์แห่งเก้าที่วิลเชอร์ 166 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 เก้าอะไร 167 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 ไม่รู้สิ ฉันก็พยายามหาคําตอบอยู่ 168 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 ฉันชอบไอเดียนี้มาก เอนสลีย์ 169 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 โอเค มาเริ่มกันเลย 170 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 เอางี้ไหม ฉันจะเลี้ยงไอติมคนชนะ 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 ว่าไงนะ คุณรู้เหรอว่าผมกําลังคิดถึงไอติมพอดี 172 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 ผมยังไม่ได้กินเลยตั้งแต่เช้า 173 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 อือ ผมก็ไม่ได้กินไอติมเลย ตั้งแต่เริ่มคุมอาหารตอนเจ็ดขวบ 174 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 แต่ผมชอบเอาชนะ 175 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 เพราะมันคือทางเดียวที่จะทําให้คนชอบเราได้ ผมเอาด้วยละกัน 176 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 เราทําได้ 177 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 พวกคุณฝันไปเถอะ 178 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 ขอให้ทีมที่เก่งที่สุดชนะ 179 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 โอเค ทีมเราชัวร์ 180 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 ว้าว ภาพอดีตย้อนกลับมาเลย 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 ตายแล้ว ร้านแคลร์ส 182 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 ฉันผื่นขึ้นเต็มตัวเพราะเครื่องประดับจากร้านนี้ 183 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - ร้านธิงส์รีเมมเบอร์ด้วย - ครับ 184 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 ฉันเคยอยากได้กรอบรูปสลักชื่อจากร้านนี้เสมอ 185 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 ทําไมไม่ซื้อสักอันล่ะครับ 186 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 ล้อเล่นรึไง ราคาตั้ง 30 ดอลลาร์ 187 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 รู้ไหมว่าเงินจํานวนนี้ ซื้อสร้อยโชกเกอร์จากร้านแคลร์สได้กี่เส้น 188 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 ตายจริง มันน่าสบายใจดีเนอะ ที่ห้างมันเหมือนสมัยก่อนเลย 189 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - ครับ - ทั้งแสงไฟ ร้านค้า... 190 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 กลุ่มวัยรุ่นสร้างปัญหา 191 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 ครับ ผมก็เคยเป็นวัยรุ่นพวกนั้นแหละ 192 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 ว่าไงนะ ไม่จริง 193 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - ผมเคยเป็นเด็กแว้นกวนเมือง - จริงเหรอ 194 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 ผมเคยโดนไล่จากห้างแถวบ้านตั้งสามครั้ง 195 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - เพราะอะไร - สร้างปัญหาทุกรูปแบบเลย 196 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 ครั้งนึงผมวิ่งขึ้นบันไดเลื่อนที่เลื่อนลง 197 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - อาร์เธอร์ผู้อ่อนหวานและไร้เดียงสา ไม่จริง - ครับ 198 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 ซินดี้ เหวียนเป็นสาวที่ฮอตที่สุดในวงแจ๊ส 199 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 และเธอชอบแต่หนุ่มแบดบอย ผมเลยต้องทําตัวแบดๆ 200 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - แล้วได้ผลไหม - แน่นอน ผู้หญิงชอบคนหัวขบถ 201 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 ดูนี่สิ ฉันชอบอันที่ติดอัญมณี 202 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 อันนี้ฝีมือวอร์ฮอลรึเปล่า 203 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 นั่นชัคกี้ครับ 204 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 เขาเป็นศิลปินที่เก่งมาก ผลงานสร้างอารมณ์สุดๆ 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 มอลลี่ ดูนี่นะ 206 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - ทําอะไรของคุณ - บอกแล้วไง 207 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 ผมคืออาร์เธอร์ ฟอนซาเรลลีตัวป่วน 208 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 คุณครับ ผมอยากให้คุณอยู่ห่างๆ บันไดเลื่อน 209 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 แล้วไปนั่งที่ม้านั่งเดี๋ยวนี้ 210 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 ขอโทษจริงๆ ผมไม่... ไม่... เข้าใจแล้วครับ โอเค 211 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 ตายห่า 212 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 งานนี้น่าจะง่าย ผมเคยอยู่แถวนี้ตอนอายุ 20 ต้นๆ 213 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 ผมนี่ดังอย่างกับนายกเทศมนตรี 214 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 นายกที่เสพยาเคเป็นว่าเล่น 215 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 และอาศัยอยู่กับแดร็กควีนกากๆ ห้าคน แต่ก็นะ 216 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 ผมเข้าไม่ถึงชีวิตคุณ แต่ผมชอบที่มันมีสีสันดี 217 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 เฮ้ ผมรู้จักคนนี้ แอนดี้เพื่อนผมเอง 218 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 โทษนะ มาทําบ้าอะไรที่นี่ 219 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 ล่าลายเซ็นเพื่อการพัฒนาที่อยู่อาศัย 220 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - สําหรับคนจนน่ะ แต่พวกเขานิสัยดีนะ - ล้อเล่นรึไงวะเนี่ย 221 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 ขอโทษที นี่ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า 222 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 เออสิ นิโคลัสกับผมเคยคบกัน 223 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 แล้วเขาก็เทผมสัปดาห์เดียวกับที่หมาผมตาย 224 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 โอเค ทําตัวดราม่าอีกแล้ว 225 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 เราคบกันจริงจังตั้งหกเดือนแล้ว 226 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 จู่ๆ วันนึงคุณก็ไม่ตอบข้อความผม ไม่รับสายผม 227 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 นึกว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณซะแล้ว 228 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 ผมว่าเราไม่ได้จริงจังขนาดนั้น 229 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 เรานอนกับคนอื่นตลอดเวลา 230 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 ผมไม่ได้ทํา 231 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "เรียนเพื่อนบ้าน 232 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 พื้นที่สําหรับทุกคนคือหนทางแก้ปัญหาที่อยู่อาศัย สําหรับคนที่ต้องการ"... 233 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 โอเค ทั้งสองคนเลย ออกไปซะ 234 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 ออกไป 235 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 เฮ้ ฟังนะ ขอโทษจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้นในนั้น 236 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 หมอนั่นบ้าไปแล้ว ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นอะไร 237 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 ชอบสะกดรอยตามคนอื่น 238 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - กล้าดียังไงเข้ามาในร้านน้ําผลไม้ของผม - เวรกรรม 239 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 ถามจริง 240 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 เฮ้ คุณนี่เอง สบายดีไหม แดเนียล 241 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - เดวอนต่างหาก - โอเค 242 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 เราไม่ต้องสนเรื่องนั้นมากก็ได้ 243 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 เรากะจะไปฮาวายด้วยกัน 244 00:13:03,951 --> 00:13:05,494 แล้วคุณก็ไม่โผล่ไปที่สนามบิน 245 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - และไม่เคยรับสายผมอีกเลย - โธ่ ไม่เอาน่า 246 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 ยังโกรธอยู่อีกเหรอเนี่ย 247 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 แหงสิ ผมว่าจะพาคุณ ไปแนะนําให้แม่ผมรู้จักอยู่แล้วเชียว 248 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 แต่คุณก็หายหัวไปเลย 249 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 และตอนนี้แม่ก็ยังไม่เชื่อว่าผมเป็นเกย์ 250 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 เหรอ 251 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 เฮ้ คุณพอจะช่วยเซ็นเอกสารนี้ ให้หน่อยได้ไหมครับ 252 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 รู้อะไรไหม ดูจากสีหน้าคุณแล้ว ผมว่าไม่ได้แน่ๆ โชคดีนะครับวันนี้ 253 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 อย่าเสนอหน้ามาที่นี่อีก 254 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - ให้ตายสิ แดร์เรน มันไม่ได้แย่ขนาด... - จะบ้าตาย เขาชื่อเดวอน 255 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 โอเค 256 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 ผมมั่นใจว่าเขาสื่อถึงหนอนน้อยของคุณ 257 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 รู้แล้ว ไปจากที่นี่กันเถอะ 258 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 เพื่อนจ๋า คุณโชคดีมาก ที่เขาแค่เตือนแล้วปล่อยคุณไป 259 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 รปภ.คนนั้นบอกว่า 260 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 บันไดเลื่อนคือสาเหตุการเสียชีวิต เป็นอันดับสามในแคลิฟอร์เนีย 261 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 จริงเหรอเนี่ย 262 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 ไม่รู้สิ 263 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 ฉันชอบที่นี่จัง ให้ตายสิ ฉันชอบฟู้ดคอร์ตด้วย 264 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 อเมริกาของแท้ 265 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 หลากหลาย เปิดรับทุกคน ทําให้อ้วนด้วย 266 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 เนอะ น่าเสียดายที่เด็กๆ ไม่มาห้างกันแล้ว 267 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 วันนี้สนุกมาก 268 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 ฉันรู้สึกว่าเราไม่มีโอกาสได้ใช้เวลาร่วมกัน เหมือนเมื่อก่อน 269 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 ปีนี้เป็นปีที่ยุ่งมากสําหรับเราทุกคน โดยเฉพาะคุณ 270 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 ฉันว่าพักนี้ฉันคงอารมณ์อ่อนไหวเกินไป 271 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 รู้สึกเหมือนฉันทําพังเรื่องจอห์นที่คอร์ซิกา 272 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 คุณกับฉันได้คุยกัน ก่อนที่เฮลิคอปเตอร์ของเขาจะมาใช่ไหม 273 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 ครับ ผมจําได้ 274 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 คืนนั้นคือผิดพลาดหนักมาก 275 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 หวังว่าคนอื่นคงไม่มองฉันแย่ๆ นะ 276 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 ไม่หรอก 277 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 การหย่าร้างเป็นเรื่องแย่ ใครๆ ก็รู้ 278 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 แน่ใจนะ 279 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 ครับ ผมแน่ใจ 280 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 คุณไม่ควรสงสัยในตัวเอง 281 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 ผู้คนรักคุณตั้งเยอะ 282 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 คุณเจ๋งมาก คุยด้วยได้ง่าย 283 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 ตลกอีกต่างหาก 284 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 คุณไร้ที่ติเลย 285 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 ผู้หญิงทุกคนไร้ที่ติ 286 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 พวกเขาเข้มแข็งด้วย 287 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 และพวกเขาทําให้บรรยากาศดีขึ้น 288 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 ขอบคุณนะ แทนผู้หญิงทุกคนเลย 289 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 ผมจะเอาซินนาบอนส์พวกนี้ไปทิ้ง 290 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - ก่อนที่น้ําตาลจะฆ่าเราตายทั้งคู่ - ความคิดดี 291 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 ดูมือฉันสิ 292 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 ไม่ครับ คุณก่อนเลย 293 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 ครับ นี่ครับ ผมช่วยเอง ผมหยิบให้ ไม่เป็นไรครับ 294 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 ไม่ครับ ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ 295 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 ครับ คุณก็เช่นกัน 296 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 ไงคะ เอมีล 297 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 มอลลี่ ขอบคุณที่อดทนรอ 298 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 ผมมีข่าวดี ไม่มีการตรวจสอบเพิ่มเติมแล้ว ผมจะซื้อเรือยอชต์ 299 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 ผมเซ็นสัญญาแล้ว และจะส่งไปให้คุณทันที 300 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 ว้าว ข่าวดีมากเลย ขอบคุณค่ะ เอมีล 301 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 ฉันดีใจมากที่ในที่สุดเราก็ตกลงกันได้ 302 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 ครับ ใช่ ผมก็เหมือนกัน 303 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 วางสายเลย วางสาย แมวน้ํานี่นา 304 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - เอามีดมา - ได้ครับ 305 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 เอมีลเหรอ 306 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 ใช่ เหลือเชื่อจริงๆ 307 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 เขาขอเวลาอีกสองสามชั่วโมงบนเรือยอชต์ ก่อนที่จะเซ็นสัญญา 308 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - เขานี่แย่ชะมัด - แย่สุดๆ 309 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 ไม่รู้สิ 310 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 ฉันว่าเราฆ่าเวลาต่อได้อีกหน่อย 311 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 ไปไหนก่อนดี 312 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 ผมอยากไปร้านฮอตท็อปปิกมาตลอด แต่ผมกลัวเกิน 313 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 เราได้มา 63 ลายเซ็นแน่ะ 314 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 ตีซะ 62 ก็พอ มีคนนึงลงชื่อว่าเจเรมี พีนัส 315 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 เว้นแต่ว่าเขาชื่อเจเรมี พีนัสจริงๆ 316 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 รู้สึกดีจังที่ได้มาเดินถนนอีก 317 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 ความรีบเร่งของคนที่พูดว่า "อือ ได้ อะไรก็ช่าง เดี๋ยวเซ็นให้" 318 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - ปังไม่ไหว - จริง 319 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - แล้วทีมผู้ชายล่ะเป็นไงบ้าง - เราทําได้เยี่ยมมาก ขอบคุณ 320 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 มีปัญหานิดหน่อย แต่เราเอาอยู่ 321 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 ดีแล้ว กลับไปทํางานได้ 322 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 ดูเหมือนพวกคุณต้องตามเราให้ทัน 323 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 ไม่ใช่การแข่งขันซะหน่อย 324 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 ใช่สิ 325 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 เพราะคนชนะจะได้กินไอติม เย็นเจี๊ยบหวานจ๋อย 326 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 ทําไมวันนี้คุณเป็นแบบนี้ไปได้ เอนสลีย์ 327 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 ไว้เจอกันนะ 328 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 ฉันเข้าไปเอง 329 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 โอเค เราต้องเร่งมือแล้ว 330 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 คุณจะสร้างปัญหาให้เราอีกไหมเนี่ย 331 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 ไม่เป็นไรหรอกน่า ไปต่อกันเถอะ 332 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 เดี๋ยว ไม่เข้าร้านนี้ดีกว่า เพราะว่า... ไม่เอา 333 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 คุณกับผมต้องคุยกันหน่อยละ 334 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 ฟังนะ แน่นอนว่าผมอยากกินไอติม 335 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 แต่ผมว่ามันมีปัญหาที่ใหญ่กว่า 336 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 คนพวกนั้นโกรธมาก 337 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 อะไรก็ช่าง ไม่ใช่ความผิดผม ที่คนพวกนั้นหลงผมหัวปักหัวปํา โอเคนะ 338 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 ละมั่งโกรธสิงโตที่กินละมั่งตัวอื่นไหมล่ะ 339 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 ไม่เลย ในระบบนิเวศทางเซ็กซ์ ต้องมีทั้งผู้ล่าและเหยื่อ 340 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 นี่คุณเรียกตัวเองว่าเป็นนักล่าทางเพศเหรอ 341 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 การเดตกันของเกย์ก็เป็นแบบนี้ 342 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 เราทําลายกันทางด้านอารมณ์แล้วมูฟออน 343 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 ผมว่ามันก็แค่ข้ออ้าง 344 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 ผมรู้ว่าภายใต้ร่างกายที่มีไขมัน 0% นั้น คือนิกกี้ แบร์ที่ชอบห่วงใยคนอื่น 345 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 และรู้ว่าเขาทําร้ายจิตใจคนพวกนั้น 346 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 ไม่รู้สิ งั้นมั้ง 347 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - อย่ามาเรียกผมว่านิกกี้ แบร์ - โอเค 348 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 แต่ผมว่าเราทั้งคู่รู้ดีว่าคุณต้องทํายังไง 349 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 คุณต้องเข้าไปขอโทษ 350 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 ว่าแล้วว่าคุณต้องให้ผมทําแบบนั้น 351 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 มันจะทําให้คุณรู้สึกดีขึ้น ความเปราะบางก็มีพลังของมันอยู่ 352 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 และการตีตัวออกห่างก็มีความเซ็กซี่ 353 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 และไอติมก็มีความอร่อย 354 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 อือ ก็ได้ แต่เป็นเพราะผมไม่อยากให้เอนสลีย์ชนะก็แค่นั้น 355 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 คุณคะ เรียกแท็กซี่เหรอคะ 356 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 ฉันมารับคุณไปร้านเอ็กซ์เพรสฝั่งผู้ชาย 357 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 ขอโทษที นี่มันวัว ผมเรียกม้าลายมารับต่างหาก 358 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 ค่ะ ม้าลายตายไปแล้ว มันดื่มน้ําผลไม้เน่า จากร้านออเรนจ์จูเลียสเข้าไป 359 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 เราเหลือแค่นี้จริงๆ 360 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 โอเค ถ้างั้นคุณต้องลดราคาให้ผม 361 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 เฮ้ เครื่องเล่นพวกนั้นมันสําหรับเด็ก คุณอีกแล้วเหรอ 362 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 คุณครับ ลงมาจากวัวด้วยครับ 363 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 ไม่มีทาง 364 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 เร็วเข้า ไปกันเถอะ โดดขึ้นมาเลย 365 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - ไปๆ ไปๆ - บายจ้า 366 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - ฉันพยายามอยู่ - เหยียบมิดเลย 367 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 ไว้เจอกันนะ ไอ้ห่วย 368 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - เขาอยู่หลังผมเลย - เหรอ เขาเดินหรือวิ่ง 369 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 เดินช้าๆ 370 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 ขอโทษครับ แป๊บนึงนะครับ 371 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 ไม่นะ ไม่ๆ 372 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 เฮ้ แอนดี้ ขอร้อง ให้โอกาสเราสักครั้งก่อน 373 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 นิโคลัสมีเรื่องสําคัญที่ต้องบอกคุณ 374 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 โอเค ก็ได้ 375 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 ผมแค่อยากบอกว่าผมเสียใจจริงๆ ที่เทคุณ 376 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 คุณไม่สมควรเจออะไรแบบนั้นเลย คุณไม่ได้ทําอะไรผิด 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 คุณเป็นคนดี และทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง 378 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 ความจริงคือตอนนั้นผมชอบคุณจริงๆ 379 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 และผมคิดว่านั่นแหละคือปัญหา เพราะผมกลัว 380 00:19:36,468 --> 00:19:38,136 ผมเลยคิดว่าผมชิ่งเลิกกับคุณก่อนดีกว่า 381 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 ผมจะได้ไม่เจอกับความกลัวเมื่อโดนปฏิเสธ 382 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 ซึ่งมันก็เหมือนกับการกลัวตายนั่นแหละ 383 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 รู้อะไรไหม ผมว่าทุกอย่างมันเริ่มมาจากปู่ผม 384 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 เขาเป็นคนเดียวในชีวิตผมที่เข้าใจผมจริงๆ 385 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 ผมเลยทําใจยากมาก ที่เห็นเขาตกลงไปในร่องน้ําแข็งนั่น 386 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 โอเค ผมว่าเราพูดสรุปๆ ได้แล้ว 387 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 แน่นอนว่าเขาแข็งตาย ผมเองก็เช่นกัน ในทางอารมณ์น่ะ 388 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 รู้ไหมว่ามันบ้าตรงไหน ผมเสียซิงไปในวันเดียวกันนั้น 389 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 ตอนนี้เมื่อไรที่ผมเห็นคนขาวที่สูงอายุและหัวล้าน 390 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 ผมจะรู้สึกถึงความสูญเสียผสมกับความหงี่ และ... 391 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 ผมว่าเราพูดจบแล้ว แอนดี้ คุณช่วยเซ็นไอ้นี่ให้เราได้ไหม 392 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 ได้ 393 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 ขอบคุณครับ แอนดี้ 394 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 ถูกของคุณ ผมรู้สึกดีทีเดียว รู้สึกโล่งขึ้น 395 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 ใช่ๆ เริ่มต้นได้ดี 396 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 ออกนอกเรื่องไปนิด แต่เราจะทําให้ดีกว่าเดิม 397 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 ทําไมคุณยังส่งข้อความได้สบายใจ 398 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - คุณไม่กังวลเหรอ - ไม่นี่ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 399 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 มอลลี่ เราอยู่ในออฟฟิศหลังบ้านนะ 400 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 คนหัวขบถที่ฉันเห็นวิ่งขึ้นบันไดเลื่อนลง คนนั้นน่ะหายไปไหนแล้ว 401 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 เขาโตแล้ว และเขามีลูกสาว ที่เขาอยากเห็นวันที่ลูกเรียนจบมัธยมปลาย 402 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 คุณเวลส์ ขอโทษจริงๆ ครับที่เกิดเรื่องแบบนี้ 403 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 แน่นอนครับ คุณกลับไปได้เลย 404 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 ให้เราไปส่งไหมครับ 405 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ โทมัส ไม่เป็นไรเลย 406 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 เราจะกลับกันเอง 407 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 ขอบคุณค่ะ 408 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 โอเค เขาเป็นใครเหรอ เกิดอะไรขึ้น 409 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 เราไม่มีปัญหาอะไรแล้ว 410 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 แก้ปัญหาทุกอย่างได้เรียบร้อย เพราะฉันซื้อห้างนี้แล้ว 411 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 ว่าไงนะ 412 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 ทั้งหมดนี้เป็นของฉัน 413 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 นี่คุณ... เดี๋ยวนะ คุณทําแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 414 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 ใช่ ผลประกอบการห้างตอนนี้ก็ไม่ค่อยดี 415 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 แฮปปี้กันทุกฝ่าย 416 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 สุดยอดเลย 417 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 คุณจะได้เปลี่ยนชื่อมันไหม 418 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 เอาละสิ เราอยู่ที่นี่เลยได้ไหม 419 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ 420 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 แต่ฉันจะปรับปรุงใหม่ และทําให้ทุกคนที่นี่ได้ทํางานต่อ 421 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 เพราะเราต้องมีห้าง มันเจ๋งจะตาย 422 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 รู้ไหมคุณเปลี่ยนชื่อมันเป็นอะไรได้ 423 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 มอลลี่ส์ 424 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 เราไม่ทําแบบนั้นหรอก 425 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 โอเค อาจเป็นเพราะวิธีที่ผมพูดละมั้ง 426 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 ว้าว 427 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 โอเค เริ่มเย็นแล้ว ฉันว่าเราพอแค่นี้ดีกว่า 428 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 นับสามนะ แล้วพูดว่าเราได้มากี่ลายเซ็น 429 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 หนึ่ง สอง สาม 430 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - สามร้อยเก้า - หนึ่ง 431 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 โทษนะ คุณพูดว่า "หนึ่ง" งั้นเหรอ 432 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 คุณได้ยินถูกแล้ว 433 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 แต่เราประสบความสําเร็จ ในสิ่งที่สําคัญกว่านั้นมาก 434 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 นิโคลัสคนนี้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเอง และเติบโตขึ้นกว่าเดิม 435 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 นั่นคือจุดประสงค์ของทุกอย่างที่เราทําใช่ไหมล่ะ 436 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 ไม่ใช่สักนิด สาวๆ ฉันเลี้ยงไอติมเอง 437 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 ไม่เอาน่า โซเฟีย โหดร้ายจัง 438 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 โอเค พวกคุณจะได้กินไอติมด้วย 439 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 แต่ขอให้รู้ไว้ว่าจะเป็นไอติมที่น่าสมเพช 440 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 มาในถ้วยเปล่าๆ ไม่มีท็อปปิง 441 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 ผมยอม 442 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 ว้าว กินไอติมอะไรกัน 443 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 นี่ไม่ใช่ไอติมฉลองวันเกิดคุณ 444 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 ไม่เลย นี่คือไอติม เพราะเราทําผลงานการล่ารายชื่อได้ดีพอๆ กัน 445 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 ไม่จริงซะหน่อย 446 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 คุณสองคนหายไปไหนกันมาทั้งวัน 447 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 ก่อนอื่นเลย ฉันขายเรือยอชต์ได้แล้ว จากนั้นฉันก็ไปซื้อห้าง 448 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 ฟังดูน่าสนุก 449 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 เราเจอคนชื่อเจเรมี พีนัสด้วย 450 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 โอเค ฟังดูเหมือนว่าวันนี้ทุกคนมีความสุขกันดี 451 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 เราน่าจะทําอะไรในวันเกิดฉันกันหน่อย 452 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 เราอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว ทําอะไรเล็กๆ น้อยๆ ก็ได้ 453 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 เยส! ว่าแล้วว่าคุณต้องอยากทํา 454 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 เพราะงี้ผมถึงไม่ได้ยกเลิกแผนสํารอง 455 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 ที่นั่งในห้องผู้ชมชั้นหรูที่ซีซาร์ส เราจะไปดูมารายห์ แครีแสดงสดที่เวกัส 456 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - เอาไอติมติดมือไปเลยทุกคน - ได้ยินเขาแล้วนี่ 457 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 ตอนนี้ไอติมถ้วยดูดีขึ้นมาเลย ว่าไหม พวกกินไอติมโคน 458 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 เชิญโดนไอติมหยดใส่ให้สบายไปเลย 459 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 เฮ้ คุณจะไปด้วยกันไหม 460 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 ผมก็อยากไปดูมารายห์มาก แต่ผมต้องไปรับลูกสาว 461 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 แน่นอน ฉันเข้าใจ 462 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 มีอีกเรื่องนึง 463 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 ตอนเราอยู่ในห้าง 464 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 ผมแอบไปร้านธิงส์รีเมมเบอร์และซื้อของมาให้คุณ 465 00:24:00,148 --> 00:24:02,359 {\an8}ผมนึกว่าคนที่อยู่หลังเคาน์เตอร์ จะสะกดชื่อมอลลี่ถูก... 466 00:24:02,359 --> 00:24:03,277 {\an8}(มอลลิ) 467 00:24:03,277 --> 00:24:04,528 แต่ผมคิดผิด 468 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 ฉันชอบมาก ขอบคุณนะ 469 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 ขอให้สนุกกับเวกัสนะครับ หวังว่าคุณจะมีวันเกิดที่ยอดเยี่ยม 470 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 มันยอดเยี่ยมแล้วล่ะ 471 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 เฮ้ ทําอะไรอยู่ เรามีเวลาสามชั่วโมงก่อนคอนเสิร์ตเริ่ม 472 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 และผมต้องใช้เวลาอย่างต่ําชั่วโมงนึง เพื่อลดน้ําหนักให้ได้ตามเป้าเพื่อมีมี่ 473 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - เราต้องไปแล้ว - โอเค 474 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - บาย - บาย 475 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี