1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Ai, não. Gente, o que é isso?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
Eu falei, gente besta,
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,646
que não ia ter níver da Molly.
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Quantos emojis de faca tenho que mandar
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- até entenderem a seriedade disso?
- Tudo bem. Obrigada, Nicholas.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Gente, meu último aniversário
foi o pior dia da minha vida.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Então decidi que,
neste ano, não vou comemorar.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
Bom, não fui eu.
Adoro cumprir ordens de e-mails.
9
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Prima, nem nós.
Eu nem sabia que hoje era seu aniversário.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
Mas você é geminiana,
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
e isso explica muitos dos problemas
que tenho com você.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Bom, e quem fez isso?
13
00:00:46,964 --> 00:00:52,386
Não sei, mas a gente precisa entrar
pra trabalhar no nosso escritório.
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Pode ser uma bomba.
Alguém precisa entrar primeiro.
15
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
Vamos enviar a pessoa menos valiosa.
16
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Nem precisa dizer.
17
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Eu vou entrar.
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
Mas que inferno é isso tudo aqui?
19
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Me abra."
20
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Que porra é essa?
21
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Feliz aniversário, linda.
22
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
Ah, vai se foder. Que imbecil.
23
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
É, eu sei. Eu queria poder
estar aí com você também.
24
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Mas, você sabe, estou treinando
pra minha próxima viagem pro espaço.
25
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Não é tecnicamente pro espaço.
Só é bem alto. É na exosfera superior.
26
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
Não tive como não lembrar
nossa 1a comemoração do seu aniversário.
27
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Bebemos muito soju.
Cantamos karaokê a noite toda.
28
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Cantamos uma musiquinha
que você vai se lembrar.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
Olha, eu vou lhe mostrar
30
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
Vai, Molly.
31
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Já que nunca deixaram
32
00:02:00,913 --> 00:02:05,834
O seu coração mandar
33
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Eu lhe ensino a ver
34
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- Que há na natureza
- Meu Deus. Vai continuar.
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
Num tapete a voar
36
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
Um mundo ideal
37
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
É um privilégio ver daqui
38
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Ninguém pra nos dizer o que fazer
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
- Até parece um sonho
- Chega, parem de cantar.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Um mundo ideal...
- Parem de cantar!
41
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
- Por favor. Para de cantar.
- Sinto muito.
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Eu não ia deixar o Príncipe Ali sozinho.
43
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Tá, alguém tira essa droga daqui.
44
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Esqueçam do meu aniversário.
45
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Vou pra minha sala começar a trabalhar.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, traz o meu travesseirinho
e a minha máscara pros olhos.
47
00:02:59,137 --> 00:03:02,641
Quer fazer outro dueto?
Conhece "The Boy Is Mine"?
48
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- John, por favor, toca "The Boy Is Mine".
- Essa merda não é a Siri, Ainsley.
49
00:03:08,105 --> 00:03:11,149
FORTUNA
50
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
FUNDOS INSUFICIENTES
51
00:03:30,127 --> 00:03:31,003
BOLSA DE VALORES
52
00:03:38,010 --> 00:03:39,344
VENCIDO - ÚLTIMO AVISO
53
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Oi.
- Deve estar com fome,
54
00:03:57,321 --> 00:04:00,115
então te trouxe uma coisa que está 100%
55
00:04:00,115 --> 00:04:02,993
longe de ser um docinho de aniversário.
56
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Obrigada.
57
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Será que eu surtei demais há pouco?
58
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
Não. Eu, no aniversário de um ano
da minha separação, surtei.
59
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Eu me livrei de tudo do John,
menos de uma última coisa.
60
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
O megaiate.
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
Vai se livrar dele também?
62
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
O iate simboliza tudo de errado
no meu casamento.
63
00:04:25,015 --> 00:04:29,353
Não foi um presente pra mim.
Foi uma desculpa pro John mostrar
64
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
que podia comprar um barcão.
65
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Nós, homens, somos infantis,
mas também violentos e idiotas.
66
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
A boa notícia é que consegui um comprador.
67
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
Será que pode me ajudar
a examinar o contrato final?
68
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
É bem complicado.
Taxas e contingências fiscais.
69
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Já tinha topado no "é bem complicado".
Vamos lá. Quem é o nosso alvo?
70
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
É um bilionário sueco, o Emil.
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Nossos camarotes eram vizinhos
no Grand Prix de Mônaco.
72
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Em que ano foi isso?
Como é que eu não te vi?
73
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
Tá, gracinha. Se vai vir junto,
aviso que vai ter papo de gente rica.
74
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Vai ter que ter postura.
75
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Mulheres adoram um varão com postura.
76
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Não vou dizer isso na reunião.
77
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Não.
- Tá. É, também achei. Tá bom.
78
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Peguem uma prancheta, gente.
Temos um trabalho importante hoje.
79
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Uma prancheta.
80
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Já me sinto poderosa. Eu persisti.
81
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
O que vamos fazer hoje é...
trabalho de campo.
82
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Ir de porta em porta,
cumprimentar e ouvir as pessoas.
83
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
Conhecer gente aleatória
84
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
mexendo lábios uós
e contando histórias uós
85
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
- sobre suas vidas uós. Passo.
- Não é opcional.
86
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
O hotel Espaço para Todos
está quase pronto.
87
00:05:40,883 --> 00:05:43,552
Precisamos de apoio.
Vamos visitar empresas locais
88
00:05:43,552 --> 00:05:45,637
para assinarem as declarações.
89
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Até limpei a Marlene, que está comigo
desde a campanha do Obama pro Senado.
90
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Já eu adoro ir de porta em porta.
91
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
Como os brancos reagem a mim
na frente da porta deles?
92
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- Divertidíssimo.
- Te entendo.
93
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Quando entro nos quintais deles,
os brancos também ficam bem estranhos.
94
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Espera aí.
95
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
Ainda não pesquei por que me quer nisso.
96
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Eu sei que eu sou gostoso pra cara...
97
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Ah, me quer nisso por ser gostoso.
98
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
Faz sentido.
99
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Muito esperta.
100
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Você é uma ótima líder.
101
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Até que é lindo, não é?
102
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Sim, é. Difícil de contestar.
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Quando tem que ir
ao banheiro num megaiate,
104
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
vai tudo direto pro oceano?
105
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
Ou é "mais tarde a gente joga fora"?
106
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Olha, é uma ótima pergunta.
107
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Eu não era responsável
pelo esgoto do barco.
108
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Eu pedi pra ser, mas me negaram.
109
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Ah, que pena.
110
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
É, foi decepcionante, demais.
111
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- Emil!
112
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
Como está o pênis do seu filhinho?
113
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
Molly, que fofa.
114
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
O sueco que você sabe ainda soa confuso.
115
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- Fofo, né, Bjarke?
- Ja.
116
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
Chega, Bjarke.
117
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
Na Suécia, crianças devem
ser vistas, não ouvidas.
118
00:07:02,548 --> 00:07:04,216
Ele é uma criança?
119
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
Eu tenho 12 anos.
120
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
E quem é o seu amigo? Ele é bonito.
121
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Parece sueco.
122
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
Eu não sou sueco.
Embora minha ascendência seja diversa.
123
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Irlandês, escocês, inglês
e um pouco de galês.
124
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Como eles devem ter se juntado?
125
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Você é engraçado.
Quero fazer uma peruca com seu cabelo.
126
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Bom, um dia de emoções hoje, né?
127
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Vamos assinar os contratos,
e o barco será todo seu.
128
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Peço desculpas, Molly,
mas eu quero inspecionar ele de novo.
129
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
Emil, mil perdões,
130
00:07:38,584 --> 00:07:41,211
mas você já inspecionou quatro vezes.
131
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Não com o meu terninho azul.
132
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Não quero que as cores não batam.
133
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Claro. Eu...
134
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- entendo que seja uma decisão importante.
- Ja.
135
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
Tudo bem. Vamos esperar.
136
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Não deve demorar.
Talvez só algumas horinhas.
137
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Aproveite Long Beach.
Muitos cheiros interessantes aqui.
138
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
Vai.
139
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Bjarke, vai na minha frente.
Odeio o vento dos EUA.
140
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
E faça um paredão pra eu não o sentir.
141
00:08:13,619 --> 00:08:14,453
Ai, nossa.
142
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
Eu queria muito, muito,
acabar logo com isso.
143
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Sabe, tem um shopping descendo a rua.
144
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Podemos matar o tempo lá.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Um shopping? Nossa, jura?
146
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
É.
147
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
Faz uns 20 anos
que não entro num shopping.
148
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Agora que a gente vai.
E completa os passos do dia. Vem.
149
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Eu completei 300m.
Isso já é um recorde pra mim.
150
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Vem.
151
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Tá, tá bom.
152
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Pessoal, vamos nos separar.
153
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Que tal uma competição?
Ver quem consegue mais assinaturas?
154
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
É uma tática de motivação que aprendi
com um tal de David Axelrod.
155
00:09:02,000 --> 00:09:05,462
- Ninguém sabe quem é.
- É o cara que macetou melancias.
156
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Não foi só isso que ele macetou.
157
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Uma ideia. E se fosse
meninos contra meninas?
158
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Todos os eventos na igreja são assim.
159
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley, que tipo de igreja esquisita
você frequenta?
160
00:09:16,348 --> 00:09:19,184
Não é esquisita.
É a Igreja dos Nove, em Wilshire.
161
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Os nove o quê?
162
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Não sei. É o que estou tentando descobrir.
163
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Eu gostei de verdade dessa ideia, Ainsley.
164
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Certo, vamos começar.
165
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
E tem mais:
o vencedor ganha sorvete, eu pago.
166
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
O quê? Sabia que eu estava
pensando em sorvete?
167
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Não como outro desde essa manhã.
168
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Não como sorvete desde que comecei
a fazer dieta aos sete anos,
169
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
mas curto vencer,
170
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
porque só assim as pessoas
gostam de você. Então topo.
171
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
A gente ganha.
172
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Vocês não têm sequer chance.
173
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Que vença o melhor time.
174
00:09:47,880 --> 00:09:49,590
Tá. Ou seja, nós.
175
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
Nossa, eu estou tendo cada lembrança.
176
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Meu Deus, a Claire's.
177
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Já tive tantas irritações na pele
com as joias deles.
178
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
- E a Things Remembered.
- É.
179
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Eu sempre quis
um daqueles porta-retratos gravados deles.
180
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
E por que não comprou?
181
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
É piada? Custam uns 30 dólares.
182
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Sabe quantas gargantilhas da Claire's
dá pra comprar?
183
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Não te reconforta
os shoppings serem todos iguais?
184
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Reconforta.
- Sabe? A iluminação, os quiosques,
185
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
os bandos de adolescentes
causando problemas.
186
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
É. Eu era um desses adolescentes.
187
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
O quê? Duvido.
188
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- Eu era bem baderneiro.
- É mesmo?
189
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Três vezes expulso do shopping.
190
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- Por quê?
- Várias coisas problemáticas.
191
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Uma vez eu subi
a escada rolante que descia.
192
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- O doce e inocente Arthur? Sem chance.
- É.
193
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
É que a Cindy Nguyen era a garota
mais bonita da banda de jazz
194
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
e só saía com os malvadões.
Tive que ser malvado.
195
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- E rolou?
- Mas claro. Mulheres amam rebeldes.
196
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Olha essas aqui. Amei essa com joias.
197
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
Essa aqui é um Warhol?
198
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Esse é o Chucky.
199
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Nossa, ele é um artista poderoso.
É bem tocante.
200
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
Molly! Fica olhando.
201
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- O que você está fazendo?
- Eu te falei!
202
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
Eu sou um Arthur rebeldezão.
203
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Senhor, afaste-se da escada rolante
e sente-se no banco agora.
204
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Me desculpa. Não, eu não...
Pode deixar. Tá bom.
205
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Puta merda.
206
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Vai ser fácil. Morei num bairro,
nos meus 20 anos,
207
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
e quase fui o prefeito.
208
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
Um prefeito louco de cetamina
209
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
e morando com cinco drags,
mas mesmo assim.
210
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Não me identifico com a sua vida,
mas amo que é interessante.
211
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Conheço aquele ali, meu amigo Andy.
212
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Com licença, mas que merda é essa?
213
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Uma coleta de assinaturas
pra uma habitação.
214
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- Pra gente pobre, mas legal.
- Está de sacanagem?
215
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Foi mal, perdi alguma coisa?
216
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Eu e o Nicholas namoramos.
217
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
E aí ele sumiu na semana
em que o meu cachorro morreu.
218
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Você está exagerando um pouco agora.
219
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Namoramos sério por uns seis meses.
220
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
Um dia parou de me responder e me atender.
221
00:12:13,859 --> 00:12:15,485
Achei que tinha acontecido algo.
222
00:12:16,069 --> 00:12:19,823
Eu não diria que foi sério.
A gente transava com outros toda hora.
223
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Eu não transava!
224
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
"Caro vizinho,
225
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
o Espaço para Todos é uma solução dinâmica
de habitação para pessoas carentes..."
226
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Tá. Os dois, saiam.
227
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Saiam!
228
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Escuta. Me desculpa
pelo que aconteceu lá atrás.
229
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Aquele cara era louco.
Não sei qual é o problema dele.
230
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Cara de maníaco.
231
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- Se atreve a vir à minha casa de sucos?
- Jesus.
232
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
É sério?
233
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Oi, olá. Tudo bem, Daniel?
234
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- É Devon.
- Tá.
235
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Não precisa ser detalhista.
236
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Íamos pro Havaí,
e você nem apareceu no aeroporto.
237
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
- Nunca mais atendeu o celular.
- Ah, para.
238
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
Ainda está chateado?
239
00:13:09,456 --> 00:13:12,960
Mas é claro.
Eu ia te apresentar pra minha mãe,
240
00:13:12,960 --> 00:13:14,086
e aí você sumiu.
241
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
E ela não acredita que sou gay.
242
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
Mesmo?
243
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Será que, em algum universo,
você se vê assinando esta declaração?
244
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
Olha, só pelo seu olhar,
já vi que não. Tenha um bom dia.
245
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Nunca mais volte aqui.
246
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Poxa, Darren. Não foi ruim...
- Pelo amor de Deus, é Devon!
247
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Tá.
248
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
Era pra ser o seu bilau.
249
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Já entendi. Vamos sair daqui.
250
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Meu amigo, sorte a sua
de só terem te dado um aviso.
251
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
O segurança disse
252
00:13:48,745 --> 00:13:52,374
que escadas rolantes são
a 3a maior causa de morte na Califórnia.
253
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
Será que é verdade?
254
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
Não sei, não.
255
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Eu amo isso.
Gente, eu amo uma praça de alimentação.
256
00:14:00,048 --> 00:14:01,300
A cara dos EUA.
257
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Diversa. Aberta a todos. Engorda.
258
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
Pois é. Uma pena crianças não virem mais.
259
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Hoje foi legal.
260
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
A gente nunca mais saiu assim.
261
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Foi um ano louco pra gente.
Ainda mais pra você.
262
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Estou sensível com as coisas ultimamente.
263
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Acho que errei na Córsega
com essa história do John, sabe?
264
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
A gente não estava conversando
antes de ele aparecer?
265
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Estava. Eu me lembro.
266
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Aquela noite foi um engano.
267
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
Espero que ninguém pense mal de mim.
268
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
Não. Ninguém pensou.
269
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Divórcios são complicados.
Todo mundo sabe.
270
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Tem certeza?
271
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Sim, em absoluto.
272
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
Não duvide de você mesma.
273
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
As pessoas te adoram.
274
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
Você é tão legal.
É gostoso conversar com você.
275
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Você é engraçada.
276
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
Você é perfeita.
277
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Como todas as mulheres são perfeitas.
278
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
E são fortes.
279
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
E, sabe, elas são as donas de tudo.
280
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Obrigada. Em nome de todas as mulheres.
281
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Vou jogar fora essas rosquinhas
282
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
- antes que o açúcar mate a gente.
- Boa ideia.
283
00:15:24,091 --> 00:15:25,259
Olha a minha mão.
284
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
Pode ir, por favor.
285
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Aqui. Pode deixar. Claro, imagina.
286
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Por favor. Imagina, está tudo bem.
287
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Sim. Você também.
288
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Oi, Emil.
289
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly. Obrigado pela paciência.
290
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Boas notícias.
Chega de inspeções. Vou levar o iate.
291
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Assinei os contratos e já vou enviar.
292
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
Que ótima notícia. Obrigada, Emil.
293
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Estou feliz que conseguimos resolver isso.
294
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Sim, sim. Eu também.
295
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Desligue, desligue. Uma foca.
296
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Pega suas facas.
- Ja.
297
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
Era o Emil?
298
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Sim. Que loucura.
299
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Disse que precisa de mais umas horas
no iate antes de assinar o contrato.
300
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- Que trapalhão.
- Total.
301
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Então sei lá.
302
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Acho que temos
mais algumas horas pra matar.
303
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Pra onde vamos?
304
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Sempre quis ir a uma Hot Topic,
mas tenho muito medo.
305
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Já temos 63 assinaturas.
306
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Vai, 62. Uma pessoa
assinou como Jacinto Pinto.
307
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
A não ser que fosse mesmo Jacinto Pinto.
308
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
É tão bom voltar a essas ruas.
309
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
A emoção quando alguém diz:
"Tanto faz, vai. Vou assinar."
310
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
- Nada supera.
- Não.
311
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- E como está a equipe dos meninos?
- Indo muito bem. Obrigado.
312
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Uns probleminhas, mas bem.
313
00:16:59,436 --> 00:17:02,356
Ótimo. Ao trabalho.
Vão ter que correr atrás.
314
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Não é uma competição.
315
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
É, sim, literalmente.
316
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
O vencedor ganha sorvete. Frio e gostoso.
317
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Por que você está assim hoje, Ainsley?
318
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Até mais tarde.
319
00:17:14,660 --> 00:17:15,493
Vou entrar.
320
00:17:15,493 --> 00:17:18,539
A gente precisa melhorar.
Você vai causar mais?
321
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Vai dar certo. Vamos logo.
322
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Espera. Talvez esta loja não porque... Não.
323
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Precisamos conversar.
324
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Claro que eu quero o sorvete.
325
00:17:32,761 --> 00:17:35,013
Mas tem um problema maior aqui.
326
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Vários caras bem chateados.
327
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Estou nem aí, não é culpa minha
a obsessão deles, tá?
328
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Uma gazela fica brava
com um leão por comer outra gazela?
329
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
Não. No ecossistema sexual,
existem predadores e presas.
330
00:17:47,568 --> 00:17:50,821
- E você é um predador sexual?
- Namoros gays são assim.
331
00:17:50,821 --> 00:17:53,448
A gente se aniquila emocionalmente
e depois, próximo!
332
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Acho que é só uma desculpa.
333
00:17:55,325 --> 00:18:00,122
Sei que debaixo desse 0% de gordura
está um Nickyzinho Carinhoso
334
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
que sabe que magoou eles.
335
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Sei lá. Talvez.
336
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
- E Nickyzinho não.
- Tá.
337
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
Mas sabemos o que você precisa fazer.
338
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Precisa pedir desculpa.
339
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Sabia que usaria a palavra com D.
340
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Vai se sentir melhor.
Ser vulnerável é poder.
341
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
E desapego é sexy.
342
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
E sorvete é uma delícia!
343
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Tá, beleza. Mas só porque não quero
que a Ainsley vença.
344
00:18:32,404 --> 00:18:36,950
Senhor. Chamou um táxi?
Vim te levar pra Express masculina.
345
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Desculpa, isso é uma vaca.
Eu pedi uma zebra.
346
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Pois é. A zebra morreu.
Bebeu um suco Orange Julius estragado.
347
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Então só sobrou essa.
348
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Vai ter que me dar um desconto.
349
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Isso é pras crianças. Você de novo?
350
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Senhora, preciso que desembarque da vaca.
351
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
Jamais, cara.
352
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Vai, vamos fugir. Sobe!
353
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Vai, vai, vai.
- Tchau.
354
00:19:00,390 --> 00:19:01,725
- Estou tentando.
- Pisa!
355
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
Até, bobinho.
356
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Está atrás.
- Andando ou correndo?
357
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Ele está andando devagar.
358
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Com licença, um segundo.
359
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
Não.
360
00:19:12,778 --> 00:19:15,447
Andy, por favor.
Dá só uma chance pra gente.
361
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
O Nicholas quer te dizer algo importante.
362
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Tá, tudo bem.
363
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Eu queria dizer
que sinto muito por ter sumido.
364
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
Você não merecia. Não fez nada de errado.
365
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Você era um cara legal,
e foi tudo culpa minha.
366
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
A verdade: eu gostava de você.
367
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
E acho que é aí que está o problema,
porque fiquei com medo.
368
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
E aí terminei pra evitar
ter que enfrentar o medo da rejeição.
369
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
O que é, de muitas maneiras,
o medo da morte.
370
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Deve ter começado com o meu avô.
371
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Foi a única pessoa
que me entendeu de verdade.
372
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Foi muito difícil
quando o vi cair no gelo.
373
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Tá, já podemos encerrar.
374
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Ele morreu congelado, obviamente.
E eu também, emocionalmente.
375
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
Sabe o que é louco?
Eu perdi a virgindade no mesmo dia.
376
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
Agora, sempre que vejo um homem
branco, velho e careca,
377
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
é incrível essa perda misturada
com tesão e...
378
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Vamos encerrar por aqui.
Andy, pode assinar isso pra nós?
379
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Posso.
380
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Obrigado, Andy.
381
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Você tem razão. Me senti bem, mais leve.
382
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
É, até que começou bem.
383
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Deu uma viajada,
mas vamos trabalhar nisso.
384
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
Está enviando mensagem agora?
385
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- Não está preocupada?
- Vai ficar tudo bem.
386
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, trouxeram a gente
pra sala de segurança.
387
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
O que houve com aquele rebelde
que vi subindo a escada rolante?
388
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Ele cresceu e ainda quer
ver a filha se formar.
389
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Srta. Wells, sinto muito pelo ocorrido.
390
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
E, claro, pode ir embora.
391
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
Podemos te dar carona?
392
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
Imagina. Obrigada, Thomas.
Já está tudo certo.
393
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
A gente já vai sair.
394
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Obrigada.
395
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Quem é esse? O que foi isso?
396
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Não estamos mais encrencados.
397
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Já está tudo resolvido
porque eu comprei o shopping.
398
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
O quê?
399
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Isso é tudo meu.
400
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
Você... Espera, você pode fazer isso?
401
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Posso. Os shoppings não andam
bem das pernas neste momento.
402
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
Então ficaram bem felizes.
403
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
Que incrível.
404
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
Pode renomear ele?
405
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Deus. A gente pode morar aqui?
406
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Olha, eu não vou morar aqui.
407
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Mas vou reformar
e manter todos aqui trabalhando,
408
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
porque precisamos de shoppings.
Eles são incríveis.
409
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
Sabe que nome pode dar?
410
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Mollings.
411
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
Não vamos fazer isso.
412
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Acho que foi o jeito que falei.
413
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Nossa.
414
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Certo, está ficando tarde. Vamos encerrar.
415
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Contamos até três
e falamos quantas assinaturas.
416
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Um, dois, três.
417
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- Trezentos e nove.
- Uma.
418
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Como é? Você disse "uma"?
419
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Ouviu corretamente.
420
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Mas conseguimos algo bem mais importante.
421
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Bom, o Nicholas aqui aprendeu
sobre si mesmo e cresceu como pessoa.
422
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
E não é disso que se trata isso tudo?
423
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
Nem um pouco.
Senhoras, o sorvete é por minha conta.
424
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Poxa, Sofia. Que cruel.
425
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
Tá bom. Vão tomar sorvete também.
426
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Mas saibam: vai ser o sorvete da pena,
427
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
num copinho e sem cobertura nenhuma.
428
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Eu aguento essa.
429
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
Nossa. Por que esse monte de sorvetes?
430
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Não é pelo seu aniversário.
431
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
É porque nos saímos igualmente bem
na busca por assinaturas.
432
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Não é verdade.
433
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
E vocês o dia todo fora?
434
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Primeiro, vendi o iate
e depois comprei um shopping.
435
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Isso que é divertido.
436
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Conhecemos um Jacinto Pinto.
437
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
Legal. Acho que todos nós
tivemos um ótimo dia.
438
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
A gente até que podia
fazer algo no meu aniversário.
439
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Estamos todos juntos aqui.
Pode ser uma coisa pequena.
440
00:23:12,935 --> 00:23:14,811
Sabia que ia mudar de ideia.
441
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
Por isso não cancelei o plano reserva.
442
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
Camarotes de luxo no Caesars. Vamos ver
a Mariah Carey ao vivo em Las Vegas.
443
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Levem os sorvetes pra viagem.
- Escutaram ele.
444
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Agora querem o copinho, né,
pessoal da casquinha?
445
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
Aproveitem a lambança no show.
446
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Ei. Você vem?
447
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Por mais que eu queira ver a Mariah,
tenho que buscar a minha filha.
448
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Claro. Eu entendo.
449
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Mais uma coisa.
450
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Lá no shopping,
451
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
talvez eu tenha escapado e comprado
uma coisa pra você no Things Remembered.
452
00:24:00,148 --> 00:24:04,528
{\an8}Imaginei que o cara sabia soletrar Molly
e eu estava errado.
453
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Eu amei. Obrigada.
454
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Aproveite Las Vegas.
Tomara que seu aniversário seja incrível.
455
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Ele já foi incrível.
456
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Ei, qual é?
Temos três horas antes do show,
457
00:24:21,879 --> 00:24:24,715
e preciso de uma hora
pra atingir meu peso ideal pra Mimi.
458
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
- Temos que ir.
- Tá.
459
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Tchau.
- Tchau.
460
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Legendas: Valmir Martins