1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Ai, não. Gente, o que é isso? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,810 Eu falei, gente besta, 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,646 que não ia ter níver da Molly. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 Quantos emojis de faca tenho que mandar 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - até entenderem a seriedade disso? - Tudo bem. Obrigada, Nicholas. 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Gente, meu último aniversário foi o pior dia da minha vida. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Então decidi que, neste ano, não vou comemorar. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 Bom, não fui eu. Adoro cumprir ordens de e-mails. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Prima, nem nós. Eu nem sabia que hoje era seu aniversário. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Mas você é geminiana, 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 e isso explica muitos dos problemas que tenho com você. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Bom, e quem fez isso? 13 00:00:46,964 --> 00:00:52,386 Não sei, mas a gente precisa entrar pra trabalhar no nosso escritório. 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Pode ser uma bomba. Alguém precisa entrar primeiro. 15 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 Vamos enviar a pessoa menos valiosa. 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 Nem precisa dizer. 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Eu vou entrar. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 Mas que inferno é isso tudo aqui? 19 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Me abra." 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Que porra é essa? 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Feliz aniversário, linda. 22 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 Ah, vai se foder. Que imbecil. 23 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 É, eu sei. Eu queria poder estar aí com você também. 24 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Mas, você sabe, estou treinando pra minha próxima viagem pro espaço. 25 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Não é tecnicamente pro espaço. Só é bem alto. É na exosfera superior. 26 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 Não tive como não lembrar nossa 1a comemoração do seu aniversário. 27 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Bebemos muito soju. Cantamos karaokê a noite toda. 28 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Cantamos uma musiquinha que você vai se lembrar. 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 Olha, eu vou lhe mostrar 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 Vai, Molly. 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Já que nunca deixaram 32 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 O seu coração mandar 33 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Eu lhe ensino a ver 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - Que há na natureza - Meu Deus. Vai continuar. 35 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Num tapete a voar 36 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 Um mundo ideal 37 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 É um privilégio ver daqui 38 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Ninguém pra nos dizer o que fazer 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - Até parece um sonho - Chega, parem de cantar. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Um mundo ideal... - Parem de cantar! 41 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - Por favor. Para de cantar. - Sinto muito. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Eu não ia deixar o Príncipe Ali sozinho. 43 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Tá, alguém tira essa droga daqui. 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Esqueçam do meu aniversário. 45 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Vou pra minha sala começar a trabalhar. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, traz o meu travesseirinho e a minha máscara pros olhos. 47 00:02:59,137 --> 00:03:02,641 Quer fazer outro dueto? Conhece "The Boy Is Mine"? 48 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - John, por favor, toca "The Boy Is Mine". - Essa merda não é a Siri, Ainsley. 49 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 FORTUNA 50 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 FUNDOS INSUFICIENTES 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 BOLSA DE VALORES 52 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Oi. - Deve estar com fome, 54 00:03:57,321 --> 00:04:00,115 então te trouxe uma coisa que está 100% 55 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 longe de ser um docinho de aniversário. 56 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Obrigada. 57 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Será que eu surtei demais há pouco? 58 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 Não. Eu, no aniversário de um ano da minha separação, surtei. 59 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Eu me livrei de tudo do John, menos de uma última coisa. 60 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 O megaiate. 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Vai se livrar dele também? 62 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 O iate simboliza tudo de errado no meu casamento. 63 00:04:25,015 --> 00:04:29,353 Não foi um presente pra mim. Foi uma desculpa pro John mostrar 64 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 que podia comprar um barcão. 65 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Nós, homens, somos infantis, mas também violentos e idiotas. 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 A boa notícia é que consegui um comprador. 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 Será que pode me ajudar a examinar o contrato final? 68 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 É bem complicado. Taxas e contingências fiscais. 69 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Já tinha topado no "é bem complicado". Vamos lá. Quem é o nosso alvo? 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 É um bilionário sueco, o Emil. 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Nossos camarotes eram vizinhos no Grand Prix de Mônaco. 72 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Em que ano foi isso? Como é que eu não te vi? 73 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 Tá, gracinha. Se vai vir junto, aviso que vai ter papo de gente rica. 74 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Vai ter que ter postura. 75 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Mulheres adoram um varão com postura. 76 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Não vou dizer isso na reunião. 77 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Não. - Tá. É, também achei. Tá bom. 78 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Peguem uma prancheta, gente. Temos um trabalho importante hoje. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Uma prancheta. 80 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Já me sinto poderosa. Eu persisti. 81 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 O que vamos fazer hoje é... trabalho de campo. 82 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Ir de porta em porta, cumprimentar e ouvir as pessoas. 83 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Conhecer gente aleatória 84 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 mexendo lábios uós e contando histórias uós 85 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - sobre suas vidas uós. Passo. - Não é opcional. 86 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 O hotel Espaço para Todos está quase pronto. 87 00:05:40,883 --> 00:05:43,552 Precisamos de apoio. Vamos visitar empresas locais 88 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 para assinarem as declarações. 89 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Até limpei a Marlene, que está comigo desde a campanha do Obama pro Senado. 90 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Já eu adoro ir de porta em porta. 91 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 Como os brancos reagem a mim na frente da porta deles? 92 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - Divertidíssimo. - Te entendo. 93 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Quando entro nos quintais deles, os brancos também ficam bem estranhos. 94 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Espera aí. 95 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 Ainda não pesquei por que me quer nisso. 96 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Eu sei que eu sou gostoso pra cara... 97 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Ah, me quer nisso por ser gostoso. 98 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 Faz sentido. 99 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Muito esperta. 100 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Você é uma ótima líder. 101 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Até que é lindo, não é? 102 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Sim, é. Difícil de contestar. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Quando tem que ir ao banheiro num megaiate, 104 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 vai tudo direto pro oceano? 105 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Ou é "mais tarde a gente joga fora"? 106 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Olha, é uma ótima pergunta. 107 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Eu não era responsável pelo esgoto do barco. 108 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Eu pedi pra ser, mas me negaram. 109 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Ah, que pena. 110 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 É, foi decepcionante, demais. 111 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - Emil! 112 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Como está o pênis do seu filhinho? 113 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 Molly, que fofa. 114 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 O sueco que você sabe ainda soa confuso. 115 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - Fofo, né, Bjarke? - Ja. 116 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 Chega, Bjarke. 117 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 Na Suécia, crianças devem ser vistas, não ouvidas. 118 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Ele é uma criança? 119 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 Eu tenho 12 anos. 120 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 E quem é o seu amigo? Ele é bonito. 121 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Parece sueco. 122 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Eu não sou sueco. Embora minha ascendência seja diversa. 123 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Irlandês, escocês, inglês e um pouco de galês. 124 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Como eles devem ter se juntado? 125 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Você é engraçado. Quero fazer uma peruca com seu cabelo. 126 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Bom, um dia de emoções hoje, né? 127 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Vamos assinar os contratos, e o barco será todo seu. 128 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Peço desculpas, Molly, mas eu quero inspecionar ele de novo. 129 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Emil, mil perdões, 130 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 mas você já inspecionou quatro vezes. 131 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Não com o meu terninho azul. 132 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Não quero que as cores não batam. 133 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Claro. Eu... 134 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - entendo que seja uma decisão importante. - Ja. 135 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 Tudo bem. Vamos esperar. 136 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 Não deve demorar. Talvez só algumas horinhas. 137 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Aproveite Long Beach. Muitos cheiros interessantes aqui. 138 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Vai. 139 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Bjarke, vai na minha frente. Odeio o vento dos EUA. 140 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 E faça um paredão pra eu não o sentir. 141 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 Ai, nossa. 142 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 Eu queria muito, muito, acabar logo com isso. 143 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Sabe, tem um shopping descendo a rua. 144 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Podemos matar o tempo lá. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Um shopping? Nossa, jura? 146 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 É. 147 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 Faz uns 20 anos que não entro num shopping. 148 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Agora que a gente vai. E completa os passos do dia. Vem. 149 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Eu completei 300m. Isso já é um recorde pra mim. 150 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Vem. 151 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Tá, tá bom. 152 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Pessoal, vamos nos separar. 153 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Que tal uma competição? Ver quem consegue mais assinaturas? 154 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 É uma tática de motivação que aprendi com um tal de David Axelrod. 155 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 - Ninguém sabe quem é. - É o cara que macetou melancias. 156 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Não foi só isso que ele macetou. 157 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Uma ideia. E se fosse meninos contra meninas? 158 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Todos os eventos na igreja são assim. 159 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, que tipo de igreja esquisita você frequenta? 160 00:09:16,348 --> 00:09:19,184 Não é esquisita. É a Igreja dos Nove, em Wilshire. 161 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Os nove o quê? 162 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Não sei. É o que estou tentando descobrir. 163 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Eu gostei de verdade dessa ideia, Ainsley. 164 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Certo, vamos começar. 165 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 E tem mais: o vencedor ganha sorvete, eu pago. 166 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 O quê? Sabia que eu estava pensando em sorvete? 167 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Não como outro desde essa manhã. 168 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Não como sorvete desde que comecei a fazer dieta aos sete anos, 169 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 mas curto vencer, 170 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 porque só assim as pessoas gostam de você. Então topo. 171 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 A gente ganha. 172 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Vocês não têm sequer chance. 173 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Que vença o melhor time. 174 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 Tá. Ou seja, nós. 175 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 Nossa, eu estou tendo cada lembrança. 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Meu Deus, a Claire's. 177 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Já tive tantas irritações na pele com as joias deles. 178 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - E a Things Remembered. - É. 179 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Eu sempre quis um daqueles porta-retratos gravados deles. 180 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 E por que não comprou? 181 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 É piada? Custam uns 30 dólares. 182 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Sabe quantas gargantilhas da Claire's dá pra comprar? 183 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Não te reconforta os shoppings serem todos iguais? 184 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Reconforta. - Sabe? A iluminação, os quiosques, 185 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 os bandos de adolescentes causando problemas. 186 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 É. Eu era um desses adolescentes. 187 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 O quê? Duvido. 188 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - Eu era bem baderneiro. - É mesmo? 189 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Três vezes expulso do shopping. 190 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - Por quê? - Várias coisas problemáticas. 191 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Uma vez eu subi a escada rolante que descia. 192 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - O doce e inocente Arthur? Sem chance. - É. 193 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 É que a Cindy Nguyen era a garota mais bonita da banda de jazz 194 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 e só saía com os malvadões. Tive que ser malvado. 195 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - E rolou? - Mas claro. Mulheres amam rebeldes. 196 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Olha essas aqui. Amei essa com joias. 197 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 Essa aqui é um Warhol? 198 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Esse é o Chucky. 199 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Nossa, ele é um artista poderoso. É bem tocante. 200 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 Molly! Fica olhando. 201 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - O que você está fazendo? - Eu te falei! 202 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 Eu sou um Arthur rebeldezão. 203 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Senhor, afaste-se da escada rolante e sente-se no banco agora. 204 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Me desculpa. Não, eu não... Pode deixar. Tá bom. 205 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Puta merda. 206 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Vai ser fácil. Morei num bairro, nos meus 20 anos, 207 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 e quase fui o prefeito. 208 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 Um prefeito louco de cetamina 209 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 e morando com cinco drags, mas mesmo assim. 210 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Não me identifico com a sua vida, mas amo que é interessante. 211 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Conheço aquele ali, meu amigo Andy. 212 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Com licença, mas que merda é essa? 213 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Uma coleta de assinaturas pra uma habitação. 214 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - Pra gente pobre, mas legal. - Está de sacanagem? 215 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Foi mal, perdi alguma coisa? 216 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Eu e o Nicholas namoramos. 217 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 E aí ele sumiu na semana em que o meu cachorro morreu. 218 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Você está exagerando um pouco agora. 219 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Namoramos sério por uns seis meses. 220 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Um dia parou de me responder e me atender. 221 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Achei que tinha acontecido algo. 222 00:12:16,069 --> 00:12:19,823 Eu não diria que foi sério. A gente transava com outros toda hora. 223 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Eu não transava! 224 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "Caro vizinho, 225 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 o Espaço para Todos é uma solução dinâmica de habitação para pessoas carentes..." 226 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Tá. Os dois, saiam. 227 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Saiam! 228 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Escuta. Me desculpa pelo que aconteceu lá atrás. 229 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Aquele cara era louco. Não sei qual é o problema dele. 230 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Cara de maníaco. 231 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - Se atreve a vir à minha casa de sucos? - Jesus. 232 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 É sério? 233 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Oi, olá. Tudo bem, Daniel? 234 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - É Devon. - Tá. 235 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Não precisa ser detalhista. 236 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Íamos pro Havaí, e você nem apareceu no aeroporto. 237 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - Nunca mais atendeu o celular. - Ah, para. 238 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 Ainda está chateado? 239 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Mas é claro. Eu ia te apresentar pra minha mãe, 240 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 e aí você sumiu. 241 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 E ela não acredita que sou gay. 242 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 Mesmo? 243 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Será que, em algum universo, você se vê assinando esta declaração? 244 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Olha, só pelo seu olhar, já vi que não. Tenha um bom dia. 245 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Nunca mais volte aqui. 246 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Poxa, Darren. Não foi ruim... - Pelo amor de Deus, é Devon! 247 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Tá. 248 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 Era pra ser o seu bilau. 249 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Já entendi. Vamos sair daqui. 250 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Meu amigo, sorte a sua de só terem te dado um aviso. 251 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 O segurança disse 252 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 que escadas rolantes são a 3a maior causa de morte na Califórnia. 253 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 Será que é verdade? 254 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Não sei, não. 255 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Eu amo isso. Gente, eu amo uma praça de alimentação. 256 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 A cara dos EUA. 257 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Diversa. Aberta a todos. Engorda. 258 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Pois é. Uma pena crianças não virem mais. 259 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Hoje foi legal. 260 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 A gente nunca mais saiu assim. 261 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Foi um ano louco pra gente. Ainda mais pra você. 262 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Estou sensível com as coisas ultimamente. 263 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Acho que errei na Córsega com essa história do John, sabe? 264 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 A gente não estava conversando antes de ele aparecer? 265 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Estava. Eu me lembro. 266 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Aquela noite foi um engano. 267 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 Espero que ninguém pense mal de mim. 268 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 Não. Ninguém pensou. 269 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Divórcios são complicados. Todo mundo sabe. 270 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Tem certeza? 271 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Sim, em absoluto. 272 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 Não duvide de você mesma. 273 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 As pessoas te adoram. 274 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 Você é tão legal. É gostoso conversar com você. 275 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Você é engraçada. 276 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 Você é perfeita. 277 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Como todas as mulheres são perfeitas. 278 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 E são fortes. 279 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 E, sabe, elas são as donas de tudo. 280 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Obrigada. Em nome de todas as mulheres. 281 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Vou jogar fora essas rosquinhas 282 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - antes que o açúcar mate a gente. - Boa ideia. 283 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 Olha a minha mão. 284 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 Pode ir, por favor. 285 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Aqui. Pode deixar. Claro, imagina. 286 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Por favor. Imagina, está tudo bem. 287 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Sim. Você também. 288 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Oi, Emil. 289 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly. Obrigado pela paciência. 290 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Boas notícias. Chega de inspeções. Vou levar o iate. 291 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Assinei os contratos e já vou enviar. 292 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 Que ótima notícia. Obrigada, Emil. 293 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Estou feliz que conseguimos resolver isso. 294 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Sim, sim. Eu também. 295 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Desligue, desligue. Uma foca. 296 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Pega suas facas. - Ja. 297 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Era o Emil? 298 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Sim. Que loucura. 299 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Disse que precisa de mais umas horas no iate antes de assinar o contrato. 300 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - Que trapalhão. - Total. 301 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Então sei lá. 302 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Acho que temos mais algumas horas pra matar. 303 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Pra onde vamos? 304 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Sempre quis ir a uma Hot Topic, mas tenho muito medo. 305 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Já temos 63 assinaturas. 306 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Vai, 62. Uma pessoa assinou como Jacinto Pinto. 307 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 A não ser que fosse mesmo Jacinto Pinto. 308 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 É tão bom voltar a essas ruas. 309 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 A emoção quando alguém diz: "Tanto faz, vai. Vou assinar." 310 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - Nada supera. - Não. 311 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - E como está a equipe dos meninos? - Indo muito bem. Obrigado. 312 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Uns probleminhas, mas bem. 313 00:16:59,436 --> 00:17:02,356 Ótimo. Ao trabalho. Vão ter que correr atrás. 314 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 Não é uma competição. 315 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 É, sim, literalmente. 316 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 O vencedor ganha sorvete. Frio e gostoso. 317 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Por que você está assim hoje, Ainsley? 318 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Até mais tarde. 319 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Vou entrar. 320 00:17:15,493 --> 00:17:18,539 A gente precisa melhorar. Você vai causar mais? 321 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Vai dar certo. Vamos logo. 322 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Espera. Talvez esta loja não porque... Não. 323 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Precisamos conversar. 324 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Claro que eu quero o sorvete. 325 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 Mas tem um problema maior aqui. 326 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Vários caras bem chateados. 327 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Estou nem aí, não é culpa minha a obsessão deles, tá? 328 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Uma gazela fica brava com um leão por comer outra gazela? 329 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 Não. No ecossistema sexual, existem predadores e presas. 330 00:17:47,568 --> 00:17:50,821 - E você é um predador sexual? - Namoros gays são assim. 331 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 A gente se aniquila emocionalmente e depois, próximo! 332 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Acho que é só uma desculpa. 333 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 Sei que debaixo desse 0% de gordura está um Nickyzinho Carinhoso 334 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 que sabe que magoou eles. 335 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 Sei lá. Talvez. 336 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - E Nickyzinho não. - Tá. 337 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 Mas sabemos o que você precisa fazer. 338 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Precisa pedir desculpa. 339 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Sabia que usaria a palavra com D. 340 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Vai se sentir melhor. Ser vulnerável é poder. 341 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 E desapego é sexy. 342 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 E sorvete é uma delícia! 343 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 Tá, beleza. Mas só porque não quero que a Ainsley vença. 344 00:18:32,404 --> 00:18:36,950 Senhor. Chamou um táxi? Vim te levar pra Express masculina. 345 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Desculpa, isso é uma vaca. Eu pedi uma zebra. 346 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Pois é. A zebra morreu. Bebeu um suco Orange Julius estragado. 347 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Então só sobrou essa. 348 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Vai ter que me dar um desconto. 349 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Isso é pras crianças. Você de novo? 350 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Senhora, preciso que desembarque da vaca. 351 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 Jamais, cara. 352 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Vai, vamos fugir. Sobe! 353 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Vai, vai, vai. - Tchau. 354 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - Estou tentando. - Pisa! 355 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 Até, bobinho. 356 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Está atrás. - Andando ou correndo? 357 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Ele está andando devagar. 358 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Com licença, um segundo. 359 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 Não. 360 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Andy, por favor. Dá só uma chance pra gente. 361 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 O Nicholas quer te dizer algo importante. 362 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Tá, tudo bem. 363 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Eu queria dizer que sinto muito por ter sumido. 364 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 Você não merecia. Não fez nada de errado. 365 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Você era um cara legal, e foi tudo culpa minha. 366 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 A verdade: eu gostava de você. 367 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 E acho que é aí que está o problema, porque fiquei com medo. 368 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 E aí terminei pra evitar ter que enfrentar o medo da rejeição. 369 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 O que é, de muitas maneiras, o medo da morte. 370 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Deve ter começado com o meu avô. 371 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Foi a única pessoa que me entendeu de verdade. 372 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Foi muito difícil quando o vi cair no gelo. 373 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Tá, já podemos encerrar. 374 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Ele morreu congelado, obviamente. E eu também, emocionalmente. 375 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 Sabe o que é louco? Eu perdi a virgindade no mesmo dia. 376 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 Agora, sempre que vejo um homem branco, velho e careca, 377 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 é incrível essa perda misturada com tesão e... 378 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Vamos encerrar por aqui. Andy, pode assinar isso pra nós? 379 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Posso. 380 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Obrigado, Andy. 381 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Você tem razão. Me senti bem, mais leve. 382 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 É, até que começou bem. 383 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Deu uma viajada, mas vamos trabalhar nisso. 384 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Está enviando mensagem agora? 385 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - Não está preocupada? - Vai ficar tudo bem. 386 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, trouxeram a gente pra sala de segurança. 387 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 O que houve com aquele rebelde que vi subindo a escada rolante? 388 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Ele cresceu e ainda quer ver a filha se formar. 389 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Srta. Wells, sinto muito pelo ocorrido. 390 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 E, claro, pode ir embora. 391 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 Podemos te dar carona? 392 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 Imagina. Obrigada, Thomas. Já está tudo certo. 393 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 A gente já vai sair. 394 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Obrigada. 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Quem é esse? O que foi isso? 396 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Não estamos mais encrencados. 397 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Já está tudo resolvido porque eu comprei o shopping. 398 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 O quê? 399 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Isso é tudo meu. 400 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 Você... Espera, você pode fazer isso? 401 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Posso. Os shoppings não andam bem das pernas neste momento. 402 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 Então ficaram bem felizes. 403 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Que incrível. 404 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 Pode renomear ele? 405 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Deus. A gente pode morar aqui? 406 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Olha, eu não vou morar aqui. 407 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Mas vou reformar e manter todos aqui trabalhando, 408 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 porque precisamos de shoppings. Eles são incríveis. 409 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Sabe que nome pode dar? 410 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Mollings. 411 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 Não vamos fazer isso. 412 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Acho que foi o jeito que falei. 413 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Nossa. 414 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Certo, está ficando tarde. Vamos encerrar. 415 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Contamos até três e falamos quantas assinaturas. 416 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Um, dois, três. 417 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - Trezentos e nove. - Uma. 418 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Como é? Você disse "uma"? 419 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Ouviu corretamente. 420 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Mas conseguimos algo bem mais importante. 421 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Bom, o Nicholas aqui aprendeu sobre si mesmo e cresceu como pessoa. 422 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 E não é disso que se trata isso tudo? 423 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Nem um pouco. Senhoras, o sorvete é por minha conta. 424 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Poxa, Sofia. Que cruel. 425 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 Tá bom. Vão tomar sorvete também. 426 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Mas saibam: vai ser o sorvete da pena, 427 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 num copinho e sem cobertura nenhuma. 428 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Eu aguento essa. 429 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 Nossa. Por que esse monte de sorvetes? 430 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Não é pelo seu aniversário. 431 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 É porque nos saímos igualmente bem na busca por assinaturas. 432 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Não é verdade. 433 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 E vocês o dia todo fora? 434 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Primeiro, vendi o iate e depois comprei um shopping. 435 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Isso que é divertido. 436 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 Conhecemos um Jacinto Pinto. 437 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 Legal. Acho que todos nós tivemos um ótimo dia. 438 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 A gente até que podia fazer algo no meu aniversário. 439 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Estamos todos juntos aqui. Pode ser uma coisa pequena. 440 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 Sabia que ia mudar de ideia. 441 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 Por isso não cancelei o plano reserva. 442 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 Camarotes de luxo no Caesars. Vamos ver a Mariah Carey ao vivo em Las Vegas. 443 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Levem os sorvetes pra viagem. - Escutaram ele. 444 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Agora querem o copinho, né, pessoal da casquinha? 445 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Aproveitem a lambança no show. 446 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Ei. Você vem? 447 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Por mais que eu queira ver a Mariah, tenho que buscar a minha filha. 448 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Claro. Eu entendo. 449 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Mais uma coisa. 450 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Lá no shopping, 451 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 talvez eu tenha escapado e comprado uma coisa pra você no Things Remembered. 452 00:24:00,148 --> 00:24:04,528 {\an8}Imaginei que o cara sabia soletrar Molly e eu estava errado. 453 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Eu amei. Obrigada. 454 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 Aproveite Las Vegas. Tomara que seu aniversário seja incrível. 455 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Ele já foi incrível. 456 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Ei, qual é? Temos três horas antes do show, 457 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 e preciso de uma hora pra atingir meu peso ideal pra Mimi. 458 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - Temos que ir. - Tá. 459 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Tchau. - Tchau. 460 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Legendas: Valmir Martins