1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Não! Que é isto?
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,646
Eu avisei-vos, cabeças-de-alho-chocho,
que não vamos celebrar os anos da Molly.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Quantos emojis com facas
tenho de vos enviar
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
para perceberem que falo a sério?
- Certo. Obrigada, Nicholas.
5
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
O meu último aniversário
foi o pior dia da minha vida.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Este ano, decidi que não ia celebrar.
7
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
Não fui eu.
Eu adoro seguir e-mails à risca.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Sim, não fomos nós.
Eu nem sabia que fazias anos hoje.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
Mas saber que és Gémeos
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
explica muitos problemas
que tenho contigo.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Então, de quem é isto?
12
00:00:46,964 --> 00:00:49,883
Não sei, mas temos de entrar
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,386
para começarmos a trabalhar.
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
A menos que seja uma bomba.
Alguém tem de ir lá.
15
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
É melhor enviar a pessoa menos valiosa.
16
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Não digam mais nada.
17
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Eu vou.
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
Que raio é isto?
19
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Abre-me."
20
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Que merda é esta?
21
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Parabéns, linda.
22
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
Porra para isto. Que parvalhão!
23
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
Eu sei! Também queria estar aí contigo.
24
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Mas, como sabes, estou a treinar
para a minha viagem ao espaço.
25
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Ele não vai ao espaço.
Vai só muito alto. À exosfera superior.
26
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
Lembrei-me da primeira vez
que celebrámos o teu aniversário.
27
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Bebemos demasiado soju.
Passámos a noite a cantar caraoque.
28
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Cantámos uma canção
que acho que te lembrarás.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
Posso mostrar-te o mundo
30
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
É a tua vez, Molly.
31
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Diz-me, princesa
32
00:02:00,913 --> 00:02:05,834
Quando foi a última vez
Que deixaste o teu coração decidir?
33
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Eu posso abrir-te os olhos
34
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- Acima, de lado e por baixo
- Meu Deus! E continua.
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
Numa viagem num tapete mágico
36
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
Um mundo novo
37
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
Um maravilhoso novo ponto de vista
38
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Ninguém para nos dizer "não"
Ou onde ir
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
- Ou dizer que estamos a sonhar
- Chega! Parem de cantar.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Um mundo novo...
- Parem de cantar!
41
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
- Por favor, parem de cantar.
- Desculpa.
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Não consigo deixar
o príncipe Ali pendurado.
43
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Alguém tire esta porcaria daqui.
44
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Vamos esquecer que faço anos.
45
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Vou para o escritório
começar o meu dia de trabalho.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, leva a minha almofada
e a minha máscara para os olhos.
47
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Queres cantar outra?
48
00:03:01,139 --> 00:03:02,641
Conheces a "The Boy Is Mine"?
49
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- John, toca a "The Boy Is Mine".
- Não é a merda da Siri, Ainsley.
50
00:03:08,105 --> 00:03:11,149
GUITO
51
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
FUNDOS INSUFICIENTES
52
00:03:30,127 --> 00:03:31,003
BOLSA DE VALORES DOS EUA
53
00:03:38,010 --> 00:03:39,344
EM ATRASO
ÚLTIMO AVISO
54
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Olá.
- Pensei que tivesses fome
55
00:03:57,321 --> 00:04:02,993
e trouxe-te uns aperitivos
que não são de todo, nem pensar, festivos.
56
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Obrigada.
57
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Espero não ter exagerado.
58
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
Não. Quando fez um ano do meu divórcio,
eu perdi a cabeça.
59
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Livrei-me de tudo o que me lembra o John,
menos uma coisa.
60
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
O megaiate.
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
Vais livrar-te dele?
62
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
O iate simboliza tudo
o que o meu casamento tinha de errado.
63
00:04:25,015 --> 00:04:29,353
Não foi uma prenda para mim.
Foi uma desculpa para o John
64
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
mostrar que podia comprar o maior barco.
65
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Os homens são infantis,
mas também violentos e estúpidos.
66
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
A boa notícia é que tenho um comprador.
67
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
E queria saber
se me podes ajudar a analisar o contrato.
68
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
É muito complicado.
Taxas de ancoragem, contingências fiscais...
69
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Conquistaste-me com "é muito complicado".
Conta comigo. Qual é o nosso alvo?
70
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
Um bilionário sueco chamado Emil.
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Tivemos camarotes de luxo contíguos
no Grande Prémio do Mónaco.
72
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Em que ano foi? Não te devo ter visto lá.
73
00:04:59,299 --> 00:05:01,593
Engraçadinho, se vens comigo,
74
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
vai haver muita conversa de ricos.
75
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Portanto, atenção à atitude.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
As senhoras adoram
um tipo rude com atitude.
77
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Não vou dizer isto na reunião.
78
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Sim.
- Sim, também me soou mal. Certo.
79
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Uma prancheta para cada.
Hoje, temos trabalho importante.
80
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Uma prancheta.
81
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Sinto-me tão poderosa. Persisti!
82
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Hoje, vamos fazer... trabalho de campo.
83
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Bater a portas,
apertar mãos, ouvir as pessoas.
84
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
Conhecer esquisitoides
85
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
e ver as suas bocas nojentas
contar histórias secantes
86
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
sobre as suas vidas parvas. Dispenso.
- Não é opcional.
87
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
O hotel do Espaço para Todos
está quase acabado.
88
00:05:40,883 --> 00:05:43,552
Precisamos da comunidade
e vamos visitar negócios locais
89
00:05:43,552 --> 00:05:45,637
e pedir que assinem declarações de apoio.
90
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Tenho aqui a Marlene. Ela está comigo
desde a candidatura do Obama ao Senado.
91
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Eu adoro ir de porta a porta.
92
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
As reações dos brancos
à minha presença na porta deles?
93
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- Altamente divertidas.
- Percebo-te bem.
94
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Quando ando nos quintais deles,
os brancos também agem de forma estranha.
95
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Desculpa.
96
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
Continuo sem perceber
porque queres o meu contributo.
97
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Eu sou demasiado gostoso para ir...
98
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Queres que eu vá porque sou gostoso.
99
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
Faz sentido.
100
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Muito inteligente.
101
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
És uma boa líder.
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
É bonito, não é?
103
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Sim. É difícil discordar disso.
104
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Quando se usa a casa de banho
num megaiate,
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
vai tudo diretamente para o mar
106
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
ou é algo que é tratado posteriormente?
107
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Ótima pergunta.
108
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Eu não tratava dos desperdícios do iate.
109
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Pedi para tratar, mas recusaram.
110
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Que pena.
111
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Sim, foi uma grande desilusão. Acredita.
112
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- Emil!
113
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
Como está o pénis do teu filho?
114
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
Molly, que engraçado.
115
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Sabes o suficiente de sueco
para seres confusa.
116
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- Não é engraçado, Bjarke?
- Ja.
117
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
Chega, Bjarke!
118
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
Na Suécia, as crianças
devem ser vistas, não ouvidas.
119
00:07:02,548 --> 00:07:04,216
Ele é teu filho?
120
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
Tenho 12 anos.
121
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
E quem é o teu amigo? É um giraço.
122
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Pareces sueco.
123
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
Não sou sueco.
Mas tenho uma ascendência diversificada.
124
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Sou irlandês, escocês,
inglês e um pouco galês.
125
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Não sei como se juntaram todos.
126
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Tens piada.
Quero fazer uma peruca com o teu cabelo.
127
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Então, é um dia empolgante.
128
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Vamos assinar o contrato
e o barco é todo teu.
129
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Desculpa, Molly,
mas sinto que tenho de o voltar a ver.
130
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
Emil, desculpa,
131
00:07:38,584 --> 00:07:41,211
mas já o viste quatro vezes.
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Não com o meu fato azul.
133
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Não quero destoar de nada.
134
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Está bem. Eu...
135
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- Eu percebo. É uma decisão importante.
- Ja.
136
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
Está bem, nós ficamos à espera.
137
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Não me devo demorar. Só umas horinhas.
138
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Aproveitem Long Beach.
Tem muitos cheiros interessantes.
139
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
Vai.
140
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Bjarke, vai à minha frente.
Não gosto do vento americano.
141
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Faz-te maior para eu não o sentir.
142
00:08:13,619 --> 00:08:14,453
Bolas!
143
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
Queria mesmo despachar isto.
144
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Há um centro comercial ao fundo da rua.
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Podemos matar tempo lá.
146
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Um centro comercial? A sério?
147
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Sim.
148
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
Não entro num centro comercial
há uns 20 anos.
149
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Então, temos mesmo de ir.
Vem, assim andamos um bocado.
150
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Já andei 300 metros.
É um recorde, para mim.
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Vamos!
152
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Está bem.
153
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Equipa, vamos dividir-nos.
154
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Podemos fazer uma competição
para ver quem consegue mais assinaturas.
155
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
É uma tática motivacional
que aprendi com um tal de David Axelrod.
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Ninguém sabe quem é.
157
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
É o tipo que batia nas melancias
com uma marreta.
158
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Não era só nisso que ele batia.
159
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Tenho uma ideia.
E se fizermos rapazes contra raparigas?
160
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Na minha igreja,
é sempre rapazes contra raparigas.
161
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley, a que igreja estranha vais?
162
00:09:16,348 --> 00:09:17,266
Não é estranha.
163
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
É só a Igreja dos Nove, na Wilshire.
164
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Dos nove quê?
165
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Não sei. É isso que quero descobrir.
166
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Gosto dessa ideia, Ainsley.
167
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Vamos começar.
168
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
E sabem que mais?
Pago um gelado a quem ganhar.
169
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
O quê?
Sabias que eu estava a pensar em gelados?
170
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Não como nenhum desde esta manhã.
171
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Não como gelado desde que comecei
a minha dieta aos sete anos,
172
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
mas gosto de vencer,
173
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
porque é a única forma
de gostarem de nós. Alinho.
174
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
Está no papo.
175
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Vocês não têm hipótese.
176
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Que ganhe a melhor equipa.
177
00:09:47,880 --> 00:09:49,590
Certo. Somos nós.
178
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
Tantas lembranças.
179
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Meu Deus! Uma Claire's.
180
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Fiquei com tantas irritações
das bijuterias deles.
181
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
- E uma loja de recordações.
- Sim.
182
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Sempre quis comprar lá
uma moldura com o meu nome.
183
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
Porque não compraste?
184
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
Estás a brincar? Custam uns 30 dólares.
185
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Sabes quantas gargantilhas da Claire's
podia comprar com isso?
186
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Não é reconfortante
os centros comerciais serem todos iguais?
187
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Sim.
- A iluminação, os quiosques,
188
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
os adolescentes a causar problemas.
189
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Sim. Eu fui um desses adolescentes.
190
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
O quê? Não acredito.
191
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- Era um verdadeiro rebelde.
- A sério?
192
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Fui expulso três vezes
do centro comercial.
193
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- Pelo quê?
- Várias coisas.
194
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Uma vez,
subi as escadas rolantes que desciam.
195
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- O Arthur bonzinho? Não acredito!
- Sim.
196
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
A Cindy Nguyen,
a rapariga mais gira da banda de jazz,
197
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
só gostava de mauzões.
Tinha de agir em conformidade.
198
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- E resultou?
- Claro. As mulheres adoram rebeldes.
199
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Vejam só! Adoro esta com diamantes.
200
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
E esta é do Warhol?
201
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
É o Chucky.
202
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
É um artista muito poderoso. É comovente.
203
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
Molly! Olha.
204
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- Que estás a fazer?
- Eu disse-te!
205
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
Sou um verdadeiro Arthur Fonzarelli.
206
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Senhor, afaste-se das escadas
e sente-se naquele banco.
207
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Desculpe. Eu não... Está bem.
208
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Merda!
209
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Isto deve ser fácil.
Eu vivia aqui quando tinha 20 anos.
210
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
Era praticamente o presidente.
211
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
Um presidente que consumia quetamina
212
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
e vivia com cinco drag queens,
mas ainda assim.
213
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Não sei do que falas,
mas adoro que seja interessante.
214
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Eu conheço-o. É o meu amigo Andy.
215
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Desculpa. Que raio fazes aqui?
216
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Estamos a recolher assinaturas
para a urbanização.
217
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- É para os pobres, mas são simpáticos.
- Estás a gozar comigo?
218
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Desculpem, escapou-me alguma coisa?
219
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Eu e o Nicholas namorámos
220
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
e ele deixou de me responder
na semana em que o meu cão morreu.
221
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Estás a ser um pouco dramático.
222
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Tivemos uma relação séria
durante seis meses.
223
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
E, um dia, deixaste de responder
às mensagens e chamadas.
224
00:12:13,859 --> 00:12:15,485
Podia ter-te acontecido algo.
225
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
Eu não diria que foi sério.
226
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
Andávamos a dormir com outras pessoas.
227
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Eu não andava!
228
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
"Caro vizinho,
229
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
o Espaço para Todos é uma solução
habitacional para os mais carenciados..."
230
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Certo. Saiam já daqui.
231
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Saiam!
232
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Lamento imenso o que aconteceu.
233
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Ele era maluco.
Não sei qual é o problema dele.
234
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Parece um predador.
235
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- Como te atreves a entrar aqui?
- Raios!
236
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
A sério?
237
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Olá... para ti. Como estás, Daniel?
238
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- Chamo-me Devon.
- Certo.
239
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Não é assim tão importante.
240
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Íamos juntos para o Havai
e não apareceste no aeroporto.
241
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
- E nunca mais atendeste o telemóvel.
- Vá lá!
242
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
Ainda estás zangado com isso?
243
00:13:09,456 --> 00:13:12,960
Claro que estou!
Ia apresentar-te à minha mãe
244
00:13:12,960 --> 00:13:14,086
e tu desapareceste.
245
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
E ela ainda não acredita que sou gay.
246
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
A sério?
247
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Não queres assinar esta declaração?
248
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
Pela tua expressão, já vi que não.
Tem um bom dia.
249
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Nunca mais cá voltes.
250
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Meu Deus, Darren! Não é assim tão...
- Por amor de Deus! É Devon!
251
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Está bem.
252
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
Aquilo é para ser o teu material.
253
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Eu percebi. Vamos embora.
254
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Amigo, és um sortudo
por te teres safado só com um aviso.
255
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
O segurança disse
256
00:13:48,745 --> 00:13:52,374
que as escadas rolantes são a terceira
maior causa de morte na Califórnia.
257
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
Parece-te certo?
258
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
Não sei.
259
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Adoro! Adoro uma praça de restauração.
260
00:14:00,048 --> 00:14:01,300
É típico dos EUA.
261
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Diversificada, aberta a todos e engorda.
262
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
É uma pena os jovens já não virem cá.
263
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Hoje, foi divertido.
264
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Sinto que não nos temos dado como antes.
265
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Tem sido um ano alucinante para todos.
Sobretudo para ti.
266
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Suponho que ande sensível
em relação às coisas.
267
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Sinto que fiz asneira na Córsega
com aquilo do John.
268
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Não estávamos a falar
quando o helicóptero dele apareceu?
269
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Sim. Eu lembro-me.
270
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Essa noite foi um grande erro.
271
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
Só espero que as pessoas não me julguem.
272
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
Não! Nada disso.
273
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Os divórcios são complicados.
Todos sabem isso.
274
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
De certeza?
275
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Sim, absoluta.
276
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
Não devias duvidar de ti mesma.
277
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
As pessoas adoram-te.
278
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
És simpática. É fácil falar contigo.
279
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
És engraçada.
280
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
És perfeita.
281
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Como todas as mulheres são perfeitas.
282
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
E são fortes.
283
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
E deitam a casa abaixo.
284
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Obrigada. Em nome de todas as mulheres.
285
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Vou deitar fora estes bolos
286
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
antes que o açúcar nos mate aos dois.
- Boa ideia.
287
00:15:24,091 --> 00:15:25,259
Vê as minhas mãos.
288
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
Faça favor.
289
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Sim. Eu apanho. Com certeza.
290
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Não tem mal. De nada.
291
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Sim. Igualmente.
292
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Olá, Emil.
293
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly, obrigado pela tua paciência.
294
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Boas notícias. Acabaram-se as inspeções.
Vou comprar o iate.
295
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Já assinei o contrato e já to envio.
296
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
Ótimas notícias. Obrigada, Emil.
297
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Fico feliz por termos resolvido o assunto.
298
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Sim. Também eu.
299
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Desliga. Uma foca.
300
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Vai buscar as facas.
- Ja.
301
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
Era o Emil?
302
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Sim. Ouve esta.
303
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Ele diz que precisa de mais umas horas
no iate antes de assinar o contrato.
304
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- Que idiota.
- É mesmo idiota.
305
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Então... Não sei.
306
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Parece que temos
mais umas horas para matar.
307
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Aonde vamos?
308
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Sempre quis ir a uma Hot Topic,
mas sempre tive medo.
309
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Nós já temos 63 assinaturas.
310
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Bem, 62. Uma pessoa assinou Jeremy Pénis.
311
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
A menos
que se chamasse mesmo Jeremy Pénis.
312
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
Sabe tão bem voltar às ruas.
313
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
A adrenalina de alguém nos dizer:
"Sim, pode ser. Eu assino."
314
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
- Não há melhor.
- Não.
315
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- E como vai a equipa dos rapazes?
- Vamos bem, obrigado.
316
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Houve uns problemas, mas está tudo bem.
317
00:16:59,436 --> 00:17:02,356
Boa. Voltem ao trabalho.
Parece que estão bem atrás de nós.
318
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Não é uma competição.
319
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
É, literalmente.
320
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
Os vencedores ganham um gelado,
frio e delicioso.
321
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Porque estás a ser assim hoje, Ainsley?
322
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Adeusinho!
323
00:17:14,660 --> 00:17:15,493
Vou ali.
324
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
Temos de nos concentrar.
325
00:17:16,994 --> 00:17:18,539
Vais causar-nos mais problemas?
326
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Vai correr bem. Anda.
327
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Espera! Essa loja não, porque... Não.
328
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Temos de conversar.
329
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Claro que eu quero o gelado,
330
00:17:32,761 --> 00:17:35,013
mas sinto que há um problema maior.
331
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Aqueles tipos estavam muito zangados.
332
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
E depois? Não tenho culpa
de que as pessoas fiquem obcecadas comigo.
333
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Uma gazela zanga-se com um leão
por ele comer outra gazela?
334
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
Não. No ecossistema sexual,
há predadores e presas.
335
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
Estás a dizer que és um predador sexual?
336
00:17:49,528 --> 00:17:50,821
O mundo gay é assim.
337
00:17:50,821 --> 00:17:53,448
Destruímo-nos emocionalmente
e seguimos em frente.
338
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Acho que isso é uma desculpa.
339
00:17:55,325 --> 00:18:00,122
Por baixo desses 0 % de gordura corporal
há um Nicky Fofinho
340
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
que sabe que os magoou.
341
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Não sei. Talvez.
342
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
- Não me chames isso.
- Certo.
343
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
Mas ambos sabemos o que tens de fazer.
344
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Tens de lhes pedir desculpa.
345
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Eu sabia que ias dizer isso.
346
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Vais sentir-te melhor.
Há poder na vulnerabilidade.
347
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
E há sensualidade no desapego.
348
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
E há "deliciosidade" no gelado.
349
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Está bem! Mas só porque não quero
que a Ainsley ganhe.
350
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
Desculpe? Chamou um táxi?
351
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
Vou levá-lo à Express Homem.
352
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Desculpe, isso é uma vaca.
Eu pedi uma zebra.
353
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Pois, a zebra morreu.
Bebeu sumo estragado.
354
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Só há isto.
355
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Certo. Então, quero um desconto.
356
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Isso é para crianças. O senhor outra vez?
357
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Minha senhora, saia de cima da vaca.
358
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
Nem pensar!
359
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Anda, vamos fugir! Sobe!
360
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Arranca.
- Adeus!
361
00:19:00,390 --> 00:19:01,725
- Estou a tentar!
- Acelera!
362
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
Adeus, paspalho!
363
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Está mesmo aqui atrás.
- A andar ou a correr?
364
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
A andar, devagar.
365
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Com licença. Dê-me um segundo.
366
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
Não!
367
00:19:12,778 --> 00:19:15,447
Andy, por favor.
Dá-nos só uma oportunidade.
368
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
O Nicholas quer dizer-te uma coisa.
369
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Está bem.
370
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Queria só pedir desculpa
por te ter ignorado.
371
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
Não o mereceste. Não fizeste nada de mal.
372
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Eras um tipo incrível
e a culpa foi toda minha.
373
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
A verdade é que eu gostava de ti
374
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
e acho que foi esse o problema,
porque fiquei com medo.
375
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
E acabei contigo antecipadamente
para não lidar com o medo da rejeição.
376
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Que é, de várias formas, medo da morte.
377
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Acho que tudo começou com o meu avô.
378
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Ele era a única pessoa que me compreendia.
379
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Foi muito difícil vê-lo a cair no gelo.
380
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Certo, podemos ficar por aqui.
381
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Ele morreu congelado, obviamente.
Tal como eu, emocionalmente.
382
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
Sabes o que é mais absurdo?
Perdi a virgindade nesse mesmo dia.
383
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
E, agora, sempre que vejo
um velho branco e careca
384
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
sinto perda, excitação e...
385
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Estamos despachados.
Andy, podes assinar isto?
386
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Sim.
387
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Obrigado, Andy.
388
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Tinhas razão. Sinto-me bem, mais leve.
389
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
Sim. Começaste muito bem.
390
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Perdeste-te um pouco,
mas vamos trabalhar nisso.
391
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
Como consegues estar às mensagens?
392
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- Não estás preocupada?
- Não, vai correr tudo bem.
393
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, estamos no escritório da segurança.
394
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
Que aconteceu ao rebelde
que vi a subir as escadas que desciam?
395
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Cresceu e tem uma filha
que quer ver a acabar o secundário.
396
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Mna. Wells, lamento muito esta situação.
397
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Obviamente, pode ir.
398
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
Precisa de boleia para casa?
399
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
Não é preciso.
Obrigada, Thomas. Está tudo bem.
400
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Nós saímos sozinhos.
401
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Obrigada.
402
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Quem é aquele tipo? Que aconteceu?
403
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Já não estamos em sarilhos.
404
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Foi tudo resolvido
porque comprei o centro comercial.
405
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
O quê?
406
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Isto é tudo meu.
407
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
Tu... Espera, podes fazer isso?
408
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Sim. Os centros comerciais
não estão a ter muito sucesso.
409
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
Ficaram todos muito contentes.
410
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
Isso é incrível.
411
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
Podes mudar-lhe o nome?
412
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Meu Deus! Podemos viver aqui?
413
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Eu não vou viver aqui.
414
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Mas vou renová-lo
e manter os empregos de todos,
415
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
porque precisamos de centros comerciais.
São incríveis.
416
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
Sabes como lhe podias chamar?
417
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Mally's.
418
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
Não vai acontecer.
419
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Pode ter sido da forma como o disse.
420
00:21:55,065 --> 00:21:57,985
Muito bem.
Está a ficar tarde, vamos terminar.
421
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Aos três, vamos dizer
quantas assinaturas conseguimos.
422
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Um, dois, três.
423
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- Trezentas e nove.
- Uma.
424
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Desculpem, disseram "uma"?
425
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Ouviste bem.
426
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Mas conseguimos algo
muito mais importante.
427
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
O Nicholas aprendeu sobre si mesmo
e cresceu enquanto pessoa.
428
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
E não era esse o verdadeiro objetivo?
429
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
De todo. Senhoras, eu pago o gelado.
430
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Vá lá, Sofia! Isso é cruel.
431
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
Está bem.
Também podem comer um gelado.
432
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Mas quero que saibam
que é um gelado por pena,
433
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
num copo, sem coberturas.
434
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Aceito.
435
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
Porquê tanto gelado?
436
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Não é para celebrar os teus anos.
437
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
Estamos a comer gelado porque nos saímos
igualmente bem nas assinaturas.
438
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Mentira.
439
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Onde passaram o dia?
440
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Primeiro, vendi o iate.
Depois, comprei um centro comercial.
441
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Que giro.
442
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Nós conhecemos um Jeremy Pénis.
443
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
Está bem.
Parece que tivemos todos um bom dia.
444
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
Talvez devêssemos celebrar os meus anos.
445
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Estamos aqui todos. Pode ser algo pequeno.
446
00:23:12,935 --> 00:23:14,811
Sim! Sabia que ias mudar de ideias.
447
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
Foi por isso que não cancelei o meu plano.
448
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
Camarotes de luxo no Caesars.
Vamos ver a Mariah Carey, em Vegas.
449
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Levem os gelados.
- Vocês ouviram-no!
450
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Os copos parecem uma boa ideia,
não é, meninas dos cones?
451
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
Tentem não se sujar.
452
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Vens?
453
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Por mais que adorasse ver a Mariah,
tenho de ir buscar a minha filha.
454
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Claro. Eu percebo.
455
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Mais uma coisa.
456
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Quando estávamos no centro comercial,
457
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
posso ter-me esgueirado
e comprado algo na loja de recordações.
458
00:24:00,148 --> 00:24:02,943
{\an8}Pensei que soubessem escrever Molly,
459
00:24:03,360 --> 00:24:04,528
mas enganei-me.
460
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Adoro! Obrigada.
461
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Diverte-te em Vegas.
E espero que tenhas um ótimo aniversário.
462
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Já tive.
463
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Que estão a fazer?
Faltam três horas para o concerto
464
00:24:21,879 --> 00:24:24,715
e eu preciso de uma hora
para atingir o peso ideal para a Mimi.
465
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
- Temos de ir.
- Sim.
466
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Adeus.
- Adeus.
467
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Legendas: Diogo Grácio