1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Não! Que é isto? 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,646 Eu avisei-vos, cabeças-de-alho-chocho, que não vamos celebrar os anos da Molly. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 Quantos emojis com facas tenho de vos enviar 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 para perceberem que falo a sério? - Certo. Obrigada, Nicholas. 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 O meu último aniversário foi o pior dia da minha vida. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Este ano, decidi que não ia celebrar. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 Não fui eu. Eu adoro seguir e-mails à risca. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Sim, não fomos nós. Eu nem sabia que fazias anos hoje. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Mas saber que és Gémeos 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 explica muitos problemas que tenho contigo. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Então, de quem é isto? 12 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 Não sei, mas temos de entrar 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,386 para começarmos a trabalhar. 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 A menos que seja uma bomba. Alguém tem de ir lá. 15 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 É melhor enviar a pessoa menos valiosa. 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 Não digam mais nada. 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Eu vou. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 Que raio é isto? 19 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Abre-me." 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Que merda é esta? 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Parabéns, linda. 22 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 Porra para isto. Que parvalhão! 23 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 Eu sei! Também queria estar aí contigo. 24 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Mas, como sabes, estou a treinar para a minha viagem ao espaço. 25 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Ele não vai ao espaço. Vai só muito alto. À exosfera superior. 26 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 Lembrei-me da primeira vez que celebrámos o teu aniversário. 27 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Bebemos demasiado soju. Passámos a noite a cantar caraoque. 28 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Cantámos uma canção que acho que te lembrarás. 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 Posso mostrar-te o mundo 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 É a tua vez, Molly. 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Diz-me, princesa 32 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 Quando foi a última vez Que deixaste o teu coração decidir? 33 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Eu posso abrir-te os olhos 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - Acima, de lado e por baixo - Meu Deus! E continua. 35 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Numa viagem num tapete mágico 36 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 Um mundo novo 37 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 Um maravilhoso novo ponto de vista 38 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Ninguém para nos dizer "não" Ou onde ir 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - Ou dizer que estamos a sonhar - Chega! Parem de cantar. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Um mundo novo... - Parem de cantar! 41 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - Por favor, parem de cantar. - Desculpa. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Não consigo deixar o príncipe Ali pendurado. 43 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Alguém tire esta porcaria daqui. 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Vamos esquecer que faço anos. 45 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Vou para o escritório começar o meu dia de trabalho. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, leva a minha almofada e a minha máscara para os olhos. 47 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Queres cantar outra? 48 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 Conheces a "The Boy Is Mine"? 49 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - John, toca a "The Boy Is Mine". - Não é a merda da Siri, Ainsley. 50 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 GUITO 51 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 FUNDOS INSUFICIENTES 52 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 BOLSA DE VALORES DOS EUA 53 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 54 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Olá. - Pensei que tivesses fome 55 00:03:57,321 --> 00:04:02,993 e trouxe-te uns aperitivos que não são de todo, nem pensar, festivos. 56 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Obrigada. 57 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Espero não ter exagerado. 58 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 Não. Quando fez um ano do meu divórcio, eu perdi a cabeça. 59 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Livrei-me de tudo o que me lembra o John, menos uma coisa. 60 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 O megaiate. 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Vais livrar-te dele? 62 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 O iate simboliza tudo o que o meu casamento tinha de errado. 63 00:04:25,015 --> 00:04:29,353 Não foi uma prenda para mim. Foi uma desculpa para o John 64 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 mostrar que podia comprar o maior barco. 65 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Os homens são infantis, mas também violentos e estúpidos. 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 A boa notícia é que tenho um comprador. 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 E queria saber se me podes ajudar a analisar o contrato. 68 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 É muito complicado. Taxas de ancoragem, contingências fiscais... 69 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Conquistaste-me com "é muito complicado". Conta comigo. Qual é o nosso alvo? 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 Um bilionário sueco chamado Emil. 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Tivemos camarotes de luxo contíguos no Grande Prémio do Mónaco. 72 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Em que ano foi? Não te devo ter visto lá. 73 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 Engraçadinho, se vens comigo, 74 00:05:01,593 --> 00:05:03,345 vai haver muita conversa de ricos. 75 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Portanto, atenção à atitude. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 As senhoras adoram um tipo rude com atitude. 77 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Não vou dizer isto na reunião. 78 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Sim. - Sim, também me soou mal. Certo. 79 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Uma prancheta para cada. Hoje, temos trabalho importante. 80 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Uma prancheta. 81 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Sinto-me tão poderosa. Persisti! 82 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Hoje, vamos fazer... trabalho de campo. 83 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Bater a portas, apertar mãos, ouvir as pessoas. 84 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Conhecer esquisitoides 85 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 e ver as suas bocas nojentas contar histórias secantes 86 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 sobre as suas vidas parvas. Dispenso. - Não é opcional. 87 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 O hotel do Espaço para Todos está quase acabado. 88 00:05:40,883 --> 00:05:43,552 Precisamos da comunidade e vamos visitar negócios locais 89 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 e pedir que assinem declarações de apoio. 90 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Tenho aqui a Marlene. Ela está comigo desde a candidatura do Obama ao Senado. 91 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Eu adoro ir de porta a porta. 92 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 As reações dos brancos à minha presença na porta deles? 93 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - Altamente divertidas. - Percebo-te bem. 94 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Quando ando nos quintais deles, os brancos também agem de forma estranha. 95 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Desculpa. 96 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 Continuo sem perceber porque queres o meu contributo. 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Eu sou demasiado gostoso para ir... 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Queres que eu vá porque sou gostoso. 99 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 Faz sentido. 100 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Muito inteligente. 101 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 És uma boa líder. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 É bonito, não é? 103 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Sim. É difícil discordar disso. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Quando se usa a casa de banho num megaiate, 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 vai tudo diretamente para o mar 106 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 ou é algo que é tratado posteriormente? 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Ótima pergunta. 108 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Eu não tratava dos desperdícios do iate. 109 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Pedi para tratar, mas recusaram. 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Que pena. 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Sim, foi uma grande desilusão. Acredita. 112 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - Emil! 113 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Como está o pénis do teu filho? 114 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 Molly, que engraçado. 115 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Sabes o suficiente de sueco para seres confusa. 116 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - Não é engraçado, Bjarke? - Ja. 117 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 Chega, Bjarke! 118 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 Na Suécia, as crianças devem ser vistas, não ouvidas. 119 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Ele é teu filho? 120 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 Tenho 12 anos. 121 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 E quem é o teu amigo? É um giraço. 122 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Pareces sueco. 123 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Não sou sueco. Mas tenho uma ascendência diversificada. 124 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Sou irlandês, escocês, inglês e um pouco galês. 125 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Não sei como se juntaram todos. 126 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Tens piada. Quero fazer uma peruca com o teu cabelo. 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Então, é um dia empolgante. 128 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Vamos assinar o contrato e o barco é todo teu. 129 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Desculpa, Molly, mas sinto que tenho de o voltar a ver. 130 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Emil, desculpa, 131 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 mas já o viste quatro vezes. 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Não com o meu fato azul. 133 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Não quero destoar de nada. 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Está bem. Eu... 135 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - Eu percebo. É uma decisão importante. - Ja. 136 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 Está bem, nós ficamos à espera. 137 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 Não me devo demorar. Só umas horinhas. 138 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Aproveitem Long Beach. Tem muitos cheiros interessantes. 139 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Vai. 140 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Bjarke, vai à minha frente. Não gosto do vento americano. 141 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Faz-te maior para eu não o sentir. 142 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 Bolas! 143 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 Queria mesmo despachar isto. 144 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Há um centro comercial ao fundo da rua. 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Podemos matar tempo lá. 146 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Um centro comercial? A sério? 147 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Sim. 148 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 Não entro num centro comercial há uns 20 anos. 149 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Então, temos mesmo de ir. Vem, assim andamos um bocado. 150 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Já andei 300 metros. É um recorde, para mim. 151 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Vamos! 152 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Está bem. 153 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Equipa, vamos dividir-nos. 154 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Podemos fazer uma competição para ver quem consegue mais assinaturas. 155 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 É uma tática motivacional que aprendi com um tal de David Axelrod. 156 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Ninguém sabe quem é. 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 É o tipo que batia nas melancias com uma marreta. 158 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Não era só nisso que ele batia. 159 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Tenho uma ideia. E se fizermos rapazes contra raparigas? 160 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Na minha igreja, é sempre rapazes contra raparigas. 161 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, a que igreja estranha vais? 162 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 Não é estranha. 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 É só a Igreja dos Nove, na Wilshire. 164 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Dos nove quê? 165 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Não sei. É isso que quero descobrir. 166 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Gosto dessa ideia, Ainsley. 167 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Vamos começar. 168 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 E sabem que mais? Pago um gelado a quem ganhar. 169 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 O quê? Sabias que eu estava a pensar em gelados? 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Não como nenhum desde esta manhã. 171 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Não como gelado desde que comecei a minha dieta aos sete anos, 172 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 mas gosto de vencer, 173 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 porque é a única forma de gostarem de nós. Alinho. 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Está no papo. 175 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Vocês não têm hipótese. 176 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Que ganhe a melhor equipa. 177 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 Certo. Somos nós. 178 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 Tantas lembranças. 179 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Meu Deus! Uma Claire's. 180 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Fiquei com tantas irritações das bijuterias deles. 181 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - E uma loja de recordações. - Sim. 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Sempre quis comprar lá uma moldura com o meu nome. 183 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 Porque não compraste? 184 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 Estás a brincar? Custam uns 30 dólares. 185 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Sabes quantas gargantilhas da Claire's podia comprar com isso? 186 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Não é reconfortante os centros comerciais serem todos iguais? 187 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Sim. - A iluminação, os quiosques, 188 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 os adolescentes a causar problemas. 189 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Sim. Eu fui um desses adolescentes. 190 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 O quê? Não acredito. 191 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - Era um verdadeiro rebelde. - A sério? 192 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Fui expulso três vezes do centro comercial. 193 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - Pelo quê? - Várias coisas. 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Uma vez, subi as escadas rolantes que desciam. 195 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - O Arthur bonzinho? Não acredito! - Sim. 196 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 A Cindy Nguyen, a rapariga mais gira da banda de jazz, 197 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 só gostava de mauzões. Tinha de agir em conformidade. 198 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - E resultou? - Claro. As mulheres adoram rebeldes. 199 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Vejam só! Adoro esta com diamantes. 200 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 E esta é do Warhol? 201 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 É o Chucky. 202 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 É um artista muito poderoso. É comovente. 203 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 Molly! Olha. 204 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - Que estás a fazer? - Eu disse-te! 205 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 Sou um verdadeiro Arthur Fonzarelli. 206 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Senhor, afaste-se das escadas e sente-se naquele banco. 207 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Desculpe. Eu não... Está bem. 208 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Merda! 209 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Isto deve ser fácil. Eu vivia aqui quando tinha 20 anos. 210 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Era praticamente o presidente. 211 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 Um presidente que consumia quetamina 212 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 e vivia com cinco drag queens, mas ainda assim. 213 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Não sei do que falas, mas adoro que seja interessante. 214 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Eu conheço-o. É o meu amigo Andy. 215 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Desculpa. Que raio fazes aqui? 216 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Estamos a recolher assinaturas para a urbanização. 217 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - É para os pobres, mas são simpáticos. - Estás a gozar comigo? 218 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Desculpem, escapou-me alguma coisa? 219 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Eu e o Nicholas namorámos 220 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 e ele deixou de me responder na semana em que o meu cão morreu. 221 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Estás a ser um pouco dramático. 222 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Tivemos uma relação séria durante seis meses. 223 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 E, um dia, deixaste de responder às mensagens e chamadas. 224 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Podia ter-te acontecido algo. 225 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Eu não diria que foi sério. 226 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 Andávamos a dormir com outras pessoas. 227 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Eu não andava! 228 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "Caro vizinho, 229 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 o Espaço para Todos é uma solução habitacional para os mais carenciados..." 230 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Certo. Saiam já daqui. 231 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Saiam! 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Lamento imenso o que aconteceu. 233 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Ele era maluco. Não sei qual é o problema dele. 234 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Parece um predador. 235 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - Como te atreves a entrar aqui? - Raios! 236 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 A sério? 237 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Olá... para ti. Como estás, Daniel? 238 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - Chamo-me Devon. - Certo. 239 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Não é assim tão importante. 240 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Íamos juntos para o Havai e não apareceste no aeroporto. 241 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - E nunca mais atendeste o telemóvel. - Vá lá! 242 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 Ainda estás zangado com isso? 243 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Claro que estou! Ia apresentar-te à minha mãe 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 e tu desapareceste. 245 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 E ela ainda não acredita que sou gay. 246 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 A sério? 247 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Não queres assinar esta declaração? 248 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Pela tua expressão, já vi que não. Tem um bom dia. 249 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Nunca mais cá voltes. 250 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Meu Deus, Darren! Não é assim tão... - Por amor de Deus! É Devon! 251 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Está bem. 252 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 Aquilo é para ser o teu material. 253 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Eu percebi. Vamos embora. 254 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Amigo, és um sortudo por te teres safado só com um aviso. 255 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 O segurança disse 256 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 que as escadas rolantes são a terceira maior causa de morte na Califórnia. 257 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 Parece-te certo? 258 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Não sei. 259 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Adoro! Adoro uma praça de restauração. 260 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 É típico dos EUA. 261 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Diversificada, aberta a todos e engorda. 262 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 É uma pena os jovens já não virem cá. 263 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Hoje, foi divertido. 264 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Sinto que não nos temos dado como antes. 265 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Tem sido um ano alucinante para todos. Sobretudo para ti. 266 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Suponho que ande sensível em relação às coisas. 267 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Sinto que fiz asneira na Córsega com aquilo do John. 268 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Não estávamos a falar quando o helicóptero dele apareceu? 269 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Sim. Eu lembro-me. 270 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Essa noite foi um grande erro. 271 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 Só espero que as pessoas não me julguem. 272 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 Não! Nada disso. 273 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Os divórcios são complicados. Todos sabem isso. 274 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 De certeza? 275 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Sim, absoluta. 276 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 Não devias duvidar de ti mesma. 277 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 As pessoas adoram-te. 278 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 És simpática. É fácil falar contigo. 279 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 És engraçada. 280 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 És perfeita. 281 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Como todas as mulheres são perfeitas. 282 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 E são fortes. 283 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 E deitam a casa abaixo. 284 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Obrigada. Em nome de todas as mulheres. 285 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Vou deitar fora estes bolos 286 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 antes que o açúcar nos mate aos dois. - Boa ideia. 287 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 Vê as minhas mãos. 288 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 Faça favor. 289 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Sim. Eu apanho. Com certeza. 290 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Não tem mal. De nada. 291 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Sim. Igualmente. 292 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Olá, Emil. 293 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly, obrigado pela tua paciência. 294 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Boas notícias. Acabaram-se as inspeções. Vou comprar o iate. 295 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Já assinei o contrato e já to envio. 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 Ótimas notícias. Obrigada, Emil. 297 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Fico feliz por termos resolvido o assunto. 298 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Sim. Também eu. 299 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Desliga. Uma foca. 300 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Vai buscar as facas. - Ja. 301 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Era o Emil? 302 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Sim. Ouve esta. 303 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Ele diz que precisa de mais umas horas no iate antes de assinar o contrato. 304 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - Que idiota. - É mesmo idiota. 305 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Então... Não sei. 306 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Parece que temos mais umas horas para matar. 307 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Aonde vamos? 308 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Sempre quis ir a uma Hot Topic, mas sempre tive medo. 309 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Nós já temos 63 assinaturas. 310 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Bem, 62. Uma pessoa assinou Jeremy Pénis. 311 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 A menos que se chamasse mesmo Jeremy Pénis. 312 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Sabe tão bem voltar às ruas. 313 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 A adrenalina de alguém nos dizer: "Sim, pode ser. Eu assino." 314 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - Não há melhor. - Não. 315 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - E como vai a equipa dos rapazes? - Vamos bem, obrigado. 316 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Houve uns problemas, mas está tudo bem. 317 00:16:59,436 --> 00:17:02,356 Boa. Voltem ao trabalho. Parece que estão bem atrás de nós. 318 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 Não é uma competição. 319 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 É, literalmente. 320 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 Os vencedores ganham um gelado, frio e delicioso. 321 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Porque estás a ser assim hoje, Ainsley? 322 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Adeusinho! 323 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Vou ali. 324 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Temos de nos concentrar. 325 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 Vais causar-nos mais problemas? 326 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Vai correr bem. Anda. 327 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Espera! Essa loja não, porque... Não. 328 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Temos de conversar. 329 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Claro que eu quero o gelado, 330 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 mas sinto que há um problema maior. 331 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Aqueles tipos estavam muito zangados. 332 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 E depois? Não tenho culpa de que as pessoas fiquem obcecadas comigo. 333 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Uma gazela zanga-se com um leão por ele comer outra gazela? 334 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 Não. No ecossistema sexual, há predadores e presas. 335 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 Estás a dizer que és um predador sexual? 336 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 O mundo gay é assim. 337 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 Destruímo-nos emocionalmente e seguimos em frente. 338 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Acho que isso é uma desculpa. 339 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 Por baixo desses 0 % de gordura corporal há um Nicky Fofinho 340 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 que sabe que os magoou. 341 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 Não sei. Talvez. 342 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - Não me chames isso. - Certo. 343 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 Mas ambos sabemos o que tens de fazer. 344 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Tens de lhes pedir desculpa. 345 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Eu sabia que ias dizer isso. 346 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Vais sentir-te melhor. Há poder na vulnerabilidade. 347 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 E há sensualidade no desapego. 348 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 E há "deliciosidade" no gelado. 349 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 Está bem! Mas só porque não quero que a Ainsley ganhe. 350 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 Desculpe? Chamou um táxi? 351 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 Vou levá-lo à Express Homem. 352 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Desculpe, isso é uma vaca. Eu pedi uma zebra. 353 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Pois, a zebra morreu. Bebeu sumo estragado. 354 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Só há isto. 355 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Certo. Então, quero um desconto. 356 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Isso é para crianças. O senhor outra vez? 357 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Minha senhora, saia de cima da vaca. 358 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 Nem pensar! 359 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Anda, vamos fugir! Sobe! 360 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Arranca. - Adeus! 361 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - Estou a tentar! - Acelera! 362 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 Adeus, paspalho! 363 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Está mesmo aqui atrás. - A andar ou a correr? 364 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 A andar, devagar. 365 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Com licença. Dê-me um segundo. 366 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 Não! 367 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Andy, por favor. Dá-nos só uma oportunidade. 368 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 O Nicholas quer dizer-te uma coisa. 369 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Está bem. 370 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Queria só pedir desculpa por te ter ignorado. 371 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 Não o mereceste. Não fizeste nada de mal. 372 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Eras um tipo incrível e a culpa foi toda minha. 373 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 A verdade é que eu gostava de ti 374 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 e acho que foi esse o problema, porque fiquei com medo. 375 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 E acabei contigo antecipadamente para não lidar com o medo da rejeição. 376 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Que é, de várias formas, medo da morte. 377 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Acho que tudo começou com o meu avô. 378 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Ele era a única pessoa que me compreendia. 379 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Foi muito difícil vê-lo a cair no gelo. 380 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Certo, podemos ficar por aqui. 381 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Ele morreu congelado, obviamente. Tal como eu, emocionalmente. 382 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 Sabes o que é mais absurdo? Perdi a virgindade nesse mesmo dia. 383 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 E, agora, sempre que vejo um velho branco e careca 384 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 sinto perda, excitação e... 385 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Estamos despachados. Andy, podes assinar isto? 386 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Sim. 387 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Obrigado, Andy. 388 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Tinhas razão. Sinto-me bem, mais leve. 389 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 Sim. Começaste muito bem. 390 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Perdeste-te um pouco, mas vamos trabalhar nisso. 391 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Como consegues estar às mensagens? 392 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - Não estás preocupada? - Não, vai correr tudo bem. 393 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, estamos no escritório da segurança. 394 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 Que aconteceu ao rebelde que vi a subir as escadas que desciam? 395 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Cresceu e tem uma filha que quer ver a acabar o secundário. 396 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Mna. Wells, lamento muito esta situação. 397 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Obviamente, pode ir. 398 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 Precisa de boleia para casa? 399 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 Não é preciso. Obrigada, Thomas. Está tudo bem. 400 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Nós saímos sozinhos. 401 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Obrigada. 402 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Quem é aquele tipo? Que aconteceu? 403 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Já não estamos em sarilhos. 404 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Foi tudo resolvido porque comprei o centro comercial. 405 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 O quê? 406 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Isto é tudo meu. 407 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 Tu... Espera, podes fazer isso? 408 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Sim. Os centros comerciais não estão a ter muito sucesso. 409 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 Ficaram todos muito contentes. 410 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Isso é incrível. 411 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 Podes mudar-lhe o nome? 412 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Meu Deus! Podemos viver aqui? 413 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Eu não vou viver aqui. 414 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Mas vou renová-lo e manter os empregos de todos, 415 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 porque precisamos de centros comerciais. São incríveis. 416 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Sabes como lhe podias chamar? 417 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Mally's. 418 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 Não vai acontecer. 419 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Pode ter sido da forma como o disse. 420 00:21:55,065 --> 00:21:57,985 Muito bem. Está a ficar tarde, vamos terminar. 421 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Aos três, vamos dizer quantas assinaturas conseguimos. 422 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Um, dois, três. 423 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - Trezentas e nove. - Uma. 424 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Desculpem, disseram "uma"? 425 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Ouviste bem. 426 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Mas conseguimos algo muito mais importante. 427 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 O Nicholas aprendeu sobre si mesmo e cresceu enquanto pessoa. 428 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 E não era esse o verdadeiro objetivo? 429 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 De todo. Senhoras, eu pago o gelado. 430 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Vá lá, Sofia! Isso é cruel. 431 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 Está bem. Também podem comer um gelado. 432 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Mas quero que saibam que é um gelado por pena, 433 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 num copo, sem coberturas. 434 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Aceito. 435 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 Porquê tanto gelado? 436 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Não é para celebrar os teus anos. 437 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 Estamos a comer gelado porque nos saímos igualmente bem nas assinaturas. 438 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Mentira. 439 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Onde passaram o dia? 440 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Primeiro, vendi o iate. Depois, comprei um centro comercial. 441 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Que giro. 442 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 Nós conhecemos um Jeremy Pénis. 443 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 Está bem. Parece que tivemos todos um bom dia. 444 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 Talvez devêssemos celebrar os meus anos. 445 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Estamos aqui todos. Pode ser algo pequeno. 446 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 Sim! Sabia que ias mudar de ideias. 447 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 Foi por isso que não cancelei o meu plano. 448 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 Camarotes de luxo no Caesars. Vamos ver a Mariah Carey, em Vegas. 449 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Levem os gelados. - Vocês ouviram-no! 450 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Os copos parecem uma boa ideia, não é, meninas dos cones? 451 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Tentem não se sujar. 452 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Vens? 453 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Por mais que adorasse ver a Mariah, tenho de ir buscar a minha filha. 454 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Claro. Eu percebo. 455 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Mais uma coisa. 456 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Quando estávamos no centro comercial, 457 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 posso ter-me esgueirado e comprado algo na loja de recordações. 458 00:24:00,148 --> 00:24:02,943 {\an8}Pensei que soubessem escrever Molly, 459 00:24:03,360 --> 00:24:04,528 mas enganei-me. 460 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Adoro! Obrigada. 461 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 Diverte-te em Vegas. E espero que tenhas um ótimo aniversário. 462 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Já tive. 463 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Que estão a fazer? Faltam três horas para o concerto 464 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 e eu preciso de uma hora para atingir o peso ideal para a Mimi. 465 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - Temos de ir. - Sim. 466 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Adeus. - Adeus. 467 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Legendas: Diogo Grácio