1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
No. Chicos, ¿qué es esto?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
Les dije, pedazos de inútiles,
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,646
que no festejaríamos
el cumpleaños de Molly.
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
¿Cuántos emoji de cuchillos
tengo que enviarles
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- para que entiendan que serio es esto?
- Gracias, Nicholas.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Chicos, mi cumpleaños pasado
fue el peor día de mi vida.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Así que decidí que este año
no lo voy a celebrar.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
Bueno, no fui yo.
Me encanta seguir instrucciones.
9
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Sí, prima, no es nuestro. Ni siquiera
me acordaba que hoy era tu cumpleaños.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
Pero como eres géminis
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
eso explica todos los problemas
que tengo contigo.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Bueno, ¿entonces de quién es?
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,883
No lo sé, pero tenemos que entrar
para que, ya saben,
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,386
trabajemos en nuestra oficina.
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
A menos que sea una bomba.
Alguien tiene que ir primero.
16
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
Deberíamos mandar
a la persona menos valiosa.
17
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
No se diga más.
18
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Voy a entrar.
19
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
¿Qué diablos pasa?
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Ábreme".
21
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
¿Qué carajos es esto?
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Feliz cumpleaños, hermosa.
23
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
Por el amor de Dios. Qué imbécil.
24
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
Ya sé. También quisiera estar contigo.
25
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Pero, como sabes, estoy entrenando
para mi próximo viaje al espacio.
26
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Técnicamente no es el espacio.
Solo es muy alto. En la exósfera.
27
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
No pude evitar recordar la primera vez
que celebramos tu cumpleaños.
28
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Bebimos mucho soju.
Cantamos toda la noche.
29
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Cantamos cierta canción
que creo recuerdas.
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
Yo te quiero enseñar
31
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
Canta, Molly.
32
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Ven, princesa
33
00:02:00,913 --> 00:02:05,834
Y deja a tu corazón soñar
34
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Yo te puedo mostrar
35
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- Cosas maravillosas
- Por Dios. Sigue cantando.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
Ven, princesa
Y déjate llevar a un mundo ideal
37
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
Un mundo ideal
38
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
Un mundo en el que tú y yo
39
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Podamos decidir cómo vivir
40
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
- Sin que nadie lo impida
- Bien. Basta. No canten.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Un mundo...
- ¡Dejen de cantar!
42
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
- ¡Por favor! No canten.
- Perdón.
43
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
No puedo dejar
al príncipe Ali cantar solo.
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Bueno, por favor,
alguien limpie todo esto.
45
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Vamos a olvidar que es mi cumpleaños.
46
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Voy a mi oficina a empezar a trabajar.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, tráeme mi almohada y mi antifaz.
48
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
¿Quieres cantar otra canción?
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,641
¿Te sabes la de "The Boy Is Mine"?
50
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- John, por favor pon "The Boy Is Mine".
- No es un puto Siri, Ainsley.
51
00:03:08,105 --> 00:03:11,149
TODO EL DINERO
52
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
FONDOS INSUFICIENTES
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,003
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
54
00:03:38,010 --> 00:03:39,344
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
55
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Hola.
- Creí que tendrías hambre,
56
00:03:57,321 --> 00:04:00,115
así que te traje galletas,
57
00:04:00,115 --> 00:04:02,993
que para nada en absoluto
son por tu cumpleaños.
58
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Gracias.
59
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Espero no haber sido demasiado histérica.
60
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
No. En el primer aniversario
de mi separación, yo enloquecí.
61
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Me he desecho de todo lo de John,
excepto por una cosa.
62
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
El megayate.
63
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
¿También te desharás de eso?
64
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
Bueno, el yate simboliza
todo lo que estaba mal con mi matrimonio.
65
00:04:25,015 --> 00:04:26,558
No era un regalo para mí.
66
00:04:26,558 --> 00:04:28,685
Era una excusa para que John mostrara
67
00:04:28,685 --> 00:04:31,188
que puede comprar
el bote más grande del mundo.
68
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Hombres, somos infantiles
pero también violentos y estúpidos.
69
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
La buena noticia
es que tengo un comprador.
70
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
¿Y me preguntaba
si podrías ayudarme a revisar el contrato?
71
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
Es muy complicado.
Muellaje y contingencias fiscales.
72
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Me convenciste con "es muy complicado".
Cuenta conmigo. ¿Quién es el objetivo?
73
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
Un multimillonario sueco, Emil.
74
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Nuestros palcos de lujo estaban juntos
en el Gran Prix de Mónaco.
75
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
¿En qué año fue eso?
No recuerdo haberte visto.
76
00:04:59,299 --> 00:05:01,593
Bueno, qué chistoso.
Si vas a venir conmigo,
77
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
habrá mucha plática de gente rica
78
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
y tendrás que mantener comportarte.
79
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Oye, las damas adoran a los chicos malos.
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
No voy a decir eso en la junta.
81
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Sí.
- Sí. Eso pensé. Bien.
82
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Todos tomen un portapapeles.
Tenemos trabajo importante para hoy.
83
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Portapapeles.
84
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Me siento poderosa. Persisto.
85
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Lo que haremos hoy es trabajo de campo.
86
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Llamar a puertas, estrechar manos,
escuchar a la gente.
87
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
Conocer a un montón de raros,
88
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
ver sus bocas repugnantes contar historias
89
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
- sobre sus vidas aburridas. Paso.
- No es opcional.
90
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
El hotel Espacio para todos
casi está listo.
91
00:05:40,632 --> 00:05:43,552
Necesitamos a la gente de nuestro lado
así que iremos a los negocios locales
92
00:05:43,552 --> 00:05:45,637
para que firmen la declaración de apoyo.
93
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Desempolvé a Marlene. Ha estado conmigo
desde la campaña a senador de Obama.
94
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Yo amo ir de puerta en puerta.
95
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
La variedad de reacciones
de la gente blanca al verme en su puerta
96
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- son muy entretenidas.
- Te entiendo.
97
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Cuando me paseo en sus jardines
la gente también se pone muy rara.
98
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Disculpen.
99
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
Aún no entiendo
por qué quieres involucrarme en esto.
100
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Soy demasiado atractivo como para salir...
101
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Quieres que vaya porque soy atractivo.
102
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
Tiene sentido.
103
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Muy lista.
104
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Tú eres una buena líder.
105
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Es algo hermoso, ¿no crees?
106
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Sí, lo es. Es difícil discutir con eso.
107
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Oye, cuando vas al baño en un megayate,
108
00:06:30,807 --> 00:06:35,020
¿se va directo al océano
o es algo de lo que se deshacen más tarde?
109
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Vaya, es una gran pregunta.
110
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
No estaba a cargo
de las aguas negras del bote.
111
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Pedí ese puesto, pero dijeron que no.
112
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Qué lástima.
113
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Sí, fue muy decepcionante. En serio.
114
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- ¡Emil!
115
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
¿Cómo está el pene de tu hijo?
116
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
Molly, qué linda.
117
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Sabes el suficiente sueco
para ser confusa.
118
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- ¿No es linda, Bjarke?
- Sí.
119
00:06:56,667 --> 00:06:57,918
Guarda silencio, Bjarke.
120
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
En Suecia, los niños son para verse,
no ser escuchados.
121
00:07:03,173 --> 00:07:04,216
¿Él es un niño?
122
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
Tengo 12 años.
123
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
¿Y quién es tu amigo? Es muy guapo.
124
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Pareces sueco.
125
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
No soy sueco.
Aunque tengo un origen diverso.
126
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Irlandés, escocés,
inglés y un poco de galés.
127
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Me pregunto cómo se mezcló todo ¿no?
128
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Eres gracioso.
Quiero hacer una peluca con tu cabello.
129
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Entonces, hoy es un gran día, ¿no?
130
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Vamos a firmar esos contratos
y el bote será todo tuyo.
131
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Me disculpo, Molly,
pero tengo que inspeccionarlo una vez más.
132
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
Emil, perdón,
133
00:07:38,584 --> 00:07:41,211
pero ya lo inspeccionaste cuatro veces.
134
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Pero no llevaba mi traje azul.
135
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Quiero combinar con todo.
136
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Claro, yo...
137
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- Entiendo que es una gran decisión.
- Sí.
138
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
De acuerdo. Esperaremos.
139
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
No tardaré. Tal vez solo un par de horas.
140
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Disfruta Long Beach.
Hay muchos olores interesantes.
141
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
Ve.
142
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Bjarke, camina frente a mí,
no me gusta el viento.
143
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Hazte más grande para que no lo sienta.
144
00:08:13,619 --> 00:08:14,453
Cielos.
145
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
En verdad quería terminar con esto
de una buena vez.
146
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Aquí cerca hay un centro comercial.
147
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Podemos pasar el tiempo allí.
148
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
¿Un centro comercial? ¿En serio?
149
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Sí.
150
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
No he ido a uno en 20 años.
151
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Entonces tenemos que ir.
Ven, caminemos. Vamos.
152
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Bueno, yo ya caminé punto tres kilómetros.
De hecho, para mí es un récord.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Vamos.
154
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Está bien.
155
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Bueno, equipo, nos dividiremos.
156
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Podemos hacer una competencia
y ver quién junta más firmas.
157
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
Es una táctica de motivación que aprendí
de alguien llamado David Axelrod.
158
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Nadie sabe quién es.
159
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
Es el tipo que les daba
a las sandías con un mazo.
160
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Eso no es a todo lo que les daba.
161
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Tengo una idea.
¿Y si son equipos de chicos contra chicas?
162
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
En mi iglesia los equipos siempre son así.
163
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley,
¿a qué clase de iglesia rara vas tú?
164
00:09:16,348 --> 00:09:17,266
No es rara.
165
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
Es la iglesia de los nueve en Wilshire.
166
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
¿Los nueve qué?
167
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
No lo sé. Es lo que trato de averiguar.
168
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Me gusta mucho esa idea, Ainsley.
169
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
De acuerdo, vamos a empezar.
170
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
¿Y saben qué?
Al que gane le compro un helado.
171
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
¿Qué? ¿Sabías que estaba pensando en eso?
172
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
O sea, no he comido helado
desde esta mañana.
173
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Yo no lo he comido desde que empecé
a hacer dieta a los siete años,
174
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
pero me gusta ganar
175
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
porque es el único modo de agradarle
a la gente, así que lo haré.
176
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
Ganaremos.
177
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
No tienen oportunidad.
178
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Que gane el mejor equipo.
179
00:09:47,880 --> 00:09:49,590
Ese somos nosotros.
180
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
- Me están llegando muchos recuerdos.
- Sí.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Por Dios, Claire's.
182
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Su joyería
siempre me provocaba sarpullido.
183
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
- Y esa tienda de regalos.
- Sí.
184
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Siempre quise uno
de esos portarretratos grabados de ahí.
185
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
¿Y por qué no lo comprabas?
186
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
¿Bromeas?
Esas cosas cuestan como 30 dólares.
187
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
¿Sabes cuántos collares de Claire's
se pueden comprar con eso?
188
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
¿No es relajante
que los centros comerciales sean iguales?
189
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Sí.
- Ya sabes, la luz, los quioscos,
190
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
los grupos de chicos problemáticos.
191
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Sí. Yo era uno de esos chicos.
192
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
¿Qué? No es cierto.
193
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- Yo era un verdadero revoltoso.
- ¿Sí?
194
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Me corrieron tres veces
del centro comercial.
195
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- ¿Por qué?
- Por todo tipo de problemas.
196
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Una vez subí corriendo
la escalera eléctrica.
197
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- ¿El dulce e inocente Arthur? Imposible.
- Sí.
198
00:10:49,942 --> 00:10:53,695
Bueno, Cindy Nguyen
era la chica más linda en la banda de jazz
199
00:10:53,695 --> 00:10:56,073
y le gustaban los chicos malos.
Así que me volví uno.
200
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- ¿Y funcionó?
- Claro. Las chicas aman a los rebeldes.
201
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Mira esto. Me guste este con joyas.
202
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
¿Este es un Warhol?
203
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Es Chucky.
204
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Bueno, es un gran artista. Muy conmovedor.
205
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
¡Molly! Mira esto.
206
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- ¿Qué haces?
- ¡Te lo dije!
207
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
Soy todo un Arthur Fonzarelli.
208
00:11:27,396 --> 00:11:29,356
Señor, necesito que se aleje
de la escalera
209
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
y se siente en una banca.
210
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Lo siento. No. Yo no. Entiendo. Bien.
211
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Carajo.
212
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Esto será fácil.
Yo vivía en este vecindario en mis veintes
213
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
y era casi como el alcalde.
214
00:11:42,661 --> 00:11:44,246
Un alcalde que consumía ketamina
215
00:11:44,246 --> 00:11:46,498
y vivía con cinco drag queens,
pero aún así.
216
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
No me identifico con tu vida,
pero me encanta lo interesante que es.
217
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Oye, lo conozco. Es mi amigo, Andy.
218
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Disculpa. ¿Qué crees que haces aquí?
219
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Reúno firmas
para un desarrollo de viviendas.
220
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- Es para gente pobre, pero son lindos.
- ¿Es una maldita broma?
221
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Disculpa, ¿me perdí de algo?
222
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Sí, yo salía con Nicholas
223
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
y luego desapareció
la semana en que mi perro murió.
224
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Oye, estás siendo un poco dramático.
225
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Tuvimos una relación seria por seis meses.
226
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
Y un día dejaste de contestar mis mensajes
y llamadas.
227
00:12:13,859 --> 00:12:15,485
Creí que te había pasado algo.
228
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
Bueno, lo nuestro no era tan serio.
229
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
Nos acostábamos con otras personas.
230
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
¡Yo no lo hacía!
231
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
"Querido vecino,
232
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
Espacio para todos es la solución
de vivienda que mucha gente necesita...".
233
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Ustedes dos, lárguense.
234
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
¡Lárguense!
235
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Oye, escucha.
Me disculpo por lo que pasó allá.
236
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Él estaba loco,
no sé cuál sea su problema.
237
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Seguro es un acosador.
238
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- ¿Cómo te atreves a entrar a mi negocio?
- Cielos.
239
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
¿Es en serio?
240
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Hola, tú. ¿Cómo estás, Daniel?
241
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- Soy Devon.
- Bueno.
242
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Bueno, tampoco es para tanto.
243
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Íbamos a ir a Hawái juntos
y no llegaste al aeropuerto.
244
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
- Y jamás volviste a contestarme.
- Por favor.
245
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
¿Sigues enojado por eso?
246
00:13:09,456 --> 00:13:12,960
Por supuesto que sí.
Te iba a presentar a mi madre
247
00:13:12,960 --> 00:13:14,086
y solo desapareciste.
248
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
Por eso ella aún no cree que soy gay.
249
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
¿En serio?
250
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Hola, ¿habrá alguna posibilidad
de que firmes esta declaración?
251
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
¿Sabes qué? Por la expresión de tu rostro
creo que no. Ten un buen día.
252
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
No regreses aquí jamás.
253
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Vamos, Derek, no estuvo tan mal...
- Por el amor de Dios, es Devon.
254
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Bueno.
255
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
Estoy seguro de que ese es tu pepino.
256
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Ya entendí. Vámonos ya.
257
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Amigo, tuviste mucha suerte
de que solo te dieran una advertencia.
258
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
El guardia dijo
que las escaleras eléctricas
259
00:13:49,621 --> 00:13:52,374
son la tercera causa de muerte
en California.
260
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
¿Es verdad?
261
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
No lo sé.
262
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Me encanta aquí. Adoro el área de comida.
263
00:14:00,048 --> 00:14:01,300
Muy estadounidense.
264
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Diverso. Abierto a todos. Engorda.
265
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
Sí. Es una lástima
que ya no vengan los chicos.
266
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Hoy fue muy divertido.
267
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Siento que no hemos pasado
tiempo juntos como antes.
268
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Bueno, ha sido un año difícil para todos.
Especialmente para ti.
269
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Creo que últimamente
he estado sensible por todo.
270
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Siento que hice muchas cosas mal
en Córcega con todo el asunto de John.
271
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
¿No hablábamos
antes de que llegara su helicóptero?
272
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Sí. Lo recuerdo.
273
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Esa noche fue un gran error.
274
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
Espero que nadie cambie su opinión de mí.
275
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
No. Claro que no.
276
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Los divorcios son complicados.
Todos lo saben.
277
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
¿Seguro?
278
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Sí, muy seguro.
279
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
No deberías dudar de ti.
280
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
La gente te ama.
281
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
Eres genial. Es fácil hablar contigo.
282
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Eres graciosa.
283
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
Eres perfecta.
284
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Ya sabes,
como todas las mujeres son perfectas.
285
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
Y son fuertes
286
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
y también son maravillosas.
287
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Gracias. En nombre de las mujeres.
288
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Voy a tirar esos roles
289
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
- antes de que el azúcar nos mate a ambos.
- Buena idea.
290
00:15:24,091 --> 00:15:25,259
Mira mi mano.
291
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
No, adelante. Por favor.
292
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Sí. Yo lo hago. Sí. Por supuesto.
293
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Por favor. Está bien. Claro.
294
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Sí. Usted también.
295
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Hola, Emil.
296
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly. Gracias por tu tiempo.
297
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Tengo noticias. No más revisiones.
Compraré el yate.
298
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Firmé los contratos
y los enviaré de inmediato.
299
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
Qué excelente noticia. Gracias, Emil.
300
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Me alegra que esto haya funcionado.
301
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Sí. A mí también.
302
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Cuelga. Una foca.
303
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Trae el cuchillo.
- Sí.
304
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
¿Era Emil?
305
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Sí. Es una locura.
306
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Dijo que necesitaba más tiempo en el yate
antes de firmar el contrato.
307
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- Qué descortés.
- Muy descortés.
308
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Entonces, no sé.
309
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Creo que tenemos más tiempo
para pasar el rato.
310
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
¿Primero a dónde?
311
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Siempre he querido entrar a Hot Topic,
pero me da mucho miedo.
312
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Nosotras ya tenemos 63 firmas.
313
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Bueno, 62. Alguien firmó como Jeremy Pene.
314
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
A menos que de verdad
se llama Jeremy Pene.
315
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
Se siente bien volver a la calle.
316
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
Lo que sientes cuando alguien dice:
"Sí, lo que sea, lo firmo".
317
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
- Nada lo supera.
- No.
318
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- ¿Y cómo le va al equipo de los hombres?
- Nos va excelente. Gracias.
319
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Algunos detalles, pero vamos bien.
320
00:16:59,436 --> 00:17:00,771
Bien. Vuelvan al trabajo.
321
00:17:00,771 --> 00:17:02,356
Creo que tienen que alcanzarnos.
322
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
No es una competencia.
323
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Sí que lo es.
324
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
Porque el ganador se lleva un helado.
Frío y rico.
325
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
¿Por qué eres así hoy, Ainsley?
326
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Nos vemos.
327
00:17:14,660 --> 00:17:15,493
Voy a entrar.
328
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
Hay que mejorar nuestro juego.
329
00:17:16,994 --> 00:17:18,539
¿Nos vas a causar más problemas?
330
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Vas a estar bien. Solo sigamos.
331
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Espera. Tal vez en esta tienda no porque...
No.
332
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Tenemos que hablar.
333
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Mira, claro que quiero el helado.
334
00:17:32,761 --> 00:17:35,013
Pero siento
que hay un problema más grande.
335
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Esos chicos estaban muy molestos.
336
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Da igual. No es mi culpa
si todos se obsesionan conmigo.
337
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
¿La gacela se molesta con el león
por comerse otra gacela?
338
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
No. En el ecosistema sexual,
hay depredadores y presas.
339
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
¿Te estás llamando depredador sexual?
340
00:17:49,528 --> 00:17:50,863
Así son las relaciones gais.
341
00:17:50,863 --> 00:17:53,448
Aniquilamos nuestras emociones
y lo superamos.
342
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Creo que eso solo es una excusa.
343
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
Sé que en el fondo de ese cuerpo
con cero por ciento de grasa
344
00:17:57,953 --> 00:18:01,707
hay un Nicky bebé cariñoso
que sabe que hirió a esos chicos.
345
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
No lo sé. Supongo.
346
00:18:05,711 --> 00:18:07,087
- No me digas Nicky bebé.
- Bien.
347
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
Pero creo que ambos sabemos
lo que tienes que hacer.
348
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Tienes que ir y disculparte.
349
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
No me gusta esa palabra.
350
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Te hará sentir mejor.
Hay poder en lo vulnerable.
351
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
Y hay sensualidad en el desinterés.
352
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
Y hay ricura en el helado.
353
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Muy bien. Pero solo
porque no quiero que gane Ainsley.
354
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
Señor, ¿pidió un taxi?
355
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
Estoy aquí para llevarlo a Express Men.
356
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Disculpe, pero es una vaca.
Yo solicité una cebra.
357
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Sí. La cebra murió. Tomó jugo caducado.
358
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Y esto es todo lo que nos queda.
359
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Bueno, pero tendrá que darme un descuento.
360
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Oigan, eso es para niños. ¿Tú otra vez?
361
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Señora, voy a tener que pedirle
que se baje de la vaca.
362
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
No lo haré, señor.
363
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Vamos. Sube. Rápido.
364
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Vámonos.
- Adiós.
365
00:19:00,390 --> 00:19:01,725
- Lo intento.
- ¡Acelera!
366
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
Nos vemos, tonto.
367
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Está detrás de mí.
- ¿En serio? ¿Camina o corre?
368
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Camina despacio.
369
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Disculpa, un segundo.
370
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
No.
371
00:19:12,778 --> 00:19:15,447
Oye, Andy, por favor.
Solo danos otra oportunidad.
372
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
Nicholas quiere decirte algo importante.
373
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Está bien.
374
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Solo quería decir
que lamento haber desaparecido.
375
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
No lo merecías. Tú no hiciste nada mal.
376
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Fuiste un chico genial
y todo es culpa mía.
377
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
La verdad es que sí me gustabas
378
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
y creo que ese fue el problema
porque me asusté.
379
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
Creo que por eso terminé contigo
para no enfrentar el miedo al rechazo.
380
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Que en muchos sentidos
es parecido al miedo a la muerte.
381
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Creo que todo comenzó con mi abuelo.
382
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Él era la única persona
en mi vida que me entendía.
383
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Así que fue muy difícil
cuando lo vi caer en el hielo.
384
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Bien, creo que puedes terminar.
385
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Murió congelado, obviamente.
Y yo también, en lo emocional.
386
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
¿Y sabes qué es lo más raro?
Ese mismo día perdí mi virginidad.
387
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
Ahora,
cuando veo un anciano calvo y blanco
388
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
siento una combinación de pérdida
y cachondez.
389
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Creo que hemos terminado.
Andy, ¿podrías firmar?
390
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Sí.
391
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Gracias, Andy.
392
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Tenías razón.
Me siento mucho mejor. Más ligero.
393
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
Sí, o sea, fue un buen inicio.
394
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Te desviaste un poco,
pero trabajaremos en eso.
395
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
¿Cómo puedes enviar mensajes?
396
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- ¿No estás preocupada?
- No. Todo va a estar bien.
397
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, estamos en sus oficinas.
398
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
¿Qué le pasó al rebelde
que subió corriendo las escaleras?
399
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Maduró, tiene una hija
y quiere ir a su graduación.
400
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Señora Wells, lamento mucho lo sucedido.
401
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Por supuesto que pueden irse.
402
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
¿Necesita que la llevemos?
403
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
No, claro que no.
Gracias, Thomas. Así está bien.
404
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Ya nos vamos.
405
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Gracias.
406
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
De acuerdo. ¿Quién es él? ¿Qué pasó?
407
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Bueno, ya no estamos en problemas.
408
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Todo se resolvió
porque compré el centro comercial.
409
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
¿Qué?
410
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Todo esto es mío.
411
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
¿Tú puedes...? Espera, ¿puedes hacer eso?
412
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Sí. Ya no les va bien
a los centros comerciales,
413
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
así que todos están muy felices.
414
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
Eso es increíble.
415
00:21:29,665 --> 00:21:30,999
¿Puedes cambiarle el nombre?
416
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Por Dios, ¿podemos vivir aquí?
417
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Bueno, yo no voy a vivir aquí.
418
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Pero voy a renovarlo
y mantendré el empleo de todos,
419
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
porque necesitamos
los centros comerciales. Son divertidos.
420
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
¿Sabes cómo podrías llamarlo?
421
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Molly's.
422
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
No vamos a hacer eso.
423
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Bueno. A lo mejor fue como lo dije.
424
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Vaya.
425
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Muy bien, creo que es hora de terminar.
426
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
A la cuenta de tres,
diremos cuántas firmas tenemos.
427
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Uno, dos, tres.
428
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- Trescientas nueve.
- Una.
429
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Disculpen, ¿dijeron "una"?
430
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Escuchaste bien,
431
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
pero logramos algo mucho más importante.
432
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Porque Nicholas aprendió
sobre él mismo y maduró como persona.
433
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
¿Y acaso no era ese el verdadero objetivo?
434
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
Claro que no.
Señoritas, les invito un helado.
435
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Por favor, Sofía. Eso es cruel.
436
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
Está bien, les invito un helado también.
437
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Pero será un helado de consolación
438
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
que estará en un vaso y sin nada extra.
439
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Puedo aceptarlo.
440
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
¿Por qué hay tanto helado?
441
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Para nada es helado por tu cumpleaños.
442
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
No. Es helado porque todos
lo hicimos igual de bien en las firmas.
443
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
No es cierto.
444
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
¿En dónde estuvieron hoy?
445
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Bueno, primero, vendí el yate
y luego compré un centro comercial.
446
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Qué divertido.
447
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Conocimos a un Jeremy Pene.
448
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
Parece que todos tuvimos un buen día.
449
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
Saben, deberíamos hacer algo
por mi cumpleaños.
450
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Estamos todos juntos.
Puede ser algo pequeño.
451
00:23:12,935 --> 00:23:14,811
¡Sí! Sabía que cambiarías de opinión.
452
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
Por eso no cancelé mi plan B.
453
00:23:17,189 --> 00:23:19,149
Un palco de lujo en el Caesars.
454
00:23:19,149 --> 00:23:22,486
Vamos a ver a Mariah Carey
en vivo en Las Vegas.
455
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Pongan su helado para llevar.
- Ya lo escucharon.
456
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Ya no se ve mal el vaso, ¿verdad?
457
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
Disfruten cuando se les derrita.
458
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Oye, ¿vienes?
459
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Por más que me encantaría ir
y ver a Mariah, debo pasar por mi hija.
460
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Claro, lo entiendo.
461
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Una cosa.
462
00:23:52,432 --> 00:23:54,268
Cuando estábamos en el centro comercial,
463
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
me escapé y te compré algo
en la tienda de regalos.
464
00:24:00,148 --> 00:24:02,860
{\an8}Supuse que el dependiente
sabría escribir Molly,
465
00:24:02,860 --> 00:24:04,528
pero me equivoqué.
466
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Me encanta. Gracias.
467
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Diviértete en Las Vegas
y que tengas un cumpleaños increíble.
468
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Ya lo tuve.
469
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Oye. ¿Qué haces?
Tenemos tres horas antes del concierto
470
00:24:21,879 --> 00:24:24,715
y necesito una hora
para bajar de peso para Mimi.
471
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
- Debemos irnos.
- De acuerdo.
472
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Adiós.
- Adiós.
473
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Subtítulos: JCB