1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 No. Chicos, ¿qué es esto? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,810 Les dije, pedazos de inútiles, 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,646 que no festejaríamos el cumpleaños de Molly. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 ¿Cuántos emoji de cuchillos tengo que enviarles 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - para que entiendan que serio es esto? - Gracias, Nicholas. 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Chicos, mi cumpleaños pasado fue el peor día de mi vida. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Así que decidí que este año no lo voy a celebrar. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 Bueno, no fui yo. Me encanta seguir instrucciones. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Sí, prima, no es nuestro. Ni siquiera me acordaba que hoy era tu cumpleaños. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Pero como eres géminis 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 eso explica todos los problemas que tengo contigo. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Bueno, ¿entonces de quién es? 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 No lo sé, pero tenemos que entrar para que, ya saben, 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,386 trabajemos en nuestra oficina. 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 A menos que sea una bomba. Alguien tiene que ir primero. 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 Deberíamos mandar a la persona menos valiosa. 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 No se diga más. 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Voy a entrar. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 ¿Qué diablos pasa? 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Ábreme". 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 ¿Qué carajos es esto? 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Feliz cumpleaños, hermosa. 23 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 Por el amor de Dios. Qué imbécil. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 Ya sé. También quisiera estar contigo. 25 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Pero, como sabes, estoy entrenando para mi próximo viaje al espacio. 26 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Técnicamente no es el espacio. Solo es muy alto. En la exósfera. 27 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 No pude evitar recordar la primera vez que celebramos tu cumpleaños. 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Bebimos mucho soju. Cantamos toda la noche. 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Cantamos cierta canción que creo recuerdas. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 Yo te quiero enseñar 31 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 Canta, Molly. 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Ven, princesa 33 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 Y deja a tu corazón soñar 34 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Yo te puedo mostrar 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - Cosas maravillosas - Por Dios. Sigue cantando. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Ven, princesa Y déjate llevar a un mundo ideal 37 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 Un mundo ideal 38 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 Un mundo en el que tú y yo 39 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Podamos decidir cómo vivir 40 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - Sin que nadie lo impida - Bien. Basta. No canten. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Un mundo... - ¡Dejen de cantar! 42 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - ¡Por favor! No canten. - Perdón. 43 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 No puedo dejar al príncipe Ali cantar solo. 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Bueno, por favor, alguien limpie todo esto. 45 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Vamos a olvidar que es mi cumpleaños. 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Voy a mi oficina a empezar a trabajar. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, tráeme mi almohada y mi antifaz. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 ¿Quieres cantar otra canción? 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 ¿Te sabes la de "The Boy Is Mine"? 50 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - John, por favor pon "The Boy Is Mine". - No es un puto Siri, Ainsley. 51 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 TODO EL DINERO 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 FONDOS INSUFICIENTES 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 54 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Hola. - Creí que tendrías hambre, 56 00:03:57,321 --> 00:04:00,115 así que te traje galletas, 57 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 que para nada en absoluto son por tu cumpleaños. 58 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Gracias. 59 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Espero no haber sido demasiado histérica. 60 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 No. En el primer aniversario de mi separación, yo enloquecí. 61 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Me he desecho de todo lo de John, excepto por una cosa. 62 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 El megayate. 63 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 ¿También te desharás de eso? 64 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 Bueno, el yate simboliza todo lo que estaba mal con mi matrimonio. 65 00:04:25,015 --> 00:04:26,558 No era un regalo para mí. 66 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 Era una excusa para que John mostrara 67 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 que puede comprar el bote más grande del mundo. 68 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Hombres, somos infantiles pero también violentos y estúpidos. 69 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 La buena noticia es que tengo un comprador. 70 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 ¿Y me preguntaba si podrías ayudarme a revisar el contrato? 71 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 Es muy complicado. Muellaje y contingencias fiscales. 72 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Me convenciste con "es muy complicado". Cuenta conmigo. ¿Quién es el objetivo? 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 Un multimillonario sueco, Emil. 74 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Nuestros palcos de lujo estaban juntos en el Gran Prix de Mónaco. 75 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 ¿En qué año fue eso? No recuerdo haberte visto. 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 Bueno, qué chistoso. Si vas a venir conmigo, 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,345 habrá mucha plática de gente rica 78 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 y tendrás que mantener comportarte. 79 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Oye, las damas adoran a los chicos malos. 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 No voy a decir eso en la junta. 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Sí. - Sí. Eso pensé. Bien. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Todos tomen un portapapeles. Tenemos trabajo importante para hoy. 83 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Portapapeles. 84 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Me siento poderosa. Persisto. 85 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Lo que haremos hoy es trabajo de campo. 86 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Llamar a puertas, estrechar manos, escuchar a la gente. 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Conocer a un montón de raros, 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 ver sus bocas repugnantes contar historias 89 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - sobre sus vidas aburridas. Paso. - No es opcional. 90 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 El hotel Espacio para todos casi está listo. 91 00:05:40,632 --> 00:05:43,552 Necesitamos a la gente de nuestro lado así que iremos a los negocios locales 92 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 para que firmen la declaración de apoyo. 93 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Desempolvé a Marlene. Ha estado conmigo desde la campaña a senador de Obama. 94 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Yo amo ir de puerta en puerta. 95 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 La variedad de reacciones de la gente blanca al verme en su puerta 96 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - son muy entretenidas. - Te entiendo. 97 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Cuando me paseo en sus jardines la gente también se pone muy rara. 98 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Disculpen. 99 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 Aún no entiendo por qué quieres involucrarme en esto. 100 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Soy demasiado atractivo como para salir... 101 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Quieres que vaya porque soy atractivo. 102 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 Tiene sentido. 103 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Muy lista. 104 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Tú eres una buena líder. 105 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Es algo hermoso, ¿no crees? 106 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Sí, lo es. Es difícil discutir con eso. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Oye, cuando vas al baño en un megayate, 108 00:06:30,807 --> 00:06:35,020 ¿se va directo al océano o es algo de lo que se deshacen más tarde? 109 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Vaya, es una gran pregunta. 110 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 No estaba a cargo de las aguas negras del bote. 111 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Pedí ese puesto, pero dijeron que no. 112 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Qué lástima. 113 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Sí, fue muy decepcionante. En serio. 114 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - ¡Emil! 115 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 ¿Cómo está el pene de tu hijo? 116 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 Molly, qué linda. 117 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Sabes el suficiente sueco para ser confusa. 118 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - ¿No es linda, Bjarke? - Sí. 119 00:06:56,667 --> 00:06:57,918 Guarda silencio, Bjarke. 120 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 En Suecia, los niños son para verse, no ser escuchados. 121 00:07:03,173 --> 00:07:04,216 ¿Él es un niño? 122 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 Tengo 12 años. 123 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 ¿Y quién es tu amigo? Es muy guapo. 124 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Pareces sueco. 125 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 No soy sueco. Aunque tengo un origen diverso. 126 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Irlandés, escocés, inglés y un poco de galés. 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Me pregunto cómo se mezcló todo ¿no? 128 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Eres gracioso. Quiero hacer una peluca con tu cabello. 129 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Entonces, hoy es un gran día, ¿no? 130 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Vamos a firmar esos contratos y el bote será todo tuyo. 131 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Me disculpo, Molly, pero tengo que inspeccionarlo una vez más. 132 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Emil, perdón, 133 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 pero ya lo inspeccionaste cuatro veces. 134 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Pero no llevaba mi traje azul. 135 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Quiero combinar con todo. 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Claro, yo... 137 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - Entiendo que es una gran decisión. - Sí. 138 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 De acuerdo. Esperaremos. 139 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 No tardaré. Tal vez solo un par de horas. 140 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Disfruta Long Beach. Hay muchos olores interesantes. 141 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Ve. 142 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Bjarke, camina frente a mí, no me gusta el viento. 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Hazte más grande para que no lo sienta. 144 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 Cielos. 145 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 En verdad quería terminar con esto de una buena vez. 146 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Aquí cerca hay un centro comercial. 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Podemos pasar el tiempo allí. 148 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 ¿Un centro comercial? ¿En serio? 149 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Sí. 150 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 No he ido a uno en 20 años. 151 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Entonces tenemos que ir. Ven, caminemos. Vamos. 152 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Bueno, yo ya caminé punto tres kilómetros. De hecho, para mí es un récord. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Vamos. 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Está bien. 155 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Bueno, equipo, nos dividiremos. 156 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Podemos hacer una competencia y ver quién junta más firmas. 157 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 Es una táctica de motivación que aprendí de alguien llamado David Axelrod. 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Nadie sabe quién es. 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Es el tipo que les daba a las sandías con un mazo. 160 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Eso no es a todo lo que les daba. 161 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Tengo una idea. ¿Y si son equipos de chicos contra chicas? 162 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 En mi iglesia los equipos siempre son así. 163 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, ¿a qué clase de iglesia rara vas tú? 164 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 No es rara. 165 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Es la iglesia de los nueve en Wilshire. 166 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 ¿Los nueve qué? 167 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 No lo sé. Es lo que trato de averiguar. 168 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Me gusta mucho esa idea, Ainsley. 169 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 De acuerdo, vamos a empezar. 170 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 ¿Y saben qué? Al que gane le compro un helado. 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 ¿Qué? ¿Sabías que estaba pensando en eso? 172 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 O sea, no he comido helado desde esta mañana. 173 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Yo no lo he comido desde que empecé a hacer dieta a los siete años, 174 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 pero me gusta ganar 175 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 porque es el único modo de agradarle a la gente, así que lo haré. 176 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Ganaremos. 177 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 No tienen oportunidad. 178 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Que gane el mejor equipo. 179 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 Ese somos nosotros. 180 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 - Me están llegando muchos recuerdos. - Sí. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Por Dios, Claire's. 182 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Su joyería siempre me provocaba sarpullido. 183 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - Y esa tienda de regalos. - Sí. 184 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Siempre quise uno de esos portarretratos grabados de ahí. 185 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 ¿Y por qué no lo comprabas? 186 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 ¿Bromeas? Esas cosas cuestan como 30 dólares. 187 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 ¿Sabes cuántos collares de Claire's se pueden comprar con eso? 188 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 ¿No es relajante que los centros comerciales sean iguales? 189 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Sí. - Ya sabes, la luz, los quioscos, 190 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 los grupos de chicos problemáticos. 191 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Sí. Yo era uno de esos chicos. 192 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 ¿Qué? No es cierto. 193 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - Yo era un verdadero revoltoso. - ¿Sí? 194 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Me corrieron tres veces del centro comercial. 195 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - ¿Por qué? - Por todo tipo de problemas. 196 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Una vez subí corriendo la escalera eléctrica. 197 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - ¿El dulce e inocente Arthur? Imposible. - Sí. 198 00:10:49,942 --> 00:10:53,695 Bueno, Cindy Nguyen era la chica más linda en la banda de jazz 199 00:10:53,695 --> 00:10:56,073 y le gustaban los chicos malos. Así que me volví uno. 200 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - ¿Y funcionó? - Claro. Las chicas aman a los rebeldes. 201 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Mira esto. Me guste este con joyas. 202 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 ¿Este es un Warhol? 203 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Es Chucky. 204 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Bueno, es un gran artista. Muy conmovedor. 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 ¡Molly! Mira esto. 206 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - ¿Qué haces? - ¡Te lo dije! 207 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 Soy todo un Arthur Fonzarelli. 208 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Señor, necesito que se aleje de la escalera 209 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 y se siente en una banca. 210 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Lo siento. No. Yo no. Entiendo. Bien. 211 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Carajo. 212 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Esto será fácil. Yo vivía en este vecindario en mis veintes 213 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 y era casi como el alcalde. 214 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 Un alcalde que consumía ketamina 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,498 y vivía con cinco drag queens, pero aún así. 216 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 No me identifico con tu vida, pero me encanta lo interesante que es. 217 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Oye, lo conozco. Es mi amigo, Andy. 218 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Disculpa. ¿Qué crees que haces aquí? 219 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Reúno firmas para un desarrollo de viviendas. 220 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - Es para gente pobre, pero son lindos. - ¿Es una maldita broma? 221 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Disculpa, ¿me perdí de algo? 222 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Sí, yo salía con Nicholas 223 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 y luego desapareció la semana en que mi perro murió. 224 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Oye, estás siendo un poco dramático. 225 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Tuvimos una relación seria por seis meses. 226 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Y un día dejaste de contestar mis mensajes y llamadas. 227 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Creí que te había pasado algo. 228 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Bueno, lo nuestro no era tan serio. 229 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 Nos acostábamos con otras personas. 230 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 ¡Yo no lo hacía! 231 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "Querido vecino, 232 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 Espacio para todos es la solución de vivienda que mucha gente necesita...". 233 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Ustedes dos, lárguense. 234 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 ¡Lárguense! 235 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Oye, escucha. Me disculpo por lo que pasó allá. 236 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Él estaba loco, no sé cuál sea su problema. 237 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Seguro es un acosador. 238 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - ¿Cómo te atreves a entrar a mi negocio? - Cielos. 239 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 ¿Es en serio? 240 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Hola, tú. ¿Cómo estás, Daniel? 241 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - Soy Devon. - Bueno. 242 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Bueno, tampoco es para tanto. 243 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Íbamos a ir a Hawái juntos y no llegaste al aeropuerto. 244 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - Y jamás volviste a contestarme. - Por favor. 245 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 ¿Sigues enojado por eso? 246 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Por supuesto que sí. Te iba a presentar a mi madre 247 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 y solo desapareciste. 248 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 Por eso ella aún no cree que soy gay. 249 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 ¿En serio? 250 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Hola, ¿habrá alguna posibilidad de que firmes esta declaración? 251 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 ¿Sabes qué? Por la expresión de tu rostro creo que no. Ten un buen día. 252 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 No regreses aquí jamás. 253 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Vamos, Derek, no estuvo tan mal... - Por el amor de Dios, es Devon. 254 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Bueno. 255 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 Estoy seguro de que ese es tu pepino. 256 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Ya entendí. Vámonos ya. 257 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Amigo, tuviste mucha suerte de que solo te dieran una advertencia. 258 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 El guardia dijo que las escaleras eléctricas 259 00:13:49,621 --> 00:13:52,374 son la tercera causa de muerte en California. 260 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 ¿Es verdad? 261 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 No lo sé. 262 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Me encanta aquí. Adoro el área de comida. 263 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 Muy estadounidense. 264 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Diverso. Abierto a todos. Engorda. 265 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Sí. Es una lástima que ya no vengan los chicos. 266 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Hoy fue muy divertido. 267 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Siento que no hemos pasado tiempo juntos como antes. 268 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Bueno, ha sido un año difícil para todos. Especialmente para ti. 269 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Creo que últimamente he estado sensible por todo. 270 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Siento que hice muchas cosas mal en Córcega con todo el asunto de John. 271 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 ¿No hablábamos antes de que llegara su helicóptero? 272 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Sí. Lo recuerdo. 273 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Esa noche fue un gran error. 274 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 Espero que nadie cambie su opinión de mí. 275 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 No. Claro que no. 276 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Los divorcios son complicados. Todos lo saben. 277 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 ¿Seguro? 278 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Sí, muy seguro. 279 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 No deberías dudar de ti. 280 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 La gente te ama. 281 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 Eres genial. Es fácil hablar contigo. 282 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Eres graciosa. 283 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 Eres perfecta. 284 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Ya sabes, como todas las mujeres son perfectas. 285 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 Y son fuertes 286 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 y también son maravillosas. 287 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Gracias. En nombre de las mujeres. 288 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Voy a tirar esos roles 289 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - antes de que el azúcar nos mate a ambos. - Buena idea. 290 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 Mira mi mano. 291 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 No, adelante. Por favor. 292 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Sí. Yo lo hago. Sí. Por supuesto. 293 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Por favor. Está bien. Claro. 294 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Sí. Usted también. 295 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Hola, Emil. 296 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly. Gracias por tu tiempo. 297 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Tengo noticias. No más revisiones. Compraré el yate. 298 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Firmé los contratos y los enviaré de inmediato. 299 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 Qué excelente noticia. Gracias, Emil. 300 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Me alegra que esto haya funcionado. 301 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Sí. A mí también. 302 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Cuelga. Una foca. 303 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Trae el cuchillo. - Sí. 304 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 ¿Era Emil? 305 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Sí. Es una locura. 306 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Dijo que necesitaba más tiempo en el yate antes de firmar el contrato. 307 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - Qué descortés. - Muy descortés. 308 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Entonces, no sé. 309 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Creo que tenemos más tiempo para pasar el rato. 310 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 ¿Primero a dónde? 311 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Siempre he querido entrar a Hot Topic, pero me da mucho miedo. 312 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Nosotras ya tenemos 63 firmas. 313 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Bueno, 62. Alguien firmó como Jeremy Pene. 314 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 A menos que de verdad se llama Jeremy Pene. 315 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Se siente bien volver a la calle. 316 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 Lo que sientes cuando alguien dice: "Sí, lo que sea, lo firmo". 317 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - Nada lo supera. - No. 318 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - ¿Y cómo le va al equipo de los hombres? - Nos va excelente. Gracias. 319 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Algunos detalles, pero vamos bien. 320 00:16:59,436 --> 00:17:00,771 Bien. Vuelvan al trabajo. 321 00:17:00,771 --> 00:17:02,356 Creo que tienen que alcanzarnos. 322 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 No es una competencia. 323 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Sí que lo es. 324 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 Porque el ganador se lleva un helado. Frío y rico. 325 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 ¿Por qué eres así hoy, Ainsley? 326 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Nos vemos. 327 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Voy a entrar. 328 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Hay que mejorar nuestro juego. 329 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 ¿Nos vas a causar más problemas? 330 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Vas a estar bien. Solo sigamos. 331 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Espera. Tal vez en esta tienda no porque... No. 332 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Tenemos que hablar. 333 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Mira, claro que quiero el helado. 334 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 Pero siento que hay un problema más grande. 335 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Esos chicos estaban muy molestos. 336 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Da igual. No es mi culpa si todos se obsesionan conmigo. 337 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 ¿La gacela se molesta con el león por comerse otra gacela? 338 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 No. En el ecosistema sexual, hay depredadores y presas. 339 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 ¿Te estás llamando depredador sexual? 340 00:17:49,528 --> 00:17:50,863 Así son las relaciones gais. 341 00:17:50,863 --> 00:17:53,448 Aniquilamos nuestras emociones y lo superamos. 342 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Creo que eso solo es una excusa. 343 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 Sé que en el fondo de ese cuerpo con cero por ciento de grasa 344 00:17:57,953 --> 00:18:01,707 hay un Nicky bebé cariñoso que sabe que hirió a esos chicos. 345 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 No lo sé. Supongo. 346 00:18:05,711 --> 00:18:07,087 - No me digas Nicky bebé. - Bien. 347 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 Pero creo que ambos sabemos lo que tienes que hacer. 348 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Tienes que ir y disculparte. 349 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 No me gusta esa palabra. 350 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Te hará sentir mejor. Hay poder en lo vulnerable. 351 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 Y hay sensualidad en el desinterés. 352 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Y hay ricura en el helado. 353 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 Muy bien. Pero solo porque no quiero que gane Ainsley. 354 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 Señor, ¿pidió un taxi? 355 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 Estoy aquí para llevarlo a Express Men. 356 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Disculpe, pero es una vaca. Yo solicité una cebra. 357 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Sí. La cebra murió. Tomó jugo caducado. 358 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Y esto es todo lo que nos queda. 359 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Bueno, pero tendrá que darme un descuento. 360 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Oigan, eso es para niños. ¿Tú otra vez? 361 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Señora, voy a tener que pedirle que se baje de la vaca. 362 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 No lo haré, señor. 363 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Vamos. Sube. Rápido. 364 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Vámonos. - Adiós. 365 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - Lo intento. - ¡Acelera! 366 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 Nos vemos, tonto. 367 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Está detrás de mí. - ¿En serio? ¿Camina o corre? 368 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Camina despacio. 369 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Disculpa, un segundo. 370 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 No. 371 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Oye, Andy, por favor. Solo danos otra oportunidad. 372 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 Nicholas quiere decirte algo importante. 373 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Está bien. 374 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Solo quería decir que lamento haber desaparecido. 375 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 No lo merecías. Tú no hiciste nada mal. 376 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Fuiste un chico genial y todo es culpa mía. 377 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 La verdad es que sí me gustabas 378 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 y creo que ese fue el problema porque me asusté. 379 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 Creo que por eso terminé contigo para no enfrentar el miedo al rechazo. 380 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Que en muchos sentidos es parecido al miedo a la muerte. 381 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Creo que todo comenzó con mi abuelo. 382 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Él era la única persona en mi vida que me entendía. 383 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Así que fue muy difícil cuando lo vi caer en el hielo. 384 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Bien, creo que puedes terminar. 385 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Murió congelado, obviamente. Y yo también, en lo emocional. 386 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 ¿Y sabes qué es lo más raro? Ese mismo día perdí mi virginidad. 387 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 Ahora, cuando veo un anciano calvo y blanco 388 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 siento una combinación de pérdida y cachondez. 389 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Creo que hemos terminado. Andy, ¿podrías firmar? 390 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Sí. 391 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Gracias, Andy. 392 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Tenías razón. Me siento mucho mejor. Más ligero. 393 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 Sí, o sea, fue un buen inicio. 394 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Te desviaste un poco, pero trabajaremos en eso. 395 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 ¿Cómo puedes enviar mensajes? 396 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - ¿No estás preocupada? - No. Todo va a estar bien. 397 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, estamos en sus oficinas. 398 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 ¿Qué le pasó al rebelde que subió corriendo las escaleras? 399 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Maduró, tiene una hija y quiere ir a su graduación. 400 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Señora Wells, lamento mucho lo sucedido. 401 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Por supuesto que pueden irse. 402 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 ¿Necesita que la llevemos? 403 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 No, claro que no. Gracias, Thomas. Así está bien. 404 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Ya nos vamos. 405 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Gracias. 406 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 De acuerdo. ¿Quién es él? ¿Qué pasó? 407 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Bueno, ya no estamos en problemas. 408 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Todo se resolvió porque compré el centro comercial. 409 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 ¿Qué? 410 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Todo esto es mío. 411 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 ¿Tú puedes...? Espera, ¿puedes hacer eso? 412 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Sí. Ya no les va bien a los centros comerciales, 413 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 así que todos están muy felices. 414 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Eso es increíble. 415 00:21:29,665 --> 00:21:30,999 ¿Puedes cambiarle el nombre? 416 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Por Dios, ¿podemos vivir aquí? 417 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Bueno, yo no voy a vivir aquí. 418 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Pero voy a renovarlo y mantendré el empleo de todos, 419 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 porque necesitamos los centros comerciales. Son divertidos. 420 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 ¿Sabes cómo podrías llamarlo? 421 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Molly's. 422 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 No vamos a hacer eso. 423 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Bueno. A lo mejor fue como lo dije. 424 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Vaya. 425 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Muy bien, creo que es hora de terminar. 426 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 A la cuenta de tres, diremos cuántas firmas tenemos. 427 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Uno, dos, tres. 428 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - Trescientas nueve. - Una. 429 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Disculpen, ¿dijeron "una"? 430 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Escuchaste bien, 431 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 pero logramos algo mucho más importante. 432 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Porque Nicholas aprendió sobre él mismo y maduró como persona. 433 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 ¿Y acaso no era ese el verdadero objetivo? 434 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Claro que no. Señoritas, les invito un helado. 435 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Por favor, Sofía. Eso es cruel. 436 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 Está bien, les invito un helado también. 437 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Pero será un helado de consolación 438 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 que estará en un vaso y sin nada extra. 439 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Puedo aceptarlo. 440 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 ¿Por qué hay tanto helado? 441 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Para nada es helado por tu cumpleaños. 442 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 No. Es helado porque todos lo hicimos igual de bien en las firmas. 443 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 No es cierto. 444 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 ¿En dónde estuvieron hoy? 445 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Bueno, primero, vendí el yate y luego compré un centro comercial. 446 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Qué divertido. 447 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 Conocimos a un Jeremy Pene. 448 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 Parece que todos tuvimos un buen día. 449 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 Saben, deberíamos hacer algo por mi cumpleaños. 450 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Estamos todos juntos. Puede ser algo pequeño. 451 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 ¡Sí! Sabía que cambiarías de opinión. 452 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 Por eso no cancelé mi plan B. 453 00:23:17,189 --> 00:23:19,149 Un palco de lujo en el Caesars. 454 00:23:19,149 --> 00:23:22,486 Vamos a ver a Mariah Carey en vivo en Las Vegas. 455 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Pongan su helado para llevar. - Ya lo escucharon. 456 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Ya no se ve mal el vaso, ¿verdad? 457 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Disfruten cuando se les derrita. 458 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Oye, ¿vienes? 459 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Por más que me encantaría ir y ver a Mariah, debo pasar por mi hija. 460 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Claro, lo entiendo. 461 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Una cosa. 462 00:23:52,432 --> 00:23:54,268 Cuando estábamos en el centro comercial, 463 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 me escapé y te compré algo en la tienda de regalos. 464 00:24:00,148 --> 00:24:02,860 {\an8}Supuse que el dependiente sabría escribir Molly, 465 00:24:02,860 --> 00:24:04,528 pero me equivoqué. 466 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Me encanta. Gracias. 467 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 Diviértete en Las Vegas y que tengas un cumpleaños increíble. 468 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Ya lo tuve. 469 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Oye. ¿Qué haces? Tenemos tres horas antes del concierto 470 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 y necesito una hora para bajar de peso para Mimi. 471 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - Debemos irnos. - De acuerdo. 472 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Adiós. - Adiós. 473 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Subtítulos: JCB