1 00:00:13,222 --> 00:00:15,224 ちょっと みんな 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,725 何なの これ? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,687 “モリーの誕生日は 祝わない”って–– 4 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 ナイフの絵文字付きで メールしたのに! 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,276 もういい ニコラス 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,696 去年の誕生日は 人生最悪の日だった 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,534 だから 今年は祝うのを やめたの 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,620 僕はメールの指示に従った 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,415 俺たちじゃないぞ 誕生日も知らなかった 10 00:00:40,415 --> 00:00:44,962 ふたご座なら 俺と相性が悪いのも納得だ 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,005 じゃあ 誰から? 12 00:00:47,005 --> 00:00:52,219 それは知らないけど 早くオフィスで仕事したい 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 もしや爆弾? 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,681 誰か確認して 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 最も価値の低い奴が... 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 任せて 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,812 私が入る 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,363 これは一体 どういうこと? 19 00:01:11,989 --> 00:01:12,948 “開けて” 20 00:01:16,869 --> 00:01:18,495 何これ? 21 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 誕生日おめでとう 22 00:01:22,207 --> 00:01:26,503 ちょっと冗談じゃないわ あのクソ男 23 00:01:26,503 --> 00:01:30,299 分かってるよ 俺も君と一緒にいたい 24 00:01:30,299 --> 00:01:34,261 だが あいにく 旅のために訓練中だ 25 00:01:34,261 --> 00:01:35,721 への旅だよ 26 00:01:35,721 --> 00:01:40,225 厳密には宇宙じゃなくて 大気圏の外層だ 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,896 君の誕生日を 初めて祝った日を思い出す 28 00:01:43,896 --> 00:01:47,065 ソジュを飲んで ひと晩中 歌ったな 29 00:01:47,065 --> 00:01:50,527 君もこの歌を覚えてるはずだ 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,822 見せてあげよう 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 歌え モリー 32 00:01:59,036 --> 00:02:05,876 何でもできるさ きみが望めば 33 00:02:06,835 --> 00:02:10,589 連れてゆこう 34 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 まだ歌ってる 35 00:02:16,637 --> 00:02:20,807 魔法のじゅうたんで 星空へ 36 00:02:21,058 --> 00:02:24,937 自由さ 37 00:02:24,937 --> 00:02:28,565 新しい世界 38 00:02:28,565 --> 00:02:32,945 ぼくらはもう 誰にもしばられはしない 39 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 歌うのやめて 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,616 やめて やめて やめて! 41 00:02:38,325 --> 00:02:40,244 お願い やめて 42 00:02:40,452 --> 00:02:43,038 アリ王子は無視できない 43 00:02:43,038 --> 00:02:48,794 誰か全部 捨ててちょうだい 私の誕生日は忘れて 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,421 私は自分の仕事をする 45 00:02:51,421 --> 00:02:55,175 ニコラス お昼寝枕と アイマスクを 46 00:02:59,471 --> 00:03:02,683 「ザ・ボーイ・ イズ・マイン」は歌える? 47 00:03:03,392 --> 00:03:06,019 ジョン 「ザ・ボーイ・ イズ・マイン」を 48 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 彼はSiriじゃない 49 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 50 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 “残高不足” 51 00:03:30,169 --> 00:03:31,044 “アメリカン証券取引所” 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 “最後通告書” 53 00:03:56,236 --> 00:03:58,739 おなかすいてると思って 54 00:03:58,739 --> 00:04:03,035 誕生日とは100% 無関係のクラッカーだ 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,162 そう ありがと 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 取り乱しちゃった 57 00:04:08,707 --> 00:04:13,337 僕も離婚から1年目の日は 完全にイカれてた 58 00:04:13,337 --> 00:04:18,382 ジョンに関連する物は すべて除去して残るは1つ 59 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 巨大な船だけ 60 00:04:19,885 --> 00:04:21,678 あれも手放す? 61 00:04:21,845 --> 00:04:24,806 あれは失敗した結婚の象徴よ 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,767 あの贈り物は–– 63 00:04:26,767 --> 00:04:31,230 ジョンが世界一の船を 自慢する口実だった 64 00:04:31,396 --> 00:04:34,900 男は子供で荒っぽくて バカだな 65 00:04:34,900 --> 00:04:37,402 でも買い手を見つけた 66 00:04:37,402 --> 00:04:41,573 そこで 契約書を 確認してほしいの 67 00:04:41,573 --> 00:04:45,994 係留料とか臨時税とか すごく複雑なのよ 68 00:04:45,994 --> 00:04:47,746 “複雑”は好物 69 00:04:47,996 --> 00:04:50,415 手伝うよ 相手は誰? 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,751 スウェーデンの大富豪よ 71 00:04:53,001 --> 00:04:56,171 モナコGPで 観覧席が隣だった人 72 00:04:56,171 --> 00:04:59,174 何年の? 僕もいたかも 73 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 一緒に来れば 大富豪トークを浴びる 74 00:05:03,220 --> 00:05:05,097 品よくしててね 75 00:05:05,097 --> 00:05:08,642 粗野な野郎に女性はイチコロ 76 00:05:09,393 --> 00:05:11,186 もう言わない 77 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 空気で察した 78 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 失敗だ 79 00:05:14,940 --> 00:05:18,694 今日は これを持って 大事な仕事よ 80 00:05:18,694 --> 00:05:20,529 クリップボードだ 81 00:05:20,529 --> 00:05:23,866 なんか 力が湧く “私は貫き通した” 82 00:05:24,074 --> 00:05:26,159 今日のミッションは... 83 00:05:27,035 --> 00:05:27,786 外回りよ 84 00:05:27,786 --> 00:05:30,873 玄関であいさつして 話を聞くの 85 00:05:30,873 --> 00:05:36,545 変ちくりんな人たちの クソつまんない話を聞くの? 86 00:05:36,545 --> 00:05:37,212 パス 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,255 強制参加よ 88 00:05:38,255 --> 00:05:42,509 “みんなのスペース”を 支援してもらうのに 89 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 近隣の事業者の署名を集める 90 00:05:46,513 --> 00:05:50,017 オバマの上院議員選からの 愛用品でね 91 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 戸別訪問は好きだ 92 00:05:52,019 --> 00:05:55,314 白人が玄関で 俺を見た時の反応が–– 93 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 面白すぎ 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,608 分かるわ 95 00:05:57,608 --> 00:06:01,278 私が白人の庭先に 入り込んでも同じよ 96 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 なんで僕にも やらせようとするの? 97 00:06:04,990 --> 00:06:07,284 僕じゃイケメンすぎて... 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,662 イケメンだから行かせる? 99 00:06:10,913 --> 00:06:12,789 なるほど 賢いね 100 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 さっすがリーダー 101 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 立派な船だ 102 00:06:24,801 --> 00:06:28,138 そうね それは否定できない 103 00:06:28,388 --> 00:06:30,682 トイレはどうなってる? 104 00:06:30,682 --> 00:06:35,062 海へ垂れ流す? それとも ためてる? 105 00:06:35,062 --> 00:06:36,438 いい質問 106 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 でも船の下水は担当外だった 107 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 やりたくても断られて 108 00:06:41,860 --> 00:06:42,778 残念 109 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 ええ ホントに 110 00:06:44,696 --> 00:06:45,364 残念 111 00:06:45,364 --> 00:06:46,323 モリー 112 00:06:46,615 --> 00:06:47,407 エミル 113 00:06:47,574 --> 00:06:50,327 〈僕ちゃんのペニスは 元気?〉 114 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 モリー 君はかわいいね 115 00:06:52,621 --> 00:06:55,165 言語力で混乱を生む 116 00:06:55,165 --> 00:06:56,458 どうだ? ビャーケ 117 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 もういい! 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,797 スウェーデンでは 子供は黙って聞く 119 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 あら 彼は子供? 120 00:07:04,258 --> 00:07:05,592 僕は12歳だよ 121 00:07:05,592 --> 00:07:07,094 そちらは? 122 00:07:07,094 --> 00:07:09,513 ハンサムで スウェーデン人みたいだ 123 00:07:09,513 --> 00:07:13,642 僕は違います いろいろ混ざってるけど 124 00:07:13,642 --> 00:07:17,062 アイルランドと スコットランドとウェールズ 125 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 ちょっと混ざりすぎ 126 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 愉快な人だ 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 君の髪でカツラを作りたい 128 00:07:24,862 --> 00:07:27,781 今日はとっても楽しみね 129 00:07:27,990 --> 00:07:31,493 契約が済めば 船はあなたの物よ 130 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 申し訳ないがね モリー 131 00:07:34,246 --> 00:07:37,291 もう一度 中を歩いて回りたい 132 00:07:37,291 --> 00:07:40,836 エミル もう4回も下見したわ 133 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 青いスーツで歩かないと 134 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 内装の色と合わないと困る 135 00:07:47,509 --> 00:07:51,555 まあ そうね 覚悟のいる決断だもの 136 00:07:52,181 --> 00:07:52,973 じゃあ–– 137 00:07:53,557 --> 00:07:55,142 いいわ 待ってる 138 00:07:55,142 --> 00:07:58,687 短く済ませるよ 2時間くらいかな 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,064 ロングビーチを楽しんで 140 00:08:01,732 --> 00:08:03,984 奇妙な においがする 141 00:08:04,985 --> 00:08:05,777 行け 142 00:08:05,777 --> 00:08:08,113 ビャーケ 先に歩け 143 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 私に風が来ないように 144 00:08:13,410 --> 00:08:14,745 参ったわ 145 00:08:14,745 --> 00:08:18,832 さっさと手放せると 期待してたのに 146 00:08:20,542 --> 00:08:24,338 近くにモールがあるから 時間を潰せる 147 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 モールで? 本当に? 148 00:08:26,632 --> 00:08:27,674 ああ 149 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 モールなんて 20年ぶりよ 150 00:08:30,802 --> 00:08:33,847 じゃあ行かないと 歩数も稼げる 151 00:08:34,014 --> 00:08:34,847 行こう 152 00:08:35,474 --> 00:08:39,352 でも もう320メートルも 歩いてる 153 00:08:39,352 --> 00:08:40,854 新記録かも 154 00:08:40,854 --> 00:08:41,772 早く 155 00:08:42,688 --> 00:08:43,857 分かったわよ 156 00:08:52,866 --> 00:08:58,080 じゃあ各自 分かれて 最も署名をもらった人が勝ち 157 00:08:58,080 --> 00:09:01,667 アクセルロッド流の やる気向上術よ 158 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 誰か知らない 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,504 ハンマーでスイカを ぶち割る奴だ 160 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 他の物もぶち壊してた 161 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 ねえ 男女対抗にしない? 162 00:09:11,176 --> 00:09:13,387 教会のイベントみたいに 163 00:09:13,387 --> 00:09:16,056 どんな教会に通ってる? 164 00:09:16,056 --> 00:09:19,101 ウィルシャー通りの “9の教会” 165 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 何の9? 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,730 さあ 私もそれが知りたい 167 00:09:23,730 --> 00:09:26,191 いい考えね エインズリー 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 始めるわよ 169 00:09:27,651 --> 00:09:30,571 勝ったほうにアイスをおごる 170 00:09:30,571 --> 00:09:33,782 ちょうど食べたいと思ってた 171 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 朝食べたきりだ 172 00:09:35,576 --> 00:09:39,037 7歳からアイスは 食べてないけど 173 00:09:39,037 --> 00:09:42,833 負けると 人に愛されないからやる 174 00:09:43,125 --> 00:09:43,792 勝つ 175 00:09:43,792 --> 00:09:45,752 無理だと思うけど 176 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 最高のチームに勝利を 177 00:09:48,255 --> 00:09:49,631 俺たちだな 178 00:09:56,638 --> 00:10:00,309 すごい 記憶がよみがえるわ 179 00:10:01,435 --> 00:10:03,270 やだ クレアーズよ 180 00:10:03,270 --> 00:10:06,899 ここのアクセサリーで 発疹が出た 181 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 シングス・ リメンバードもある 182 00:10:09,902 --> 00:10:13,572 名入れできる フォトフレームが欲しかった 183 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 買わなかった? 184 00:10:14,865 --> 00:10:17,659 だって30ドルもするのよ 185 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 クレアーズなら 大量買いできる 186 00:10:20,996 --> 00:10:23,916 モールって どこも同じで安心する 187 00:10:23,916 --> 00:10:26,710 照明も売店もすべて同じ 188 00:10:27,211 --> 00:10:30,214 悪さする子供のグループも 189 00:10:30,214 --> 00:10:32,966 僕も昔はあんな子供だった 190 00:10:33,550 --> 00:10:34,718 ウソでしょ 191 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 暴れん坊だった 192 00:10:36,094 --> 00:10:36,762 ホント? 193 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 モールを追い出された 194 00:10:39,139 --> 00:10:40,015 なんで? 195 00:10:40,557 --> 00:10:45,604 下りのエスカレーターを 駆け上がったりしてた 196 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 温厚で無害なアーサーが? 197 00:10:49,274 --> 00:10:53,570 シンディという 超かわいい女の子が–– 198 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 不良好きだったんだ 199 00:10:56,114 --> 00:10:56,823 成功? 200 00:10:56,823 --> 00:10:58,992 ああ 反逆者はモテる 201 00:10:59,701 --> 00:11:04,331 このキラキラのストーン かわいいわね 202 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 これはウォーホル? 203 00:11:06,917 --> 00:11:08,210 チャッキーです 204 00:11:09,169 --> 00:11:12,422 いいアーティストね 鬼気迫る絵よ 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,550 モリー! 見てて 206 00:11:22,599 --> 00:11:23,892 何やってるの? 207 00:11:23,892 --> 00:11:26,854 暴れん坊アーサーだ! 208 00:11:27,938 --> 00:11:30,816 そこの方 ベンチに座って 209 00:11:30,816 --> 00:11:33,694 すみません 僕は別に... 210 00:11:33,861 --> 00:11:34,611 座るよ 211 00:11:34,820 --> 00:11:36,738 やだ ウソでしょ 212 00:11:38,115 --> 00:11:39,157 すぐ終わるよ 213 00:11:39,157 --> 00:11:42,703 20代の頃 この辺で 人気者だったんだ 214 00:11:42,703 --> 00:11:46,415 ドラッグと ドラァグクイーンと生きてた 215 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 俺とは別世界だが 派手で面白そう 216 00:11:49,877 --> 00:11:51,712 彼 友達のアンディだ 217 00:11:51,712 --> 00:11:54,006 一体 何しに来た? 218 00:11:54,006 --> 00:11:58,427 住宅開発に関する署名集め 貧乏人のためのね 219 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 ふざけるな 220 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 なんで怒ってる? 221 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 恋人だったのに 突然 姿を消した 222 00:12:06,185 --> 00:12:08,812 ねえ ちょっと大げさ 223 00:12:08,812 --> 00:12:11,273 半年も真剣交際してた 224 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 なのに急にメールも 電話も無視 225 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 心配したんだぞ 226 00:12:15,903 --> 00:12:19,531 “真剣”はどうかな 他の人とも寝てたよね 227 00:12:19,531 --> 00:12:20,866 僕は寝てない 228 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 そっか 229 00:12:26,705 --> 00:12:29,124 えっと... “ご近所の方へ” 230 00:12:29,124 --> 00:12:33,462 “みんなのスペースは 住宅を必要とする...” 231 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 2人とも 出てって 232 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 出てけ! 233 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 さっきのホント ごめん 234 00:12:45,849 --> 00:12:50,270 彼 おかしいよ ストーカーのバイブス 235 00:12:51,021 --> 00:12:52,731 よくも店に来たな 236 00:12:52,731 --> 00:12:53,524 参った 237 00:12:53,524 --> 00:12:54,525 また? 238 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 やあ... 君だね 239 00:12:57,110 --> 00:12:59,071 元気? ダニエル 240 00:12:59,071 --> 00:12:59,947 デヴォンだ 241 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 ねえ 細かすぎ 242 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 空港でずっと待ってたんだぞ 243 00:13:05,369 --> 00:13:06,912 電話も通じなかった 244 00:13:06,912 --> 00:13:09,164 まだ怒ってんの? 245 00:13:09,164 --> 00:13:13,001 君を母親に 紹介する予定だったんだ 246 00:13:13,001 --> 00:13:15,796 ゲイだと理解させたくて 247 00:13:15,796 --> 00:13:16,672 ふうん 248 00:13:16,672 --> 00:13:20,676 あの 署名に協力して もらえたりは... 249 00:13:20,676 --> 00:13:24,221 “ダメ”って顔してるね 失礼するよ 250 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 二度と来るな 251 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 あのさ ダレン... 252 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 なあ デヴォンだよ! 253 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 うわ 強烈だな 254 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 お前のアソコだぞ 255 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 うん 出よう 256 00:13:39,361 --> 00:13:40,112 ああ 257 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 厳重注意で済んで よかったわね 258 00:13:47,494 --> 00:13:52,416 警備員がエスカレーターは 死因の上位にあるって 259 00:13:52,875 --> 00:13:53,834 本当かな 260 00:13:53,834 --> 00:13:55,210 分からない 261 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 フードコートって大好き 262 00:13:59,965 --> 00:14:01,216 伝統のアメリカよ 263 00:14:01,508 --> 00:14:04,261 人種も 太る食べ物もいっぱい 264 00:14:05,012 --> 00:14:07,389 最近は子供が少ないけどね 265 00:14:09,558 --> 00:14:10,684 楽しかった 266 00:14:11,268 --> 00:14:11,935 ああ 267 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 近頃はあまり話せてなかった 268 00:14:15,439 --> 00:14:18,567 大変な年だったからね 特に君には 269 00:14:19,401 --> 00:14:22,404 ちょっと 神経質になってたかも 270 00:14:24,448 --> 00:14:28,493 コルシカでジョンと やらかしちゃったから 271 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 ヘリが来る前 一緒だったわね 272 00:14:33,373 --> 00:14:34,124 ああ 273 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 覚えてるよ 274 00:14:36,335 --> 00:14:38,337 あの夜は痛恨の極みよ 275 00:14:39,296 --> 00:14:41,256 私 軽蔑されてそう 276 00:14:41,256 --> 00:14:46,762 誰も軽蔑してない 離婚は厄介だって理解してる 277 00:14:47,763 --> 00:14:48,555 本当? 278 00:14:48,555 --> 00:14:50,516 ああ 絶対だよ 279 00:14:50,766 --> 00:14:53,101 自信を失っちゃダメだ 280 00:14:53,352 --> 00:14:55,395 愛されてるんだから 281 00:14:55,604 --> 00:15:00,317 すごくクールで話しやすくて それに面白い 282 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 君は完璧だ 283 00:15:02,653 --> 00:15:06,156 いや... 女性はみんな完璧だ 284 00:15:07,407 --> 00:15:12,037 女性はみんな強くて 周りを圧倒できる 285 00:15:14,623 --> 00:15:15,958 感謝しなきゃ 286 00:15:16,834 --> 00:15:18,627 女性を代表して 287 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 これ捨てよう シュガーハイになるよ 288 00:15:23,173 --> 00:15:24,967 もう手が震えてる 289 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 待って 拾います 290 00:15:33,058 --> 00:15:34,393 いいですよ 291 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 どうぞ 292 00:15:37,145 --> 00:15:38,313 もちろん 293 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 お気をつけて 294 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 エミル 295 00:15:46,029 --> 00:15:49,074 待たせたね いい知らせだ 296 00:15:49,074 --> 00:15:53,662 契約書にサインをしたから すぐに届けさせるよ 297 00:15:53,662 --> 00:15:58,584 よかった エミル 話がまとまって安心した 298 00:15:58,584 --> 00:15:59,710 私もだ 299 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 切って 300 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 アザラシだ ナイフを 301 00:16:03,338 --> 00:16:04,047 〈はい〉 302 00:16:05,174 --> 00:16:05,924 エミル? 303 00:16:06,592 --> 00:16:07,384 ええ 304 00:16:08,010 --> 00:16:12,306 バカげた話だけど まだ数時間かかるって 305 00:16:12,723 --> 00:16:15,601 契約するために必要だそうよ 306 00:16:15,601 --> 00:16:17,352 どうかしてる 307 00:16:17,519 --> 00:16:18,854 ホントよね 308 00:16:19,104 --> 00:16:21,940 でも 仕方ないわよね 309 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 時間を潰さなきゃ 310 00:16:27,029 --> 00:16:27,988 どちらへ? 311 00:16:28,572 --> 00:16:31,992 ホットトピックに 入ってみたい 312 00:16:36,121 --> 00:16:38,582 署名を63人分 集めたわよ 313 00:16:38,582 --> 00:16:42,377 名前を“ペニス”って 書いた1人は失格ね 314 00:16:42,544 --> 00:16:45,255 実は本名だったりして 315 00:16:45,255 --> 00:16:50,427 この言葉に高揚しちゃうの “署名? するよ” 316 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 マジ最高 317 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 男子チームはどう? 318 00:16:55,307 --> 00:16:59,603 ああ 順調だ 多少トラブルはあったけど 319 00:16:59,603 --> 00:17:02,397 頑張って 追い上げて 320 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 競争じゃない 321 00:17:03,857 --> 00:17:04,775 競争よ 322 00:17:04,775 --> 00:17:08,194 勝者には冷たくて おいしいアイス 323 00:17:08,737 --> 00:17:11,031 嫌みだぞ エインズリー 324 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 あとでね 325 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 まずいぞ もう大丈夫だろうな? 326 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 平気だよ 行こう 327 00:17:20,874 --> 00:17:23,001 この店はやめたほうが... 328 00:17:23,210 --> 00:17:24,711 うん ダメだ 329 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 説教が必要だな 330 00:17:30,843 --> 00:17:34,847 アイスは惜しいが こっちのほうが問題だ 331 00:17:34,847 --> 00:17:36,431 みんな怒ってる 332 00:17:36,431 --> 00:17:39,852 執着されるのは 僕のせいじゃない 333 00:17:39,852 --> 00:17:43,689 ガゼルは捕食されても ライオンを怒らない 334 00:17:43,689 --> 00:17:47,609 性の生態系にも 捕食者と餌食がいる 335 00:17:47,609 --> 00:17:49,236 お前は性の捕食者? 336 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 ゲイの恋愛は 心を破壊して次へ進むもの 337 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 言ってるだけだろ 338 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 体脂肪率0%の ニッキーベアは–– 339 00:17:58,161 --> 00:18:01,748 彼らを傷つけたことを 自覚してる 340 00:18:02,666 --> 00:18:03,792 どうかな 341 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 かもね 342 00:18:05,669 --> 00:18:06,712 ニッキーベアはダメ 343 00:18:06,712 --> 00:18:09,548 やるべきことは分かるな? 344 00:18:10,174 --> 00:18:11,300 謝りに行け 345 00:18:11,300 --> 00:18:13,969 やっぱり 言うと思った 346 00:18:13,969 --> 00:18:16,597 なあ 弱さには力がある 347 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 無関心には魅力がある 348 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 アイスには うまさがある 349 00:18:21,143 --> 00:18:24,479 分かったよ エインズリーには勝つ 350 00:18:32,279 --> 00:18:36,992 タクシーを呼んだ? エクスプレスへお連れします 351 00:18:37,868 --> 00:18:40,787 ゼブラを頼んだはずだけど 352 00:18:40,787 --> 00:18:42,623 ゼブラは死んだ 353 00:18:43,081 --> 00:18:46,376 腐ったジュースのせいよ 今は牛だけ 354 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 じゃあ割引を... 355 00:18:48,086 --> 00:18:50,005 それは子供用です 356 00:18:50,214 --> 00:18:51,256 また あんた? 357 00:18:51,256 --> 00:18:53,509 牛から降りてください 358 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 イヤだね 359 00:18:55,135 --> 00:18:56,887 早く乗って! 360 00:18:56,887 --> 00:18:58,222 出して 361 00:19:00,307 --> 00:19:00,974 急いでる 362 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 踏み込め! 363 00:19:02,559 --> 00:19:03,602 あばよ! 364 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 後ろにいる 365 00:19:04,561 --> 00:19:05,979 走ってる? 366 00:19:05,979 --> 00:19:07,814 ゆっくり歩いてる 367 00:19:09,858 --> 00:19:11,151 ちょっと失礼 368 00:19:11,151 --> 00:19:12,819 ダメだ 入るな 369 00:19:12,819 --> 00:19:17,491 待って アンディ ニコラスから大事な話がある 370 00:19:17,658 --> 00:19:19,368 分かった 聞くよ 371 00:19:20,619 --> 00:19:24,248 突然 消えちゃって 本当にごめん 372 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 君は何も悪くなかった 373 00:19:27,042 --> 00:19:30,128 君はいい奴だ 悪いのは僕 374 00:19:30,921 --> 00:19:35,092 君のこと本当に好きだった そこが問題だ 375 00:19:35,217 --> 00:19:36,385 怖くなった 376 00:19:36,385 --> 00:19:40,097 拒絶される恐怖に耐えられず 先に離れた 377 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 死の恐怖に通じるから 378 00:19:43,141 --> 00:19:45,310 恐怖の源は祖父かも 379 00:19:45,310 --> 00:19:50,691 唯一の理解者だった祖父は 僕の前で氷の隙間に沈んだ 380 00:19:50,691 --> 00:19:52,150 もういい 381 00:19:52,150 --> 00:19:56,321 祖父が凍死して 僕の心も凍ったんだ 382 00:19:56,321 --> 00:19:59,700 おかしなことに その日に童貞を失った 383 00:19:59,908 --> 00:20:04,913 だから薄毛の白人を見ると 喪失感とムラムラが... 384 00:20:04,913 --> 00:20:08,584 話はここまで 署名してくれるかな? 385 00:20:08,584 --> 00:20:09,501 いいよ 386 00:20:13,964 --> 00:20:15,174 ありがとう 387 00:20:15,382 --> 00:20:17,759 ホントだ 心が軽くなった 388 00:20:17,759 --> 00:20:19,803 最初にしては上出来 389 00:20:19,803 --> 00:20:22,806 話がそれたけど 次がある 390 00:20:33,192 --> 00:20:35,903 メール? 不安じゃない? 391 00:20:35,903 --> 00:20:37,905 心配ないわよ 392 00:20:37,905 --> 00:20:41,658 モリー ここは事務所だよ 393 00:20:42,075 --> 00:20:45,454 エスカレーターの反逆者は? 394 00:20:45,454 --> 00:20:48,540 娘の卒業を 見届けたい大人になった 395 00:20:49,291 --> 00:20:52,628 ウェルズさん 大変 失礼しました 396 00:20:53,003 --> 00:20:56,757 お帰りいただけますが お車の手配は? 397 00:20:56,757 --> 00:21:01,136 結構よ トーマス 私たちは歩いて帰るわ 398 00:21:02,304 --> 00:21:03,597 ご苦労さま 399 00:21:04,014 --> 00:21:05,682 何が起きた? 400 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 もう怒られることはない 401 00:21:08,477 --> 00:21:12,564 問題はすべて解決した なぜなら–– 402 00:21:13,440 --> 00:21:14,942 モールを買ったから 403 00:21:15,734 --> 00:21:16,401 ウソ 404 00:21:16,902 --> 00:21:18,028 私のモールよ 405 00:21:18,028 --> 00:21:20,364 そんなことできるの? 406 00:21:20,364 --> 00:21:21,281 できる 407 00:21:21,657 --> 00:21:25,536 モールは経営難だから みんな大喜びよ 408 00:21:27,120 --> 00:21:28,956 たまげたな 409 00:21:29,748 --> 00:21:31,041 名前を変える? 410 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 ここに住める? 411 00:21:33,293 --> 00:21:35,254 私は住まないわよ 412 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 でも改装はするつもり 413 00:21:38,507 --> 00:21:42,177 従業員は全員 働き続けてもらう 414 00:21:42,761 --> 00:21:44,930 モールは必要だから 415 00:21:44,930 --> 00:21:46,723 いい名前がある 416 00:21:46,723 --> 00:21:48,517 “モールリーズ” 417 00:21:49,393 --> 00:21:50,727 不採用ね 418 00:21:50,936 --> 00:21:53,063 言い方の問題かも 419 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 やったわ 420 00:21:55,107 --> 00:21:57,317 そろそろ時間よね 421 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 “3”で署名の数を言って 422 00:22:00,696 --> 00:22:02,823 1 2 3 423 00:22:02,823 --> 00:22:03,532 309 424 00:22:03,532 --> 00:22:04,408 1 425 00:22:05,075 --> 00:22:06,827 “1”って言った? 426 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 それで正解 427 00:22:08,078 --> 00:22:10,497 もっと重要なことに–– 428 00:22:10,497 --> 00:22:14,835 ニコラスが自分を知り 人として成長した 429 00:22:14,835 --> 00:22:17,796 それが今日の真の目的だろ? 430 00:22:17,796 --> 00:22:20,174 違う アイスは女性陣に 431 00:22:20,340 --> 00:22:22,259 冷たいぞ ソフィア 432 00:22:23,677 --> 00:22:25,971 いいわ 2人にもおごる 433 00:22:25,971 --> 00:22:28,682 でも お情けのアイスよ 434 00:22:28,682 --> 00:22:31,435 カップでトッピングはなし 435 00:22:31,894 --> 00:22:33,061 我慢する 436 00:22:42,070 --> 00:22:45,032 あら みんなでアイス? 437 00:22:45,032 --> 00:22:47,075 君の誕生日祝いじゃない 438 00:22:47,075 --> 00:22:50,787 みんな署名集めをしたご褒美 439 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 ウソよ 440 00:22:52,497 --> 00:22:53,832 2人は何を? 441 00:22:53,832 --> 00:22:56,001 まず船を売り払って 442 00:22:56,418 --> 00:22:58,295 モールを買った 443 00:22:58,629 --> 00:22:59,588 楽しそう 444 00:22:59,588 --> 00:23:01,632 “ペニス”って名前があった 445 00:23:01,632 --> 00:23:04,843 あらまあ みんな充実してたのね 446 00:23:07,054 --> 00:23:12,559 誕生日を祝おうかしら 全員いるんだし ささやかに 447 00:23:12,559 --> 00:23:17,231 そう言うと思って キャンセルしなかった 448 00:23:17,231 --> 00:23:22,236 マライアのショーを見に ベガスへ行こう! 449 00:23:22,236 --> 00:23:23,654 ほら 行くよ 450 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 カップのアイスのほうが よかったな 451 00:23:27,533 --> 00:23:29,785 ベトベトを楽しめ 452 00:23:38,794 --> 00:23:39,545 あら 453 00:23:40,587 --> 00:23:41,296 行く? 454 00:23:42,172 --> 00:23:45,592 行きたいけど 娘を迎えに行かないと 455 00:23:46,468 --> 00:23:48,637 そうよね 仕方ない 456 00:23:49,596 --> 00:23:51,265 ああ そうだった 457 00:23:52,349 --> 00:23:54,309 モールにいた時に 458 00:23:54,309 --> 00:23:59,898 シングス・リメンバードで こっそり買ったんだ 459 00:23:59,898 --> 00:24:04,570 店員が“モリー”のつづりを 間違えたのは誤算 460 00:24:07,239 --> 00:24:09,199 すごく気に入った 461 00:24:10,158 --> 00:24:13,787 ベガスで楽しんで ステキな誕生日を 462 00:24:15,163 --> 00:24:16,748 もう過ごした 463 00:24:18,876 --> 00:24:24,173 僕 ライブまでの3時間で 目標体重まで落としたい 464 00:24:24,548 --> 00:24:25,257 行くよ 465 00:24:25,257 --> 00:24:26,550 分かった 466 00:24:27,551 --> 00:24:28,594 じゃあ 467 00:25:33,825 --> 00:25:35,744 日本語字幕 仙野 陽子