1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Oh, no. Ragazzi, che state facendo? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,810 Ve l'avevo detto, imbranati, 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,646 oggi non si festeggia il compleanno di Molly. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 Quante emoji del coltello devo inviarvi, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - per farvi capire che è una cosa seria? - Ok. Grazie, Nicholas. 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Ragazzi, il mio ultimo compleanno è stato il giorno peggiore della mia vita. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Così, quest'anno ho deciso di non festeggiare. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 Be', io non c'entro nulla. Mi attengo sempre alle e-mail. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Nemmeno noi, cugina. Non ricordavo neanche che oggi fosse il tuo compleanno. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Ma ora so che sei dei Gemelli, 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 e si spiegano molti dei problemi che ho con te. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Allora chi ha organizzato tutto questo? 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 Non saprei, ma forse è meglio tornare in ufficio, così potremo 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,386 rimetterci subito al lavoro. 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Sempre che non ci sia una bomba. Qualcuno deve entrare per primo. 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 È meglio mandare la nostra risorsa meno indispensabile. 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 Ho capito. 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Vado io. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 Ma che diavolo succede qui? 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Aprimi". 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Questo che cazzo è? 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Buon compleanno, splendore. 23 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 Oh, porca troia. Che grandissima testa di cazzo. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 È un peccato, vero? Vorrei tanto festeggiare insieme a te. 25 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Ma, come sai, mi sto preparando per il mio viaggio nello spazio. 26 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Tecnicamente, non è lo "spazio". È solo molto in alto. Oltre l'esosfera. 27 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 Continuo a pensare al primo compleanno che abbiamo festeggiato insieme. 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Abbiamo bevuto troppo soju. E cantato al karaoke tutta la notte. 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Abbiamo cantato una canzone che ricorderai sicuramente. 30 00:01:51,236 --> 00:01:54,072 Ora vieni con me 31 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 Continua tu, Molly. 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Principessa 33 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 È tanto che il tuo cuore aspetta un sì 34 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Quello che scoprirai 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - È davvero importante - Oddio, non si ferma più. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Il tappeto volante Ci accompagna proprio lì 37 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 Il mondo è tuo 38 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 Con quelle stelle puoi giocar 39 00:02:28,524 --> 00:02:33,320 Non ti diranno "no" O "non si può" 40 00:02:33,320 --> 00:02:36,240 - È un mondo tuo per sempre - Ok, basta cantare. Basta. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Il mondo... - Basta cantare! 42 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - Vi prego. Fermatevi. - Scusami. 43 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Non riesco a ignorare il Principe Ali. 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Ok, qualcuno porti via questa roba. 45 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Fingiamo che non sia il mio compleanno. 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Ora andrò nel mio ufficio e mi metterò al lavoro. 47 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, portami il cuscino e la mascherina per gli occhi. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Vuoi cantarne un'altra? 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 Conosci The Boy Is Mine? 50 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - John, riproduci The Boy Is Mine. - Cazzo, non è mica Siri, Ainsley. 51 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 LOOT - UNA FORTUNA 52 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Ehi. - Ho pensato avessi fame, 53 00:03:57,321 --> 00:04:00,115 così ti ho portato dei Cheez-It al 100% 54 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 non da festa di compleanno. 55 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Grazie. 56 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Spero di non aver fatto la figura della pazza, prima. 57 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 No. Anche io ho dato di matto, all'anniversario del mio divorzio. 58 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Ho cancellato John dalla mia vita, ma è rimasta ancora una cosa. 59 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 Il mega yacht. 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Vuoi sbarazzartene? 61 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 Be', rappresenta tutto ciò che non andava nel mio matrimonio. 62 00:04:25,015 --> 00:04:29,353 Non era un regalo per me. Era un modo per dimostrare a tutti 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 che poteva permettersi la barca più grande del mondo. 64 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Uomini. Non siamo solo infantili, ma anche violenti e stupidi. 65 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 La buona notizia è che ho un potenziale acquirente. 66 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 Non è che puoi darmi una mano a rivedere il contratto definitivo? 67 00:04:41,532 --> 00:04:43,158 È molto complicato. 68 00:04:43,158 --> 00:04:46,161 Sai, tasse di ancoraggio e pendenze di natura fiscale. 69 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Mi avevi convinto a "complicato". Ti aiuto io. Chi è l'acquirente? 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 Un miliardario svedese di nome Emil. 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 I nostri box di lusso erano vicini, al Gran Premio di Monaco. 72 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Di che anno parliamo? Mi sa che ci siamo mancati per poco. 73 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 Ok, simpaticone. Se vuoi davvero accompagnarmi, 74 00:05:01,593 --> 00:05:03,345 sappi che si faranno discorsi da ricchi. 75 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Non fare troppo il gallo. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Alle signore piacciono gli uomini sicuri di sé. 77 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Ma non lo dirò all'incontro. 78 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - No. - Sì, lo sospettavo. Già. 79 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Prendete tutti un portablocco. Oggi abbiamo un lavoro importante da fare. 80 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Un portablocco. 81 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Ora sì che mi sento potente, mai mollare. 82 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Oggi faremo un po' di ricerca sul campo. 83 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Andremo porta a porta, conosceremo persone, le ascolteremo. 84 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Incontrare dei pazzi sconosciuti 85 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 e ascoltarli raccontare la storia soporifera 86 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - della loro vita insignificante? Passo. - Tu non sei esonerato. 87 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 "Uno Spazio Per Tutti" è quasi pronto. 88 00:05:40,883 --> 00:05:43,552 Ci serve il supporto della comunità, chiederemo ai negozianti della zona 89 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 di firmare una dichiarazione di sostegno. 90 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Ho rispolverato Marlene. Ce l'ho dalla corsa di Obama al Senato. 91 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Be', io adoro andare porta a porta. 92 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 E le reazioni dei bianchi quando mi vedono sulla soglia di casa? 93 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - Uno spettacolo. - Oh, ti capisco. 94 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Quando entro nei loro giardini, i bianchi si comportano in modo strano. 95 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Chiedo scusa. 96 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 Ma non capisco perché ci tieni tanto alla mia presenza. 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Insomma, sono troppo sexy per andare... 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Oh, vuoi che venga proprio perché sono sexy. 99 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 Ora è tutto chiaro. 100 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Bella mossa. 101 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Sei una grande leader. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Certo che è bellissimo, vero? 103 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Sì, lo è. Questo è innegabile. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Ehi, quando vai in bagno su un mega yatch, 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 finisce tutto nell'oceano 106 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 o te ne liberi in un secondo momento? 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Wow, ottima domanda. 108 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Non mi occupavo io degli scarichi. 109 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Volevo farlo, ma mi hanno detto di no. 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Che peccato. 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Sì, ci sono rimasta male. Già. 112 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - Ah, Emil! 113 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Come sta il pene di tuo figlio? 114 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 Molly, quanto sei tenera. 115 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Sai abbastanza svedese da risultare incomprensibile. 116 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - Non è tenera, Bjarke? - Ja. 117 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 Basta così, Bjarke. 118 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 In Svezia i bambini devono farsi vedere, ma non sentire. 119 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Lui è un bambino? 120 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 Ho 12 anni. 121 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 Chi è il tuo amico? Che uomo affascinante. 122 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Lei sembra svedese. 123 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Non sono svedese. Anche se ho origini eterogenee. 124 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Nelle mie vene scorre sangue irlandese, scozzese, inglese e anche gallese. 125 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Un mix singolare, non è vero? 126 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Lei è simpatico. Voglio una parrucca con i suoi capelli. 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Oggi è una giornata emozionante, vero? 128 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Firmiamo le scartoffie e la barca sarà tutta tua. 129 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Ti chiedo scusa, Molly, ma vorrei dare un'ultima occhiata in giro. 130 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Emil, con tutto il rispetto, 131 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 l'hai già fatto quattro volte. 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Ma non indossavo questo completo azzurro. 133 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Non vorrei stonare con l'ambiente. 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Certo. Io... 135 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - È una decisione importante, capisco. - Ja. 136 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 D'accordo. Aspetteremo. 137 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 Non ci vorrà molto. Al massimo un paio d'ore. 138 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Divertitevi, a Long Beach. Ci sono molti odori interessanti, qui. 139 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Vai. 140 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Bjarke, cammina davanti a me. Non amo il vento americano. 141 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Coprimi. Mi arriva addosso. 142 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 Oh, cavolo. 143 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 Speravo di archiviare questa faccenda velocemente. 144 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Ehi, qui vicino c'è un centro commerciale. 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Potremmo farci un giro, intanto. 146 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Un centro commerciale? Wow, davvero? 147 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Sì. 148 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 Non vado in un centro commerciale da almeno 20 anni. 149 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Allora dobbiamo recuperare. Faremo impazzire il contapassi. Andiamo. 150 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Be', io ho già fatto 3,2 chilometri. Per i miei standard, è un record. 151 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Forza. 152 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Ok, va bene. 153 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 D'accordo, gente, dividiamoci. 154 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Potremmo fare a gara e vedere chi raccoglie più firme. 155 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 È una tattica motivazionale che ho imparato da un certo David Axelrod. 156 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Mai sentito nominare. 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 È quel tizio che spacca i cocomeri con la mazza. 158 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Mica solo quelli. 159 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Ho un'idea. E se ci dividessimo maschi contro femmine? 160 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Anche agli eventi in chiesa ci dividono così. 161 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, che strana chiesa frequenti? 162 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 Non è strana. 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 È la Chiesa dei Nove sulla Wilshire. 164 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 I nove cosa? 165 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Non lo so. È quello che sto cercando di scoprire. 166 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Hai avuto una gran bella idea, Ainsley. 167 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Ok, iniziamo. 168 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 Sapete che vi dico? Chi vince, avrà un gelato offerto da me. 169 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 Cosa? Sai che stavo proprio pensando al gelato? 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Insomma, non lo mangio da stamattina. 171 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Io non lo mangio da quando ho iniziato la dieta, a sette anni, 172 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 però mi piace vincere, 173 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 è l'unico modo per piacere alla gente. Quindi, ci sto. 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Facciamolo. 175 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Ragazzi, non avete speranze. 176 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 E che vinca la squadra migliore. 177 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 Ok, cioè noi. 178 00:09:56,597 --> 00:10:00,475 Wow, mi stanno tornando alla mente dei ricordi pazzeschi. 179 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Oddio, c'è Claire's. 180 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Oh, quanti eritemi, con la loro bigiotteria. 181 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - E anche Things Remembered. - Sì. 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Ho sempre voluto una delle loro cornici con le scritte intagliate. 183 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 Perché non l'hai mai presa? 184 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 Vuoi scherzare? Costano almeno 30 dollari. 185 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Sai quante collane potresti comprarci, da Claire's? 186 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Questi posti non cambiano mai, non è rassicurante? 187 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Sì. - Sai, le luci, i chioschi, 188 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 le orde di adolescenti impazziti. 189 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Già. Anche io ero tra quegli adolescenti impazziti. 190 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Cosa? Non ci credo. 191 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - Ero un vero piantagrane. - Ah, sì? 192 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Sono stato cacciato dal centro commerciale tre volte. 193 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - Perché? - Ne combinavo di ogni. 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Una volta, ho fatto le scale mobili al contrario di corsa. 195 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - Il dolce e innocente Arthur? No, dai. - Sì. 196 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 Be', Cindy Nguyen era la ragazza più bella del gruppo jazz, 197 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 e le piacevano i bad boy. Dovevo essere all'altezza. 198 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - E ha funzionato? - Certo, alle donne piacciono i ribelli. 199 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Ma guarda. Mi piace questa cover con i brillocchi. 200 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 Questa è un Warhol? 201 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Quello è Chucky. 202 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Be', è un artista di talento Molto di impatto. 203 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 Molly! Sta' a guardare. 204 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - Che stai facendo? - Te l'ho detto! 205 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 Sono un vero Arthur Fonzarelli. 206 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Signore, si allontani dalle scale mobili 207 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 e si sieda sulla panchina. 208 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Oh, scusi. Non volevo... Vado subito. 209 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Oh, cazzo. 210 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Sarà facilissimo. Ho abitato in questo quartiere a 20 anni, 211 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 ero praticamente il sindaco. 212 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 Un sindaco fatto di ketamina 213 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 che viveva con cinque drag queen, ma tant'è. 214 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Non riesco a immaginarmelo, ma di certo non ti sei annoiato. 215 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Lui lo conosco. È il mio amico Andy. 216 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Scusa, che diavolo pensi di fare qui? 217 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Raccolgo firme per un nuovo complesso residenziale. 218 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - È per gente povera, ma simpatica. - Mi prendi per il culo? 219 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Scusate, mi sono perso qualcosa? 220 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Si, io e Nicholas stavamo insieme. 221 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Poi lui mi ha ghostato quando mi è morto il cane. 222 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Ok, ora sei un filo melodrammatico. 223 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Abbiamo avuto una storia per sei mesi. 224 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Poi sei sparito e non hai più risposto ai messaggi e alle chiamate. 225 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 Credevo ti fosse successo qualcosa. 226 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Be', non era una storia seria. 227 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 Vedevamo anche altre persone. 228 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Io no! 229 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "Caro vicino, 230 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Uno Spazio Per Tutti è una soluzione abitativa dinamica 231 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 per persone in difficoltà..." 232 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Ok, fuori, tutti e due. 233 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Fuori! 234 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Ehi, scusa per quello che è successo. 235 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Quel tizio è pazzo. Non so perché strillasse tanto. 236 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Sembrava uno stalker. 237 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - Come osi venire nel mio juice bar? - Oddio. 238 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 È uno scherzo? 239 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Ehi, ciao. Come stai, Daniel? 240 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - Mi chiamo Devon. - Ok. 241 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Non essere così pignolo. 242 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Dovevamo andare alle Hawaii e non ti sei presentato in aeroporto. 243 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - E non mi hai più risposto al telefono. - Oh, dai. 244 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 Ce l'hai ancora per quello? 245 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Certo che sì. Dovevo presentarti mia madre, 246 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 ma sei sparito. 247 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 E lei ancora non crede che sia gay. 248 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 Sul serio? 249 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Ehi, ti andrebbe di firmare questa dichiarazione? 250 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Sai che c'è? Dalla tua faccia, deduco che sia un no. Buona giornata. 251 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Non farti più rivedere. 252 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Cavolo, Darren. Non è così... - Per l'amor del cielo, è Devon! 253 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Ok. 254 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 Quello rappresenta il tuo arnese, mi sa. 255 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Penso anche io. Filiamocela. 256 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Amico, sei stato fortunato a cavartela con un solo avvertimento. 257 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Quell'agente ha detto 258 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 che le scale mobili sono la terza causa di morte in California. 259 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 Com'è possibile? 260 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Non lo so. 261 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Mi piace qui, adoro l'area ristorazione. 262 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 Molto americana. 263 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Eterogenea. Aperta a tutti. Ipercalorica. 264 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 È un peccato che ci siano sempre meno ragazzini. 265 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Oggi mi sono divertita. 266 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Era da tanto che non passavamo del tempo insieme. 267 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Be', è stato un anno intenso per tutti. Soprattutto per te. 268 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Ultimamente sono più suscettibile, direi. 269 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Penso di aver rovinato tutto, in Corsica, con la faccenda di John. 270 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Non stavamo parlando, prima che arrivasse in elicottero? 271 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Sì, me lo ricordo. 272 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Quella sera è stato uno sbaglio. 273 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 Spero che nessuno pensi male di me. 274 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 No. Stai tranquilla. 275 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 I divorzi sono complicati. Lo sanno tutti. 276 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Sicuro? 277 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Sì, sicurissimo. 278 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 Non devi dubitare di te stessa. 279 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 Le persone ti adorano. 280 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 Sei fantastica, confidarsi con te viene naturale. 281 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Sei divertente. 282 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 Sei perfetta. 283 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Insomma, tutte le donne sono perfette. 284 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 E forti. 285 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 Voglio dire, riuscite sempre a stupirci. 286 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Grazie. A nome di tutte le donne. 287 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Vado a buttare questi Cinnabon, 288 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - prima che la glicemia ci uccida. - Ottima idea. 289 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 Guarda la mia mano. 290 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 No, dopo di lei. 291 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Sì. Oh, ci penso io, non si preoccupi. Ecco. 292 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Prego, ci mancherebbe. Si figuri. 293 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Sì, anche a lei. 294 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Ciao, Emil. 295 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly. Grazie per la tua pazienza. 296 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Ho grandi notizie: basta ispezioni. Prendo lo yacht. 297 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Ho firmato i contratti, te li giro immediatamente. 298 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 Oh, wow, è fantastico. Grazie, Emil. 299 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Sono felice che sia andato tutto a buon fine. 300 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Sì, anche io. 301 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Riattacca. Guarda, una foca. 302 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Prendi i coltelli. - Ja. 303 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Era Emil? 304 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Sì, roba da non credere. 305 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Dice che gli servono ancora un paio d'ore, prima di firmare il contratto. 306 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - Che spina nel fianco. - Puoi dirlo forte. 307 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Perciò, non saprei. 308 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Abbiamo ancora un po' di tempo da aspettare. 309 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Dove si va? 310 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Ho sempre voluto andare da Hot Topic, ma non ho mai avuto il coraggio. 311 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Abbiamo già raccolto 63 firme. 312 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Be', 62. Una persona si è firmata "Jeremy Pene". 313 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 A meno che non si chiami davvero Jeremy Pene. 314 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 È bellissimo tornare in queste strade. 315 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 E il brivido che si prova quando dicono: "Certo, firmo subito"? 316 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - Davvero impagabile. - Già. 317 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - E i ragazzi come stanno andando? - Direi alla grande. Grazie. 318 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Qualche rifiuto, ma recupereremo. 319 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 Bene. Tornate al lavoro. 320 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Sembra che dobbiate rifarvi. 321 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 Non è mica una gara. 322 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 In realtà sì. 323 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 Chi vince, otterrà un gelato gratis. Rinfrescante e goloso. 324 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Perché ti comporti così, Ainsley? 325 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 A più tardi. 326 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Io vado. 327 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Ok. Dobbiamo recuperare. 328 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 Continuerai a creare problemi? 329 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Andrà tutto bene, muoviamoci. 330 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Frena. Non entriamo qui, perché... No. 331 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Ora facciamo due chiacchiere. 332 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 Senti, ovviamente voglio il gelato. 333 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 Ma qui abbiamo un problema decisamente più grave. 334 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Quei tizi erano molto arrabbiati. 335 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Chissenefrega. Non è colpa mia, se sono tutti ossessionati da me, ok? 336 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 La gazzella se la prende con il leone, se mangia un'altra gazzella? 337 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 No. Nell'ecosistema del sesso, ci sono predatori e prede. 338 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 Ti stai definendo un predatore sessuale? 339 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 Tra gay funziona così. 340 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 Ci annientiamo a vicenda emotivamente, poi passiamo oltre. 341 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Per me sono tutte scuse. 342 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 Sotto quel corpo senza un filo di grasso si nasconde un Orsetto Nicky amorevole 343 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 che sa di aver ferito quei ragazzi. 344 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 Non saprei. Può darsi. 345 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - Non chiamarmi Orsetto. - Ok. 346 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 Ma sappiamo entrambi che devi fare. 347 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Devi scusarti con loro. 348 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Sapevo che avresti detto quella parola. 349 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Ti farà sentire meglio. È un superpotere, essere vulnerabili. 350 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 E mostrarti disinteressati è sexy. 351 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 E mangiare un gelato è delizioso. 352 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 D'accordo, come vuoi. Ma solo perché non voglio far vincere Ainsley. 353 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 Signore, ha chiamato un taxi? 354 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 La porto da Express Men. 355 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Mi scusi, questa è una mucca. Io avevo chiesto una zebra. 356 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Sì. Be', la zebra è morta. Ha bevuto un Orange Julius scaduto. 357 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Abbiamo solo questa. 358 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Ok, allora dovrà farmi uno sconto. 359 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Ehi, quelli sono per bambini. Ancora voi? 360 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Signora, per favore, scenda dalla mucca. 361 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 Non se ne parla. 362 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Dai, scappiamo! Salta su! 363 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Vai, vai, vai. - Ciao. 364 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - Sto andando. - Più veloce! 365 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 Ci vediamo, coglione. 366 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - È dietro di me. - Davvero? Cammina o corre? 367 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Cammina lentamente. 368 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Scusi un momento. 369 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 No. No, no, no. No. 370 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Ehi, Andy, ti prego. Per favore, lasciaci parlare. 371 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 Nicholas vuole dirti una cosa importante. 372 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Ok, d'accordo. 373 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Voglio dirti che mi dispiace tanto essere sparito in quel modo. 374 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 Non te lo meritavi. E non hai fatto nulla di male. 375 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Sei un ragazzo straordinario ed è stata tutta colpa mia. 376 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 La verità è che tu mi piacevi. 377 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 E, forse, era proprio quello il problema. Ho avuto paura. 378 00:19:36,468 --> 00:19:38,136 Ho rotto preventivamente con te, 379 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 per non affrontare la paura del rifiuto. 380 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Che, in un certo senso, è paragonabile alla paura della morte. 381 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Sai? Credo sia colpa di mio nonno. 382 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Lui era l'unico che mi capiva davvero. 383 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 È stata dura, vederlo cadere nel ghiaccio. 384 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Ok, credo possa bastare. 385 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 È morto congelato. E con lui anche io, emotivamente parlando. 386 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 Sai qual è la cosa strana? Quel giorno ho perso la verginità. 387 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 E ora, quando vedo un bianco vecchio e pelato, 388 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 provo un forte senso di perdita, mista ad arrapamento, e... 389 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Direi che abbiamo finito. Andy, potresti farci una firma? 390 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Sì. 391 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Grazie, Andy. 392 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Hai ragione. Mi sento bene. Molto più leggero. 393 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 Sì. Insomma, sei partito alla grande. 394 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Poi hai iniziato a divagare, ma ci lavoreremo. 395 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Come fai a messaggiare? 396 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - Non sei preoccupata? - No, andrà tutto bene. 397 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, siamo nell'ufficio della sicurezza. 398 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 Che ne è stato del ribelle che saliva le scale mobili al contrario? 399 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 È cresciuto, ora ha una figlia e vorrebbe tanto vederla diplomarsi. 400 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Signora Wells, le chiedo scusa per l'inconveniente. 401 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Potete andare, ovviamente. 402 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 Chiamo un'auto per accompagnarla? 403 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 No, non serve. Grazie, Thomas. Non è necessario. 404 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Ce la caviamo da soli. 405 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Grazie. 406 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Ok. Quello chi era? Che succede? 407 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Be', non siamo più nei guai. 408 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 È tutto risolto, ho comprato il centro commerciale. 409 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 Che cosa? 410 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 È tutto mio. 411 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 Ma non puoi... Aspetta, puoi? 412 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Sì, insomma, i centri commerciali stanno vivendo un momentaccio. 413 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 Sembravano molto felici. 414 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Non ci posso credere. 415 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 E puoi cambiargli nome? 416 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Oh, cavolo. Possiamo vivere qui? 417 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Non ho nessuna intenzione di vivere qui. 418 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Ma voglio ristrutturarlo e dare lavoro a tutto il personale, 419 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 perché abbiamo bisogno dei centri commerciali. Sono fantastici. 420 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Sai come potremmo chiamarlo? 421 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 "Mally's". 422 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 Non ci penso neanche. 423 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Ok, forse non sono stato convincente. 424 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Wow. 425 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Ok, si è fatto tardi. Per oggi abbiamo dato. 426 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Al mio tre, diciamo quante firme abbiamo raccolto. 427 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Uno, due, tre. 428 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - Trecentonove. - Una. 429 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Scusate, avete detto "una"? 430 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Hai sentito bene. 431 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Ma abbiamo ottenuto un risultato ben più importante. 432 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Vedete, Nicholas ha imparato una lezione ed è maturato molto. 433 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Non era questo lo scopo della giornata? 434 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Non direi. Ragazze, il gelato lo offro io. 435 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Oh, no. Dai, Sofia. Questo è crudele. 436 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 D'accordo. Avrete il gelato anche voi. 437 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Ma sappiate che sarà il gelato della vergogna, 438 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 avrete una coppetta senza guarnizioni. 439 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Mi sta bene. 440 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 Wow. Perché mangiate il gelato? 441 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Non è per festeggiare il tuo compleanno. 442 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 No. Questo gelato è il premio per aver fatto un'ottima raccolta firme. 443 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Non è vero. 444 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Dove siete stati tutto il giorno? 445 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Be', prima ho venduto lo yatch e poi ho comprato un centro commerciale. 446 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Sembra divertente. 447 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 Noi abbiamo conosciuto un certo Jeremy Pene. 448 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 Ok. Sembra che abbiamo avuto tutti una giornata scoppiettante. 449 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 Forse dovremmo festeggiare il mio compleanno. 450 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Dato che siamo tutti qui, potremmo festeggiare tra di noi. 451 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 Sì! Sapevo che ti saresti convinta. 452 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 Per questo non ho cancellato il piano B. 453 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 Box di lusso al Caesars. Andremo al concerto di Mariah Carey a Las Vegas. 454 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Prendete i gelati, gente. - Avete sentito. 455 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Ora la coppetta torna comoda, non è vero? 456 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Auguri, quando il gelato si scioglie. 457 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Ehi. Tu vieni? 458 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Vorrei tanto vedere Mariah, ma devo andare a prendere mia figlia. 459 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Certo. Lo capisco. 460 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Un'ultima cosa. 461 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Al centro commerciale, 462 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 sono sgattaiolato via e ti ho preso una cosa da Things Remembered. 463 00:24:00,148 --> 00:24:03,277 {\an8}Credevo che il tizio al negozio sapesse scrivere "Molly", 464 00:24:03,277 --> 00:24:04,528 ma mi sbagliavo. 465 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 È bellissima, grazie. 466 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 Divertiti a Las Vegas. Spero passerai un magnifico compleanno. 467 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 L'ho già fatto. 468 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Ehi, che state facendo? Mancano tre ore al concerto, 469 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 e me ne serve almeno una per arrivare al mio peso forma per Mimi. 470 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - Dobbiamo andare. - Ok. 471 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Ciao. - Ciao. 472 00:25:20,771 --> 00:25:23,607 Sottotitoli: Chiara Mangieri 473 00:25:23,607 --> 00:25:26,527 DUBBING BROTHERS