1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Oh, no. Ragazzi, che state facendo?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
Ve l'avevo detto, imbranati,
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,646
oggi non si festeggia
il compleanno di Molly.
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Quante emoji del coltello devo inviarvi,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- per farvi capire che è una cosa seria?
- Ok. Grazie, Nicholas.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Ragazzi, il mio ultimo compleanno
è stato il giorno peggiore della mia vita.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Così, quest'anno ho deciso
di non festeggiare.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
Be', io non c'entro nulla.
Mi attengo sempre alle e-mail.
9
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Nemmeno noi, cugina. Non ricordavo neanche
che oggi fosse il tuo compleanno.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
Ma ora so che sei dei Gemelli,
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
e si spiegano molti dei problemi
che ho con te.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Allora chi ha organizzato tutto questo?
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,883
Non saprei, ma forse è meglio
tornare in ufficio, così potremo
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,386
rimetterci subito al lavoro.
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Sempre che non ci sia una bomba.
Qualcuno deve entrare per primo.
16
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
È meglio mandare
la nostra risorsa meno indispensabile.
17
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Ho capito.
18
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Vado io.
19
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
Ma che diavolo succede qui?
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Aprimi".
21
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Questo che cazzo è?
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Buon compleanno, splendore.
23
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
Oh, porca troia.
Che grandissima testa di cazzo.
24
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
È un peccato, vero? Vorrei tanto
festeggiare insieme a te.
25
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Ma, come sai, mi sto preparando
per il mio viaggio nello spazio.
26
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Tecnicamente, non è lo "spazio".
È solo molto in alto. Oltre l'esosfera.
27
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
Continuo a pensare al primo compleanno
che abbiamo festeggiato insieme.
28
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Abbiamo bevuto troppo soju.
E cantato al karaoke tutta la notte.
29
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Abbiamo cantato una canzone
che ricorderai sicuramente.
30
00:01:51,236 --> 00:01:54,072
Ora vieni con me
31
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
Continua tu, Molly.
32
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Principessa
33
00:02:00,913 --> 00:02:05,834
È tanto che il tuo cuore aspetta un sì
34
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Quello che scoprirai
35
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- È davvero importante
- Oddio, non si ferma più.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
Il tappeto volante
Ci accompagna proprio lì
37
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
Il mondo è tuo
38
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
Con quelle stelle puoi giocar
39
00:02:28,524 --> 00:02:33,320
Non ti diranno "no"
O "non si può"
40
00:02:33,320 --> 00:02:36,240
- È un mondo tuo per sempre
- Ok, basta cantare. Basta.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Il mondo...
- Basta cantare!
42
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
- Vi prego. Fermatevi.
- Scusami.
43
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Non riesco a ignorare il Principe Ali.
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Ok, qualcuno porti via questa roba.
45
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Fingiamo che non sia il mio compleanno.
46
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Ora andrò nel mio ufficio
e mi metterò al lavoro.
47
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, portami il cuscino
e la mascherina per gli occhi.
48
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Vuoi cantarne un'altra?
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,641
Conosci The Boy Is Mine?
50
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- John, riproduci The Boy Is Mine.
- Cazzo, non è mica Siri, Ainsley.
51
00:03:08,105 --> 00:03:11,149
LOOT - UNA FORTUNA
52
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Ehi.
- Ho pensato avessi fame,
53
00:03:57,321 --> 00:04:00,115
così ti ho portato dei Cheez-It al 100%
54
00:04:00,115 --> 00:04:02,993
non da festa di compleanno.
55
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Grazie.
56
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Spero di non aver fatto
la figura della pazza, prima.
57
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
No. Anche io ho dato di matto,
all'anniversario del mio divorzio.
58
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Ho cancellato John dalla mia vita,
ma è rimasta ancora una cosa.
59
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
Il mega yacht.
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
Vuoi sbarazzartene?
61
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
Be', rappresenta tutto ciò
che non andava nel mio matrimonio.
62
00:04:25,015 --> 00:04:29,353
Non era un regalo per me.
Era un modo per dimostrare a tutti
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
che poteva permettersi
la barca più grande del mondo.
64
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Uomini. Non siamo solo infantili,
ma anche violenti e stupidi.
65
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
La buona notizia è
che ho un potenziale acquirente.
66
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
Non è che puoi darmi una mano
a rivedere il contratto definitivo?
67
00:04:41,532 --> 00:04:43,158
È molto complicato.
68
00:04:43,158 --> 00:04:46,161
Sai, tasse di ancoraggio
e pendenze di natura fiscale.
69
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Mi avevi convinto a "complicato".
Ti aiuto io. Chi è l'acquirente?
70
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
Un miliardario svedese di nome Emil.
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
I nostri box di lusso erano vicini,
al Gran Premio di Monaco.
72
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Di che anno parliamo?
Mi sa che ci siamo mancati per poco.
73
00:04:59,299 --> 00:05:01,593
Ok, simpaticone.
Se vuoi davvero accompagnarmi,
74
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
sappi che si faranno discorsi da ricchi.
75
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Non fare troppo il gallo.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Alle signore piacciono
gli uomini sicuri di sé.
77
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Ma non lo dirò all'incontro.
78
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- No.
- Sì, lo sospettavo. Già.
79
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Prendete tutti un portablocco.
Oggi abbiamo un lavoro importante da fare.
80
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Un portablocco.
81
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Ora sì che mi sento potente, mai mollare.
82
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Oggi faremo un po' di ricerca sul campo.
83
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Andremo porta a porta,
conosceremo persone, le ascolteremo.
84
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
Incontrare dei pazzi sconosciuti
85
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
e ascoltarli raccontare
la storia soporifera
86
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
- della loro vita insignificante? Passo.
- Tu non sei esonerato.
87
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
"Uno Spazio Per Tutti" è quasi pronto.
88
00:05:40,883 --> 00:05:43,552
Ci serve il supporto della comunità,
chiederemo ai negozianti della zona
89
00:05:43,552 --> 00:05:45,637
di firmare una dichiarazione di sostegno.
90
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Ho rispolverato Marlene.
Ce l'ho dalla corsa di Obama al Senato.
91
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Be', io adoro andare porta a porta.
92
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
E le reazioni dei bianchi
quando mi vedono sulla soglia di casa?
93
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- Uno spettacolo.
- Oh, ti capisco.
94
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Quando entro nei loro giardini,
i bianchi si comportano in modo strano.
95
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Chiedo scusa.
96
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
Ma non capisco
perché ci tieni tanto alla mia presenza.
97
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Insomma, sono troppo sexy per andare...
98
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Oh, vuoi che venga
proprio perché sono sexy.
99
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
Ora è tutto chiaro.
100
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Bella mossa.
101
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Sei una grande leader.
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Certo che è bellissimo, vero?
103
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Sì, lo è. Questo è innegabile.
104
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Ehi, quando vai in bagno su un mega yatch,
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
finisce tutto nell'oceano
106
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
o te ne liberi in un secondo momento?
107
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Wow, ottima domanda.
108
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Non mi occupavo io degli scarichi.
109
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Volevo farlo, ma mi hanno detto di no.
110
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Che peccato.
111
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Sì, ci sono rimasta male. Già.
112
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- Ah, Emil!
113
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
Come sta il pene di tuo figlio?
114
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
Molly, quanto sei tenera.
115
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Sai abbastanza svedese
da risultare incomprensibile.
116
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- Non è tenera, Bjarke?
- Ja.
117
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
Basta così, Bjarke.
118
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
In Svezia i bambini devono farsi vedere,
ma non sentire.
119
00:07:02,548 --> 00:07:04,216
Lui è un bambino?
120
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
Ho 12 anni.
121
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
Chi è il tuo amico? Che uomo affascinante.
122
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Lei sembra svedese.
123
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
Non sono svedese.
Anche se ho origini eterogenee.
124
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Nelle mie vene scorre sangue irlandese,
scozzese, inglese e anche gallese.
125
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Un mix singolare, non è vero?
126
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Lei è simpatico.
Voglio una parrucca con i suoi capelli.
127
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Oggi è una giornata emozionante, vero?
128
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Firmiamo le scartoffie
e la barca sarà tutta tua.
129
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Ti chiedo scusa, Molly,
ma vorrei dare un'ultima occhiata in giro.
130
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
Emil, con tutto il rispetto,
131
00:07:38,584 --> 00:07:41,211
l'hai già fatto quattro volte.
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Ma non indossavo questo completo azzurro.
133
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Non vorrei stonare con l'ambiente.
134
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Certo. Io...
135
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- È una decisione importante, capisco.
- Ja.
136
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
D'accordo. Aspetteremo.
137
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Non ci vorrà molto.
Al massimo un paio d'ore.
138
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Divertitevi, a Long Beach.
Ci sono molti odori interessanti, qui.
139
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
Vai.
140
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Bjarke, cammina davanti a me.
Non amo il vento americano.
141
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Coprimi. Mi arriva addosso.
142
00:08:13,619 --> 00:08:14,453
Oh, cavolo.
143
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
Speravo di archiviare
questa faccenda velocemente.
144
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Ehi, qui vicino c'è un centro commerciale.
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Potremmo farci un giro, intanto.
146
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Un centro commerciale? Wow, davvero?
147
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Sì.
148
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
Non vado in un centro commerciale
da almeno 20 anni.
149
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Allora dobbiamo recuperare.
Faremo impazzire il contapassi. Andiamo.
150
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Be', io ho già fatto 3,2 chilometri.
Per i miei standard, è un record.
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Forza.
152
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Ok, va bene.
153
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
D'accordo, gente, dividiamoci.
154
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Potremmo fare a gara
e vedere chi raccoglie più firme.
155
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
È una tattica motivazionale
che ho imparato da un certo David Axelrod.
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Mai sentito nominare.
157
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
È quel tizio che spacca i cocomeri
con la mazza.
158
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Mica solo quelli.
159
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Ho un'idea.
E se ci dividessimo maschi contro femmine?
160
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Anche agli eventi in chiesa
ci dividono così.
161
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley, che strana chiesa frequenti?
162
00:09:16,348 --> 00:09:17,266
Non è strana.
163
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
È la Chiesa dei Nove sulla Wilshire.
164
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
I nove cosa?
165
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Non lo so.
È quello che sto cercando di scoprire.
166
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Hai avuto una gran bella idea, Ainsley.
167
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Ok, iniziamo.
168
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
Sapete che vi dico?
Chi vince, avrà un gelato offerto da me.
169
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
Cosa? Sai che stavo proprio pensando
al gelato?
170
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Insomma, non lo mangio da stamattina.
171
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Io non lo mangio da quando
ho iniziato la dieta, a sette anni,
172
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
però mi piace vincere,
173
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
è l'unico modo per piacere alla gente.
Quindi, ci sto.
174
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
Facciamolo.
175
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Ragazzi, non avete speranze.
176
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
E che vinca la squadra migliore.
177
00:09:47,880 --> 00:09:49,590
Ok, cioè noi.
178
00:09:56,597 --> 00:10:00,475
Wow, mi stanno tornando alla mente
dei ricordi pazzeschi.
179
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Oddio, c'è Claire's.
180
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Oh, quanti eritemi,
con la loro bigiotteria.
181
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
- E anche Things Remembered.
- Sì.
182
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Ho sempre voluto una delle loro cornici
con le scritte intagliate.
183
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
Perché non l'hai mai presa?
184
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
Vuoi scherzare? Costano almeno 30 dollari.
185
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Sai quante collane potresti comprarci,
da Claire's?
186
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Questi posti non cambiano mai,
non è rassicurante?
187
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Sì.
- Sai, le luci, i chioschi,
188
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
le orde di adolescenti impazziti.
189
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Già. Anche io ero
tra quegli adolescenti impazziti.
190
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
Cosa? Non ci credo.
191
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- Ero un vero piantagrane.
- Ah, sì?
192
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Sono stato cacciato
dal centro commerciale tre volte.
193
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- Perché?
- Ne combinavo di ogni.
194
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Una volta, ho fatto le scale mobili
al contrario di corsa.
195
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- Il dolce e innocente Arthur? No, dai.
- Sì.
196
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
Be', Cindy Nguyen era la ragazza più bella
del gruppo jazz,
197
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
e le piacevano i bad boy.
Dovevo essere all'altezza.
198
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- E ha funzionato?
- Certo, alle donne piacciono i ribelli.
199
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Ma guarda.
Mi piace questa cover con i brillocchi.
200
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
Questa è un Warhol?
201
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Quello è Chucky.
202
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Be', è un artista di talento
Molto di impatto.
203
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
Molly! Sta' a guardare.
204
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- Che stai facendo?
- Te l'ho detto!
205
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
Sono un vero Arthur Fonzarelli.
206
00:11:27,396 --> 00:11:29,356
Signore, si allontani dalle scale mobili
207
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
e si sieda sulla panchina.
208
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Oh, scusi. Non volevo... Vado subito.
209
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Oh, cazzo.
210
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Sarà facilissimo. Ho abitato
in questo quartiere a 20 anni,
211
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
ero praticamente il sindaco.
212
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
Un sindaco fatto di ketamina
213
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
che viveva con cinque drag queen,
ma tant'è.
214
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Non riesco a immaginarmelo,
ma di certo non ti sei annoiato.
215
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Lui lo conosco. È il mio amico Andy.
216
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Scusa, che diavolo pensi di fare qui?
217
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Raccolgo firme
per un nuovo complesso residenziale.
218
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- È per gente povera, ma simpatica.
- Mi prendi per il culo?
219
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Scusate, mi sono perso qualcosa?
220
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Si, io e Nicholas stavamo insieme.
221
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
Poi lui mi ha ghostato
quando mi è morto il cane.
222
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Ok, ora sei un filo melodrammatico.
223
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Abbiamo avuto una storia per sei mesi.
224
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
Poi sei sparito e non hai più risposto
ai messaggi e alle chiamate.
225
00:12:13,859 --> 00:12:15,485
Credevo ti fosse successo qualcosa.
226
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
Be', non era una storia seria.
227
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
Vedevamo anche altre persone.
228
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Io no!
229
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
"Caro vicino,
230
00:12:29,124 --> 00:12:32,377
Uno Spazio Per Tutti è una soluzione
abitativa dinamica
231
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
per persone in difficoltà..."
232
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Ok, fuori, tutti e due.
233
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Fuori!
234
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Ehi, scusa per quello che è successo.
235
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Quel tizio è pazzo.
Non so perché strillasse tanto.
236
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Sembrava uno stalker.
237
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- Come osi venire nel mio juice bar?
- Oddio.
238
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
È uno scherzo?
239
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Ehi, ciao. Come stai, Daniel?
240
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- Mi chiamo Devon.
- Ok.
241
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Non essere così pignolo.
242
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Dovevamo andare alle Hawaii
e non ti sei presentato in aeroporto.
243
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
- E non mi hai più risposto al telefono.
- Oh, dai.
244
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
Ce l'hai ancora per quello?
245
00:13:09,456 --> 00:13:12,960
Certo che sì.
Dovevo presentarti mia madre,
246
00:13:12,960 --> 00:13:14,086
ma sei sparito.
247
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
E lei ancora non crede che sia gay.
248
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
Sul serio?
249
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Ehi, ti andrebbe di firmare
questa dichiarazione?
250
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
Sai che c'è? Dalla tua faccia,
deduco che sia un no. Buona giornata.
251
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Non farti più rivedere.
252
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Cavolo, Darren. Non è così...
- Per l'amor del cielo, è Devon!
253
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Ok.
254
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
Quello rappresenta il tuo arnese, mi sa.
255
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Penso anche io. Filiamocela.
256
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Amico, sei stato fortunato
a cavartela con un solo avvertimento.
257
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
Quell'agente ha detto
258
00:13:48,745 --> 00:13:52,374
che le scale mobili sono
la terza causa di morte in California.
259
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
Com'è possibile?
260
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
Non lo so.
261
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Mi piace qui, adoro l'area ristorazione.
262
00:14:00,048 --> 00:14:01,300
Molto americana.
263
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Eterogenea. Aperta a tutti. Ipercalorica.
264
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
È un peccato che ci siano
sempre meno ragazzini.
265
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Oggi mi sono divertita.
266
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Era da tanto che non passavamo
del tempo insieme.
267
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Be', è stato un anno intenso per tutti.
Soprattutto per te.
268
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Ultimamente sono più suscettibile, direi.
269
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Penso di aver rovinato tutto, in Corsica,
con la faccenda di John.
270
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Non stavamo parlando,
prima che arrivasse in elicottero?
271
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Sì, me lo ricordo.
272
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Quella sera è stato uno sbaglio.
273
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
Spero che nessuno pensi male di me.
274
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
No. Stai tranquilla.
275
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
I divorzi sono complicati. Lo sanno tutti.
276
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Sicuro?
277
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Sì, sicurissimo.
278
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
Non devi dubitare di te stessa.
279
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
Le persone ti adorano.
280
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
Sei fantastica,
confidarsi con te viene naturale.
281
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Sei divertente.
282
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
Sei perfetta.
283
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Insomma, tutte le donne sono perfette.
284
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
E forti.
285
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
Voglio dire, riuscite sempre a stupirci.
286
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Grazie. A nome di tutte le donne.
287
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Vado a buttare questi Cinnabon,
288
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
- prima che la glicemia ci uccida.
- Ottima idea.
289
00:15:24,091 --> 00:15:25,259
Guarda la mia mano.
290
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
No, dopo di lei.
291
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Sì. Oh, ci penso io, non si preoccupi.
Ecco.
292
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Prego, ci mancherebbe. Si figuri.
293
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Sì, anche a lei.
294
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Ciao, Emil.
295
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly. Grazie per la tua pazienza.
296
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Ho grandi notizie: basta ispezioni.
Prendo lo yacht.
297
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Ho firmato i contratti,
te li giro immediatamente.
298
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
Oh, wow, è fantastico. Grazie, Emil.
299
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Sono felice che sia andato tutto
a buon fine.
300
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Sì, anche io.
301
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Riattacca. Guarda, una foca.
302
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Prendi i coltelli.
- Ja.
303
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
Era Emil?
304
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Sì, roba da non credere.
305
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Dice che gli servono ancora un paio d'ore,
prima di firmare il contratto.
306
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- Che spina nel fianco.
- Puoi dirlo forte.
307
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Perciò, non saprei.
308
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Abbiamo ancora un po' di tempo
da aspettare.
309
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Dove si va?
310
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Ho sempre voluto andare da Hot Topic,
ma non ho mai avuto il coraggio.
311
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Abbiamo già raccolto 63 firme.
312
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Be', 62. Una persona si è firmata
"Jeremy Pene".
313
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
A meno che non si chiami davvero
Jeremy Pene.
314
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
È bellissimo tornare in queste strade.
315
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
E il brivido che si prova quando dicono:
"Certo, firmo subito"?
316
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
- Davvero impagabile.
- Già.
317
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- E i ragazzi come stanno andando?
- Direi alla grande. Grazie.
318
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Qualche rifiuto, ma recupereremo.
319
00:16:59,436 --> 00:17:00,896
Bene. Tornate al lavoro.
320
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Sembra che dobbiate rifarvi.
321
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Non è mica una gara.
322
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
In realtà sì.
323
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
Chi vince, otterrà un gelato gratis.
Rinfrescante e goloso.
324
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Perché ti comporti così, Ainsley?
325
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
A più tardi.
326
00:17:14,660 --> 00:17:15,493
Io vado.
327
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
Ok. Dobbiamo recuperare.
328
00:17:16,994 --> 00:17:18,539
Continuerai a creare problemi?
329
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Andrà tutto bene, muoviamoci.
330
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Frena. Non entriamo qui, perché... No.
331
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Ora facciamo due chiacchiere.
332
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Senti, ovviamente voglio il gelato.
333
00:17:32,761 --> 00:17:35,013
Ma qui abbiamo un problema
decisamente più grave.
334
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Quei tizi erano molto arrabbiati.
335
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Chissenefrega. Non è colpa mia,
se sono tutti ossessionati da me, ok?
336
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
La gazzella se la prende con il leone,
se mangia un'altra gazzella?
337
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
No. Nell'ecosistema del sesso,
ci sono predatori e prede.
338
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
Ti stai definendo un predatore sessuale?
339
00:17:49,528 --> 00:17:50,821
Tra gay funziona così.
340
00:17:50,821 --> 00:17:53,448
Ci annientiamo a vicenda emotivamente,
poi passiamo oltre.
341
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Per me sono tutte scuse.
342
00:17:55,325 --> 00:18:00,122
Sotto quel corpo senza un filo di grasso
si nasconde un Orsetto Nicky amorevole
343
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
che sa di aver ferito quei ragazzi.
344
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Non saprei. Può darsi.
345
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
- Non chiamarmi Orsetto.
- Ok.
346
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
Ma sappiamo entrambi che devi fare.
347
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Devi scusarti con loro.
348
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Sapevo che avresti detto quella parola.
349
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Ti farà sentire meglio.
È un superpotere, essere vulnerabili.
350
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
E mostrarti disinteressati è sexy.
351
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
E mangiare un gelato è delizioso.
352
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
D'accordo, come vuoi. Ma solo perché
non voglio far vincere Ainsley.
353
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
Signore, ha chiamato un taxi?
354
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
La porto da Express Men.
355
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Mi scusi, questa è una mucca.
Io avevo chiesto una zebra.
356
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Sì. Be', la zebra è morta.
Ha bevuto un Orange Julius scaduto.
357
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Abbiamo solo questa.
358
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Ok, allora dovrà farmi uno sconto.
359
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Ehi, quelli sono per bambini. Ancora voi?
360
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Signora, per favore, scenda dalla mucca.
361
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
Non se ne parla.
362
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Dai, scappiamo! Salta su!
363
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Vai, vai, vai.
- Ciao.
364
00:19:00,390 --> 00:19:01,725
- Sto andando.
- Più veloce!
365
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
Ci vediamo, coglione.
366
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- È dietro di me.
- Davvero? Cammina o corre?
367
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Cammina lentamente.
368
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Scusi un momento.
369
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
No. No, no, no. No.
370
00:19:12,778 --> 00:19:15,447
Ehi, Andy, ti prego.
Per favore, lasciaci parlare.
371
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
Nicholas vuole dirti una cosa importante.
372
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Ok, d'accordo.
373
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Voglio dirti che mi dispiace tanto
essere sparito in quel modo.
374
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
Non te lo meritavi.
E non hai fatto nulla di male.
375
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Sei un ragazzo straordinario
ed è stata tutta colpa mia.
376
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
La verità è che tu mi piacevi.
377
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
E, forse, era proprio quello il problema.
Ho avuto paura.
378
00:19:36,468 --> 00:19:38,136
Ho rotto preventivamente con te,
379
00:19:38,136 --> 00:19:40,055
per non affrontare la paura del rifiuto.
380
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Che, in un certo senso,
è paragonabile alla paura della morte.
381
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Sai? Credo sia colpa di mio nonno.
382
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Lui era l'unico che mi capiva davvero.
383
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
È stata dura, vederlo cadere nel ghiaccio.
384
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Ok, credo possa bastare.
385
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
È morto congelato.
E con lui anche io, emotivamente parlando.
386
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
Sai qual è la cosa strana?
Quel giorno ho perso la verginità.
387
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
E ora, quando vedo un bianco
vecchio e pelato,
388
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
provo un forte senso di perdita,
mista ad arrapamento, e...
389
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Direi che abbiamo finito.
Andy, potresti farci una firma?
390
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Sì.
391
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Grazie, Andy.
392
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Hai ragione. Mi sento bene.
Molto più leggero.
393
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
Sì. Insomma, sei partito alla grande.
394
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Poi hai iniziato a divagare,
ma ci lavoreremo.
395
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
Come fai a messaggiare?
396
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- Non sei preoccupata?
- No, andrà tutto bene.
397
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, siamo nell'ufficio della sicurezza.
398
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
Che ne è stato del ribelle che saliva
le scale mobili al contrario?
399
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
È cresciuto, ora ha una figlia
e vorrebbe tanto vederla diplomarsi.
400
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Signora Wells,
le chiedo scusa per l'inconveniente.
401
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Potete andare, ovviamente.
402
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
Chiamo un'auto per accompagnarla?
403
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
No, non serve. Grazie, Thomas.
Non è necessario.
404
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Ce la caviamo da soli.
405
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Grazie.
406
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Ok. Quello chi era? Che succede?
407
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Be', non siamo più nei guai.
408
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
È tutto risolto,
ho comprato il centro commerciale.
409
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
Che cosa?
410
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
È tutto mio.
411
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
Ma non puoi... Aspetta, puoi?
412
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Sì, insomma, i centri commerciali
stanno vivendo un momentaccio.
413
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
Sembravano molto felici.
414
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
Non ci posso credere.
415
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
E puoi cambiargli nome?
416
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Oh, cavolo. Possiamo vivere qui?
417
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Non ho nessuna intenzione di vivere qui.
418
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Ma voglio ristrutturarlo
e dare lavoro a tutto il personale,
419
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
perché abbiamo bisogno
dei centri commerciali. Sono fantastici.
420
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
Sai come potremmo chiamarlo?
421
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
"Mally's".
422
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
Non ci penso neanche.
423
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Ok, forse non sono stato convincente.
424
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Wow.
425
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Ok, si è fatto tardi.
Per oggi abbiamo dato.
426
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Al mio tre, diciamo
quante firme abbiamo raccolto.
427
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Uno, due, tre.
428
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- Trecentonove.
- Una.
429
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Scusate, avete detto "una"?
430
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Hai sentito bene.
431
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Ma abbiamo ottenuto
un risultato ben più importante.
432
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Vedete, Nicholas ha imparato una lezione
ed è maturato molto.
433
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
Non era questo lo scopo della giornata?
434
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
Non direi. Ragazze, il gelato lo offro io.
435
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Oh, no. Dai, Sofia. Questo è crudele.
436
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
D'accordo. Avrete il gelato anche voi.
437
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Ma sappiate che sarà il gelato
della vergogna,
438
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
avrete una coppetta senza guarnizioni.
439
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Mi sta bene.
440
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
Wow. Perché mangiate il gelato?
441
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Non è per festeggiare il tuo compleanno.
442
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
No. Questo gelato è il premio
per aver fatto un'ottima raccolta firme.
443
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Non è vero.
444
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Dove siete stati tutto il giorno?
445
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Be', prima ho venduto lo yatch
e poi ho comprato un centro commerciale.
446
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Sembra divertente.
447
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Noi abbiamo conosciuto
un certo Jeremy Pene.
448
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
Ok. Sembra che abbiamo avuto tutti
una giornata scoppiettante.
449
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
Forse dovremmo festeggiare
il mio compleanno.
450
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Dato che siamo tutti qui,
potremmo festeggiare tra di noi.
451
00:23:12,935 --> 00:23:14,811
Sì! Sapevo che ti saresti convinta.
452
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
Per questo non ho cancellato il piano B.
453
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
Box di lusso al Caesars. Andremo
al concerto di Mariah Carey a Las Vegas.
454
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Prendete i gelati, gente.
- Avete sentito.
455
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Ora la coppetta torna comoda, non è vero?
456
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
Auguri, quando il gelato si scioglie.
457
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Ehi. Tu vieni?
458
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Vorrei tanto vedere Mariah,
ma devo andare a prendere mia figlia.
459
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Certo. Lo capisco.
460
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Un'ultima cosa.
461
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Al centro commerciale,
462
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
sono sgattaiolato via e ti ho preso
una cosa da Things Remembered.
463
00:24:00,148 --> 00:24:03,277
{\an8}Credevo che il tizio al negozio
sapesse scrivere "Molly",
464
00:24:03,277 --> 00:24:04,528
ma mi sbagliavo.
465
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
È bellissima, grazie.
466
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Divertiti a Las Vegas.
Spero passerai un magnifico compleanno.
467
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
L'ho già fatto.
468
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Ehi, che state facendo?
Mancano tre ore al concerto,
469
00:24:21,879 --> 00:24:24,715
e me ne serve almeno una
per arrivare al mio peso forma per Mimi.
470
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
- Dobbiamo andare.
- Ok.
471
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Ciao.
- Ciao.
472
00:25:20,771 --> 00:25:23,607
Sottotitoli: Chiara Mangieri
473
00:25:23,607 --> 00:25:26,527
DUBBING BROTHERS