1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 अरे, नहीं। दोस्तों, यह क्या है? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,810 मैंने तुम बुद्धुओं से कहा था 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,646 कि हम आज मॉली का जन्मदिन नहीं मनाएँगे। 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 मुझे तुम लोगों को कितने चाकू वाले इमोजी भेजने पड़ेंगे 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - कि तुम्हें समझ आए यह कितना गंभीर है? - ठीक है। शुक्रिया, निकोलस। 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 दोस्तों, मेरा पिछले जन्मदिन मेरी ज़िंदगी का सबसे बुरा दिन था। 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 तो इस साल मैंने तय किया कि मैं जन्मदिन नहीं मनाऊँगी। 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 ख़ैर, यह मैंने नहीं किया। मुझे ईमेल का पालन करना बहुत पसंद है। 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 हाँ, कज़िन, हमने नहीं किया। मुझे तो पता भी नहीं था कि आज तुम्हारा जन्मदिन है। 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 लेकिन तुम मिथुन राशि की हो, 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 इससे बहुत सारी समस्याएँ समझ आती हैं जो मुझे तुमसे हैं। 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 ख़ैर, तो यह किसने किया है? 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 मुझे पक्का पता नहीं, लेकिन हमें अंदर जाना होगा ताकि हम, पता है, 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,386 अपनी काम की जगह पर कुछ काम कर सकें। 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 अगर यह बम ना हो तो। किसी को पहले अंदर जाना पड़ेगा। 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 मेरे ख़्याल से हमें अपने सबसे कम मूल्यवान इंसान को अंदर भेजना चाहिए। 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 आगे बोलने की ज़रूरत नहीं है। 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 मैं अंदर जा रही हूँ। 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 यहाँ आख़िर हो क्या रहा है? 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"मुझे खोलो।" 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 यह क्या बकवास है? 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 जन्मदिन मुबारक हो, जानेमन। 23 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 ओह, भगवान के लिए। कैसा कमीना है। 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 जानता हूँ, है ना? काश मैं भी वहाँ तुम्हारे साथ होता। 25 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 लेकिन जैसा कि तुम जानती हो, मैं अपने अंतरिक्ष के सफ़र के लिए ट्रेनिंग कर रहा हूँ। 26 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 तकनीकी रूप से अंतरिक्ष नहीं है। बस बहुत ऊपर है। ऊपरी बाह्यमंडल। 27 00:01:40,392 --> 00:01:41,977 पता है, मैं याद करने से ख़ुद को रोक नहीं पाया 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,854 जब हमने पहली बार तुम्हारा जन्मदिन मनाया था। 29 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 जब हमने बहुत ज़्यादा सोजू पी ली थी। पूरी रात कैरिओकी गाया था। 30 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 हमने एक गाना गाया था जो मेरे ख़्याल से तुम्हें याद होगा। 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 आओ साथ मेरे देखो सारे नज़ारे 32 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 तुम गाओ, मॉली। 33 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 छू लो सारे सितारे 34 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 मानो दिल की तुम कभी 35 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 आँखें खोलो ज़रा 36 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - देखो सारा ज़माना ख्वाबों का है ख़ज़ाना - हे भगवान। यह अभी भी जारी है। 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 उड़ते चलो मेरी जान 38 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 नया जहाँ 39 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 तुम देखो अपनी निगाहों से 40 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 और अब तो जो भी हो ये जान लो 41 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - कि तुम ही हो मेरी जान - ठीक है, बस करो। गाना बंद करो। 42 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - नया जहाँ... - गाना बंद करो! 43 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - प्लीज़। गाना बंद करो। - माफ़ करना। 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 मैं राजकुमार अली को अकेले नहीं गाने दे सकता। 45 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 ठीक है, कोई इस कचरे को यहाँ से निकालो। 46 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 चलो बस भूल जाते हैं कि आज मेरा जन्मदिन है। 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 मैं अपना काम शुरू करने के लिए अपने ऑफ़िस में जा रही हूँ। 48 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 निकोलस, मेरा नींद वाला तकिया और आँखों पर पहनने वाला मेरा मास्क ले आओ। 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 तुम एक और गाना गाना चाहती हो? 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 तुम्हें "द बॉय इज़ माइन" आता है? 51 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - जॉन, प्लीज़ "द बॉय इज़ माइन" बजाओ। - यह कमबख़्त सीरी नहीं है, ऐंज़ली। 52 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 लूट 53 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 अपर्याप्त राशि 54 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 बकाया अंतिम सूचना 56 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - हे। - मैंने सोचा तुम्हें भूख लगी होगी, 57 00:03:57,321 --> 00:04:00,115 तो मैं तुम्हारे लिए वह लाया हूँ जो 100 प्रतिशत, 58 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 बिल्कुल भी नहीं, किसी भी तरीके से जन्मदिन के चीज़-इट बिस्किट नहीं हैं। 59 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 शुक्रिया। 60 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 उम्मीद है मैं उस समय बहुत ज़्यादा भावुक नहीं दिख रही थी। 61 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 नहीं। मेरी अलग होने की पहली सालगिरह पर, मैं पगला गया था। 62 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 मैंने जॉन की हर चीज़ अपने पास से हटा दी है, एक आख़िरी चीज़ के अलावा। 63 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 वह मेगायॉट। 64 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 क्या तुम उससे भी पीछा छुड़ा लोगी? 65 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 ख़ैर, वह यॉट हर उस चीज़ का प्रतीक है जो मेरी शादी में ग़लत थी। 66 00:04:25,015 --> 00:04:29,353 वह मेरे लिए कोई तोहफ़ा नहीं था। वह जॉन के लिए सबको यह दिखाने का मौका था 67 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 कि वह दुनिया की सबसे बड़ी नाव ख़रीद सकता था। 68 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 पुरुष, हम बचकाने होते हैं, लेकिन हिंसक और बेवक़ूफ़ भी। 69 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 अच्छी ख़बर यह है कि मेरे पास एक ख़रीदार है। 70 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 तो, मैं जानना चाहती थी अगर तुम अंतिम अनुबंध की जाँच करने में मेरी मदद करोगे? 71 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 वह काफ़ी जटिल है। स्लिप फ़ीस और कर आकस्मिकताएँ। 72 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 मैं "यह काफ़ी जटिल है" सुनकर ही राज़ी हो गया था। मैं तैयार हूँ। तो हमारा निशाना कौन है? 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 एक स्वीडिश अरबपति है, एमील। 74 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 मोनाको ग्रैंड प्री में हमारे लक्ज़री बॉक्स अगल-बगल थे। 75 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 यह कौन से साल की बात है? हम मिलने से चूक गए होंगे। 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 ठीक है, मज़ाकिया बंदे। अगर तुम मेरे साथ चलने वाले हो, 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,345 तो बहुत सारी अमीर लोगों वाली बातें सुननी पड़ेंगी। 78 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 तो तुम्हें अपना रवैया क़ाबू में रखना होगा। 79 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 अरे, महिलाओं को ऐसे रवैये वाले अक्खड़ बंदे अच्छे लगते हैं। 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 मैं बैठक में ऐसा नहीं कहूँगा। 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - हाँ। - हाँ। हाँ, मुझे भी वह बेवकूफ़ाना लगा। हाँ। ठीक है। 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 सब लोग एक-एक क्लिपबोर्ड ले लो। आज हमें बहुत ज़रूरी काम करना है। 83 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 एक क्लिपबोर्ड। 84 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 मैं बहुत शक्तिशाली महसूस कर रही हूँ। मैंने हार नहीं मानी। 85 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 आज हम जो कर रहे हैं... वह है बाहर काम करना। 86 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 दरवाज़े खटखटाना, हाथ मिलाना, लोगों की बात सुनना। 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 विचित्र अजनबियों से मिलना, 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 उनके घिनौने मुँह को उनकी बेकार ज़िंदगियों के बारे में 89 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - उबाऊ कहानियाँ सुनाते हुए देखना। नहीं चाहिए। - यह वैकल्पिक नहीं है। 90 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 "सबके लिए जगह" होटल लगभग तैयार हो गया है। 91 00:05:40,883 --> 00:05:43,552 हम चाहते हैं यह समुदाय हमारी तरफ़ हो, तो हम स्थानीय बिज़नेसों से मिलेंगे 92 00:05:43,552 --> 00:05:45,637 और उनसे समर्थन के बयान पर हस्ताक्षर करने को कहेंगे। 93 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 मैंने मार्लीन से धूल झाड़ ली। यह मेरे साथ ओबामा के संसद चुनाव के समय से है। 94 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 ख़ैर, मुझे दरवाज़े खटखटाना पसंद है। 95 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 मुझे अपनी दहलीज़ पर खड़ा देखकर श्वेत लोगों की अलग-अलग प्रतिक्रिया? 96 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - बेहद मनोरंजक होती है। - मैं सहमत हूँ। 97 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 जब मैं उनके अहाते में जाती हूँ, श्वेत लोग अजीब बर्ताव करने लगते हैं। 98 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 माफ़ करना। 99 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 मैं अभी भी समझ नहीं पा रहा कि तुम मुझे इसमें शामिल क्यों करना चाहती हो। 100 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 मतलब, मैं शर्तिया वहाँ जाने के लिए बहुत आकर्षक हूँ... 101 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 तुम मुझे वहाँ चाहती हो क्योंकि मैं आकर्षक हूँ। 102 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 समझ में आता है। 103 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 बहुत स्मार्ट। 104 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 तुम एक अच्छी नेता हो। 105 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 यह ख़ूबसूरत है, है ना? 106 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 हाँ, है। उसमें कोई दो राय नहीं हैं। 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 अरे, अगर मेगायॉट में बाथरूम जाना पड़े, 108 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 तो क्या वह सीधे समुद्र में बहता है 109 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 या बाद में साफ़ करने वाली कोई स्थिति होती है? 110 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 गज़ब, बहुत अच्छा सवाल है। 111 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 नाव पर मल वगैरह की ज़िम्मेदारी मेरी नहीं थी। 112 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 मैंने माँगी थी, लेकिन उन्होंने मना कर दिया था। 113 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 कितने अफ़सोस की बात है। 114 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 हाँ, मुझे वाक़ई बहुत अफ़सोस हुआ था। बिल्कुल। 115 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - मॉली। - एमील! 116 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 तुम्हारे बेटे का लिंग कैसा है? 117 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 मॉली, कितनी प्यारी हो। 118 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 तुम्हें अभी भी इतनी ही स्वीडिश आती है कि उलझन पैदा कर दो। 119 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - यह प्यारा है ना, ब्यार्क? - हाँ। 120 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 बस हो गया, ब्यार्क। 121 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 स्वीडन में बच्चों को उपस्थित होना चाहिए लेकिन बोलना नहीं। 122 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 यह एक बच्चा है? 123 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 मैं 12 साल का हूँ। 124 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 और तुम्हारा दोस्त कौन है? बहुत हैंडसम है। 125 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 तुम स्वीडिश दिखते हो। 126 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 मैं स्वीडिश नहीं हूँ। लेकिन मेरी पृष्ठभूमि बहुत विविध है। 127 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 आयरिश, स्कॉटिश, इंग्लिश और थोड़ी बहुत वेल्श। 128 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 पता नहीं सब एक साथ कैसे आए थे, है ना? 129 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 तुम हँसोड़ हो। मैं तुम्हारे बालों का विग बनाना चाहता हूँ। 130 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 तो, आज का दिन रोमांचक है, है ना? 131 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 चलो उन अनुबंधों पर हस्ताक्षर करें और वह नाव तुम्हारी होगी। 132 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 माफ़ करना, मॉली, लेकिन मुझे लगता है मुझे उसे एक बार और देखने की ज़रूरत है। 133 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 एमील, माफ़ करना, 134 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 लेकिन तुम पहले ही उसे चार बार देख चुके हो। 135 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 लेकिन तब मैं अपने नीले सूट में नहीं था। 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 मैं कभी किसी चीज़ के कंट्रास्ट में नहीं रहना चाहता। 137 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 ज़रूर। मैं... 138 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - मैं समझती हूँ कि यह एक बड़ा फ़ैसला है। - हाँ। 139 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 ठीक है। हम इंतज़ार करेंगे। 140 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 ज़्यादा देर नहीं लगेगी। बस कुछ घंटे। 141 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 लॉन्ग बीच का मज़ा लो। यहाँ कई दिलचस्प महक हैं। 142 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 जाओ। 143 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ब्यार्क, मेरे सामने चलो। मुझे अमेरिकी हवा अच्छी नहीं लगती। 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 ख़ुद को और बड़ा बनाओ ताकि मुझे महसूस ना हो। 145 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 हे भगवान। 146 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 मैं वाक़ई चाहती थी कि यह ख़त्म हो जाए। 147 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 अरे, पता है, यहाँ पास में एक मॉल है। 148 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 हम वहाँ कुछ समय बिता सकते हैं। 149 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 एक मॉल? गज़ब, सच में? 150 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 हाँ। 151 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 मैं लगभग 20 सालों से किसी मॉल में नहीं गई हूँ। 152 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 ओह, फिर तो हम ज़रूर जाएँगे। चलो, हम थोड़ा चल भी लेंगे। चलो चलें। 153 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 ख़ैर, मैं पहले ही 300 मीटर चल चुकी हूँ। यह दरअसल मेरे लिए एक रिकॉर्ड है। 154 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 चलो। 155 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 अच्छा, ठीक है। 156 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 ठीक है, टीम, चलो अलग-अलग जाते हैं। 157 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 मैंने सोचा हम इसे एक प्रतियोगिता बनाते हैं, देखते हैं कौन ज़्यादा हस्ताक्षर लाता है। 158 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 यह प्रेरित करने की एक तकनीक है जो मैंने डेविड एक्सेलरॉड नाम के एक बंदे से सीखी है। 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 किसी को नहीं मालूम वह कौन है। 160 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 यह वह बंदा है जो हथौड़े से तरबूज़ फोड़ता था। 161 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 उसने बस वही नहीं फोड़े हैं। 162 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 मुझे एक आईडिया आया है। अगर हम लड़के बनाम लड़कियाँ करें तो? 163 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 मेरे चर्च में हर कार्यक्रम लड़के बनाम लड़कियाँ होता है। 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 ऐंज़ली, तुम किस तरह के अजीब चर्च में जाती हो? 165 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 वह अजीब नहीं है। 166 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 वह बस विलशर में "चर्च ऑफ़ द नाइन" है। 167 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 नौ क्या? 168 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 मुझे पता नहीं। वही मैं पता लगाने की कोशिश कर रही हूँ। 169 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 मुझे वह आईडिया वाक़ई पसंद आया, ऐंज़ली। 170 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 ठीक है, चलो शुरू करते हैं। 171 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 और पता है क्या? विजेता को मैं मुफ़्त आइसक्रीम खिलाऊँगी। 172 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 क्या? तुम्हें मालूम था कि मैं अभी आइसक्रीम के बारे में सोच रहा था? 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 मतलब, मैंने आज सुबह से खाई ही नहीं है। 174 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 हाँ, मैंने सात साल की उम्र से आइसक्रीम नहीं खाई है जब मैं डाइटिंग शुरू की थी, 175 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 लेकिन मुझे जीतना पसंद है 176 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 क्योंकि वह इकलौता तरीका है कि लोग आपको पसंद करेंगे। तो मैं तैयार हूँ। 177 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 हम यह कर सकते हैं। 178 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 तुम लोगों के जीतने की कोई गुंजाइश ही नहीं है। 179 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 सबसे अच्छी टीम विजेता भवः। 180 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 ठीक है। वह हम हैं। 181 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 - गज़ब। मुझे बहुत ज़्यादा पुरानी यादें याद आ रही हैं। - अह-हँ, अह-हँ। 182 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 हे भगवान, "क्लेयर्स।" 183 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 उनके गहनों से मुझे बहुत सारी रैश हुई हैं। 184 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - और "थिंग्स रिमेम्बर्ड।" - हाँ। 185 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 मैं हमेशा वहाँ से एक नक्काशी वाला फ़ोटो फ़्रेम ख़रीदना चाहती थी। 186 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 तुमने ख़रीदा क्यों नहीं? 187 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 मज़ाक कर रहे हो? उनका दाम क़रीब 30 डॉलर होता है। 188 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 पता है उतने पैसों से मैं क्लेयर्स से कितने चोकर ख़रीद सकती थी? 189 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 भगवान, अच्छा लगता है ना कि मॉल अभी भी वैसे ही हैं? 190 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - हाँ। - पता है, बत्तियाँ, दुकानें, 191 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 परेशानी खड़ी करने वाले किशोरों के दल। 192 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 हाँ। पता है, मैं उन किशोरों में से एक हुआ करता था। 193 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 क्या? हो ही नहीं सकता। 194 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - मैं बहुत बदमाश था। - ओह, अच्छा? 195 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 मुझे मेरे स्थानीय मॉल से तीन बार निकाला गया था। 196 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - किसलिए? - तमाम तरह की बदमाशियों के लिए। 197 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 एक बार मैं नीचे जाने वाली एस्कलेटर पर ऊपर दौड़ रहा था। 198 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - प्यारा, भोला आर्थर? हो ही नहीं सकता। - हाँ। 199 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 ख़ैर, सिंडी वेन जैज़ बंद में सबसे आकर्षक लड़की थी 200 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 और उसे सिर्फ़ विद्रोही लड़के पसंद आते थे। तो मुझे वह दिखाना ही था। 201 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - और उससे काम बना? - हाँ, बिल्कुल। लड़कियों को विद्रोही बहुत पसंद आते हैं। 202 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 इन्हें देखो। मुझे यह सजीला वाला अच्छा लगा। 203 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 और यह वॉरहोल की डिज़ाइन है? 204 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 वह चकी है। 205 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 ख़ैर, वह बहुत शक्तिशाली कलाकार है। यह बहुत भावनात्मक है। 206 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 मॉली! यह देखो। 207 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - तुम क्या कर रहे हो? - मैंने कहा था! 208 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 मैं एकदम आर्थर फॉन्ज़रेली जैसा हूँ। 209 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 सर, मैं चाहता हूँ आप इस एस्कलेटर से दूर हट जाएँ 210 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 और तुरंत इस बेंच पर बैठ जाएँ। 211 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 मुझे माफ़ करना। नहीं, मैं नहीं... नहीं... समझ गया। ठीक है। 212 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 ओह, धत्। 213 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 यह आसान होना चाहिए। मैं 20 से 25 की उम्र में इस इलाके में रहता था 214 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 और मेरा एक मेयर जैसा दबदबा था। 215 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 एक मेयर जो बहुत सारी केटामिन लेता था 216 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 और पाँच घटिया ड्रैग क्वीनों के साथ रहता था, लेकिन फिर भी। 217 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 मैं तुम्हारी ज़िंदगी समझ नहीं पाता, लेकिन मुझे अच्छा लगता है कि वह कितनी दिलचस्प है। 218 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 अरे, मैं इस बंदे को जानता हूँ। यह मेरा दोस्त ऐंडी है। 219 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 माफ़ करना। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 220 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 एक आवासीय विकास योजना के लिए हस्ताक्षर इकट्ठा कर रहे हैं। 221 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - यह ग़रीब लोगों के लिए है, लेकिन वे अच्छे हैं। - तुम अभी मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो? 222 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 माफ़ करना, क्या यहाँ कोई समस्या है? 223 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 हाँ, निकोलस और मैं डेट करते थे। 224 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 और फिर जिस हफ़्ते मेरे कुत्ते की मौत हुई, उसी हफ़्ते यह बिना कुछ कहे ग़ायब हो गया। 225 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 ठीक है, अब तुम थोड़े नाटकीय बन रहे हो। 226 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 हम लगभग छह महीनों के लिए एक-दूसरे के प्रति गंभीर थे। 227 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 और फिर एक दिन तुमने मेरे मैसेज और कॉल का जवाब देना बंद कर दिया। 228 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 मुझे लगा तुम्हें कुछ हो गया होगा। 229 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 मतलब, मैं गंभीर नहीं कहूँगा। 230 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 हम पूरे समय दूसरे लोगों के साथ सो रहे थे। 231 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 मैं नहीं सो रहा था! 232 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "प्यारे पड़ोसी, 233 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 "सबके लिए जगह" ज़रूरतमंद लोगों के लिए एक गतिशील आवास समाधान है"... 234 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 ठीक है। तुम दोनों यहाँ से निकलो। 235 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 बाहर निकलो! 236 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 अरे, सुनो। वहाँ जो हुआ उसके लिए मुझे बहुत अफ़सोस है। 237 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 वह आदमी पागल था। मुझे पता नहीं उसकी समस्या क्या थी। 238 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 बिल्कुल पीछा करने वाला लग रहा था। 239 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - मेरे जूस बार में आने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? - हे भगवान। 240 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 सच में? 241 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 हैलो। तुम कैसे हो, डैनियल? 242 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - मेरा नाम डेवन है। - ठीक है। 243 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 ख़ैर, हमें बस उसी बारे में बात करने की ज़रूरत नहीं है। 244 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 हमें साथ में हवाई जाना था 245 00:13:03,951 --> 00:13:05,494 और फिर तुम एयरपोर्ट पर आए ही नहीं। 246 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - और तुमने दोबारा कभी फ़ोन का जवाब नहीं दिया। - ओह, चलो भी। 247 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 तुम अभी भी उसके बारे में नाराज़ हो? 248 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 बिल्कुल हूँ। मैं तुम्हें अपनी माँ से मिलवाने वाला था 249 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 और फिर तुम बस ग़ायब हो गए। 250 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 और अब उन्हें अभी भी विश्वास नहीं है कि मैं गे हूँ। 251 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 सच में? 252 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 अरे, क्या किसी भी स्थिति में तुम ख़ुद को इस दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर करते देख सकते हो? 253 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 पता है क्या? तुम्हारे चेहरे को देखकर मैं बता सकता हूँ कि यह ना है। तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 254 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 यहाँ दोबारा कभी मत आना। 255 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - हे भगवान, डैरेन। इतना बुरा भी नहीं... - भगवान के लिए, इसका नाम डेवन है! 256 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 ठीक है। 257 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 मुझे यक़ीन है वह तुम्हारे लिंग का स्वरूप है। 258 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 मैं समझ गया। चलो यहाँ से निकलें। 259 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 मेरे दोस्त, तुम बहुत भाग्यशाली हो कि तुम्हें बस एक चेतावनी देकर छोड़ दिया गया। 260 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 उस सिक्योरिटी गार्ड ने कहा 261 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 कि एस्कलेटर कैलिफ़ोर्निया में मौतों की तीसरी सबसे बड़ी वजह है। 262 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 लेकिन क्या वह सही लग रहा है? 263 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 मुझे पता नहीं। 264 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 यहाँ अच्छा लग रहा है। भगवान, मुझे फ़ूड कोर्ट पसंद है। 265 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 क्लासिक अमेरिका। 266 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 विविध। सबके लिए खुला। मोटापा बढ़ाने वाला। 267 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 जानता हूँ। अफ़सोस की बात है कि अब बच्चे यहाँ नहीं आते हैं। 268 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 आज बहुत मज़ा आया। 269 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 मुझे लगता है हमें पहले के जैसे समय बिताने का मौका नहीं मिलता है। 270 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 ख़ैर, यह हम सबके लिए काफ़ी अजीब साल रहा है। मतलब, ख़ासतौर से तुम्हारे लिए। 271 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 मैं मानती हूँ कि हाल में मैं चीज़ों को लेकर काफ़ी संवेदनशील रही हूँ। 272 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 लगता है जैसे मैंने कोर्सिका में उस पूरे जॉन वाले मामले में गड़बड़ कर दी, पता है। 273 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 उसके हेलीकॉप्टर के आने से ठीक पहले तुम और मैं बात कर रहे थे ना? 274 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 हाँ। मुझे याद है। 275 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 वह रात एक बहुत बड़ी ग़लती थी। 276 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 बस आशा करती हूँ कि लोग मुझे ओछी नज़रों से ना देखें। 277 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 नहीं। वे नहीं देखते हैं। 278 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 तलाक़ हमेशा समस्याओं से भरे होते हैं। सब जानते हैं। 279 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 तुम्हें यक़ीन है? 280 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 हाँ, पक्का यक़ीन है। 281 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 तुम्हें ख़ुद पर शक नहीं करना चाहिए। 282 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 लोग तुमसे प्यार करते हैं। 283 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 तुम बहुत अच्छी हो। तुमसे बात करना आसान है। 284 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 तुम हँसोड़ हो। 285 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 तुम परफ़ेक्ट हो। 286 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 पता है, जैसे सारी औरतें परफ़ेक्ट होती हैं। 287 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 और वे मज़बूत होती हैं। 288 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 और, पता है, वे गहरी... गहरी छाप छोड़ती हैं। 289 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 शुक्रिया। सभी औरतों की ओर से। 290 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 मैं जाकर इन सिनेबॉन को फेंक देता हूँ, 291 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - इससे पहले कि ज़्यादा शक्कर से हम दोनों मर जाएँ। - अच्छा आईडिया है। 292 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 मेरा हाथ देखो। 293 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 नहीं, पहले आप, प्लीज़। 294 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 हाँ। लीजिए। मैं करता हूँ। मैं करता हूँ। हाँ। बिल्कुल। 295 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 प्लीज़। कोई दिक्कत नहीं है। बिल्कुल भी नहीं। 296 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 हाँ। आपको भी। 297 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 हाय, एमील। 298 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 मॉली। तुम्हारे सब्र के लिए शुक्रिया। 299 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 मेरे पास अच्छी ख़बर है। अब और जाँच नहीं होगी। मैं यॉट खरीदूँगा। 300 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 मैंने अनुबंध पर हस्ताक्षर कर दिए हैं और मैं उन्हें तुरंत तुम्हारे पास भेज दूँगा। 301 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 वाह, यह बढ़िया ख़बर है। शुक्रिया, एमील। 302 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 मुझे ख़ुशी है कि हम आख़िरकार सहमत हो पाए। 303 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 हाँ, हाँ। मुझे भी। 304 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 फ़ोन काटो, फ़ोन काटो। एक सील। 305 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - अपने चाकू लाओ। - हाँ। 306 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 वह एमील था? 307 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 हाँ। यह अजीब है। 308 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 उसने कहा कि उसे अनुबंध पर हस्ताक्षर करने से पहले यॉट पर कुछ घंटे और बिताने हैं। 309 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - कैसा बेवक़ूफ़ है। - बिल्कुल बेवक़ूफ़ है। 310 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 तो, मुझे नहीं पता। 311 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 मेरे ख़्याल से हमारे पास कुछ और घंटे हैं। 312 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 पहले कहाँ चलें? 313 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 मैं हमेशा से "हॉट टॉपिक" में जाना चाहता था लेकिन मुझे हमेशा डर लगता था। 314 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 हमें 63 हस्ताक्षर मिल भी गए हैं। 315 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 ख़ैर, 62 मिले हैं। एक व्यक्ति ने जेरेमी पेनिस के नाम से हस्ताक्षर किया है। 316 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 अगर वह सच में जेरेमी पेनिस ना हुआ तो। 317 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 वापस सड़कों पर घूमकर काम करने में बहुत मज़ा आ रहा है। 318 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 वह ख़ुशी जो तब मिलती है जब कोई कहता है, "हाँ, ठीक है, जो भी हो। मैं हस्ताक्षर कर दूँगा।" 319 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - उससे बेहतर कुछ नहीं है। - नहीं। 320 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - और लड़कों की टीम कैसा कर रही है? - हम बहुत अच्छा कर रहे हैं। शुक्रिया। 321 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 पता है, कुछ समस्याएँ आई हैं, लेकिन हमें कुछ नहीं होगा। 322 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 बढ़िया। चलो वापस काम पर लग जाएँ। 323 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 लगता है तुम हमसे पीछे चल रहे हो। 324 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 यह कोई प्रतियोगिता नहीं है। 325 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 यह प्रतियोगिता ही है। 326 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 क्योंकि विजेता को आइसक्रीम मिलनी है। ठंडी और लज़ीज़। 327 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 तुम आज ऐसा बर्ताव क्यों कर रही हो, ऐंज़ली? 328 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 बाद में मिलते हैं। 329 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 मैं अंदर जा रही हूँ। 330 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 ठीक है। हमें अपना प्रदर्शन बेहतर करना होगा। 331 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 क्या तुम और कोई दिक्कतें खड़ी करोगे? 332 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 सब ठीक रहेगा। चलो चलें। 333 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 रुको। शायद यह स्टोर नहीं क्योंकि... नहीं। 334 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 तुम्हें और मुझे बात करनी होगी। 335 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 देखो, ज़ाहिर है मुझे आइसक्रीम चाहिए। 336 00:17:32,761 --> 00:17:35,013 लेकिन मुझे लगता है यहाँ एक ज़्यादा बड़ी समस्या है। 337 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 वे बंदे बेहद नाराज़ थे। 338 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 जो भी हो। वह मेरी ग़लती नहीं है कि लोग मुझ पर आसक्त हो जाते हैं, ठीक है? 339 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 क्या कोई हिरण किसी और हिरण को खाने के लिए शेर से नाराज़ होता है? 340 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 नहीं। यौन पारिस्थितिक तंत्र में, शिकारी होते हैं और शिकार होते हैं। 341 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 क्या तुम ख़ुद को यौन परभक्षी कह रहे हो? 342 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 गे डेटिंग में यही होता है। 343 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 हम एक दूसरे को भावनात्मक रूप से तोड़ते हैं और फिर आगे बढ़ जाते हैं। 344 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 मेरे ख़्याल से यह बस एक बहाना है। 345 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 मैं जानता हूँ कि इस गठीले शरीर के नीचे एक बहुत परवाह करने वाला निकी बेयर है 346 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 जिसे मालूम है उसने उन बंदों को चोट पहुँचाई है। 347 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 मुझे पता नहीं। शायद। 348 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - मुझे निकी बेयर मत बुलाओ। - ठीक है। 349 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 लेकिन मेरे ख़्याल से हम दोनों जानते हैं तुम्हें क्या करने की ज़रूरत है। 350 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 तुम वहाँ जाकर माफ़ी माँगनी चाहिए। 351 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 मैं जानता था तुम म वाला शब्द इस्तेमाल करोगे। 352 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 उससे तुम्हें बेहतर महसूस होगा। ख़ुद को असुरक्षित बनाने में शक्ति होती है। 353 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 और उदासीनता दिखाना सेक्सी लगता है। 354 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 और आइसक्रीम लज़ीज़ होती है। 355 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 ठीक है। ठीक है। लेकिन बस इसलिए क्योंकि मैं नहीं चाहता कि ऐंज़ली जीत जाए। 356 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 सर। आपने टैक्सी बुलाई थी? 357 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 मैं यहाँ आपको एक्सप्रेस मेन ले जाने आई हूँ। 358 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 माफ़ करना। यह एक गाय है। मैंने ज़ेब्रा माँगा था। 359 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 हाँ। वह ज़ेब्रा मर गया। उसने एक ख़राब ऑरेंज जूलियस पी लिया था। 360 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 तो हमारे पास बस यही है। 361 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 ठीक है। ख़ैर, इसके लिए तुम्हें मुझे कुछ छूट देनी पड़ेगी। 362 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 अरे, वे सवारियाँ बच्चों के लिए हैं। फिर से तुम? 363 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 मैडम, कृपया गाय से उतर जाइए। 364 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 बिल्कुल नहीं, यार। 365 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 चलो, यहाँ से निकलें। बैठो! 366 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। - बाय। 367 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 - मैं कोशिश कर रही हूँ। - तेज़ चलाओ! 368 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 मिलते हैं, बुद्धू। 369 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - वह ठीक मेरे पीछे है। - अच्छा? वह चल रहा है या दौड़ रहा है? 370 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 वह धीरे-धीरे चल रहा है। 371 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 माफ़ करना, बस एक सेकंड। 372 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। 373 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 अरे, ऐंडी, प्लीज़। प्लीज़, हमें बस एक मौका दो। 374 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 निकोलस तुमसे कुछ बहुत ज़रूरी बात कहना चाहता है। 375 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 अच्छा, ठीक है। 376 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 मैं बस कहना चाहता था कि तुमसे अचानक रिश्ता तोड़ने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। 377 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 तुम उसके हक़दार नहीं थे। तुमने कुछ ग़लत नहीं किया था। 378 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 तुम बहुत अच्छे बंदे थे और यह सब मेरी ग़लती है। 379 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 सच यह है कि मैं वाक़ई तुम्हें पसंद करता था। 380 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 और मेरे ख़्याल से वही समस्या थी क्योंकि मैं डर गया था। 381 00:19:36,468 --> 00:19:38,136 और शायद इसलिए मैंने पहले से ही तुमसे रिश्ता तोड़ लिया 382 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 ताकि मुझे ठुकराए जाने के डर का सामना ना करना पड़े। 383 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 जो बहुत मायनों में मरने के डर के बराबर था। 384 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 पता है क्या? मेरे ख़्याल से इस सब की शुरुआत मेरे दादाजी से हुई थी। 385 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 मेरी ज़िंदगी में वह इकलौते इंसान थे जो सच में मुझे समझते थे। 386 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 तो उन्हें उस बर्फ़ से नीचे पानी में गिरते देखना वाक़ई मुश्किल था। 387 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 ठीक है, मुझे लगता है इतना काफ़ी है। 388 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 ज़ाहिर है वह जमकर मर गए। और मैं भी, भावनात्मक रूप से। 389 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 और पता है अजीब बात क्या है? उसी दिन मैंने पहली बार सेक्स किया था। 390 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 तो अब जब भी मैं किसी बूढ़े, गंजे श्वेत आदमी को देखता हूँ, 391 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 मुझे बहुत तेज़ एहसास होता है अकेलेपन का और साथ में उत्तेजना और... 392 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 मेरे ख़्याल से यह काफ़ी था। ऐंडी, क्या तुम इस पर हस्ताक्षर कर सकते हो? 393 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 हाँ। 394 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 शुक्रिया, ऐंडी। 395 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 तुम सही थे। मैं वाक़ई बेहतर महसूस कर रहा हूँ। मैं हल्का महसूस कर रहा हूँ। 396 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 हाँ। हाँ, मतलब, इसकी शुरुआत बढ़िया हुई थी। 397 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 तुम किसी और विषय पर चले गए थे, लेकिन हम उस पर काम करते रहेंगे। 398 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 तुम इस समय मैसेज कैसे कर सकती हो? 399 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - तुम्हें चिंता नहीं हो रही? - नहीं, सब ठीक हो जाएगा। 400 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 मॉली, हम इनके कार्यालय में हैं। 401 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 उस विद्रोही को क्या हुआ जिसे मैंने नीचे आते एस्कलेटर पर ऊपर दौड़ते हुए देखा था? 402 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 वह बड़ा हो गया और उसकी एक बेटी है जिसे वह हाई स्कूल पास करते हुए देखना चाहता है। 403 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 मिस वैल्स, मुझे बहुत, बहुत अफ़सोस है कि यह हुआ। 404 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 ज़ाहिर है, आप जा सकती हैं। 405 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 क्या हम आपके घर जाने के लिए गाड़ी मँगवा सकते हैं? 406 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 ओह, नहीं, बिल्कुल नहीं। शुक्रिया, थॉमस। सब ठीक है। 407 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 हम ख़ुद बाहर चले जाएँगे। 408 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 शुक्रिया। 409 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 ठीक है। वह बंदा कौन है? अभी क्या हुआ? 410 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 ख़ैर, अब हम मुसीबत में नहीं हैं। 411 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 सब कुछ ठीक हो गया क्योंकि मैंने मॉल ख़रीद लिया। 412 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 क्या? 413 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 यह सब मेरा है। 414 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 तुम बस... रुको, क्या तुम ऐसा कर सकती हो? 415 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 हाँ। मतलब, मॉलों की हालत अभी बहुत अच्छी नहीं चल रही है। 416 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 तो सब ख़ुश हैं। 417 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 यह शानदार है। 418 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 क्या तुम इसका नाम बदल सकती हो? 419 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 हे भगवान। क्या हम यहाँ रह सकते हैं? 420 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 ख़ैर, मैं यहाँ नहीं रहूँगी। 421 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 लेकिन मैं इसका नवीनीकरण करूँगी और यहाँ सबकी नौकरी बरक़रार रखूँगी 422 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 क्योंकि हमें मॉलों की ज़रूरत है। ये शानदार हैं। 423 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 पता है तुम नाम बदलकर क्या रख सकती हो? 424 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 मॉलीज़। 425 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 हम ऐसा नहीं करेंगे। 426 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 ठीक है। शायद मेरे कहने का तरीका ग़लत था। 427 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 गज़ब। 428 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 ठीक है, देर हो रही है। मेरे ख़्याल से हमें बस करना चाहिए। 429 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 तीन गिनने पर बताते हैं कि हमें कितने हस्ताक्षर मिले। 430 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 एक, दो, तीन। 431 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - तीन सौ नौ। - एक। 432 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 माफ़ करना, क्या तुमने अभी "एक" कहा? 433 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 तुमने सही सुना। 434 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 लेकिन हमने कुछ कहीं ज़्यादा महत्वपूर्ण हासिल किया। 435 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 देखो, निकोलस ने अपने बारे में जाना और एक व्यक्ति के रूप में बेहतर बना। 436 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 और यह पूरी चीज़ असल में इसी के बारे में नहीं थी? 437 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 बिल्कुल भी नहीं। देवियों, आइसक्रीम के पैसे मैं दूँगी। 438 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 अरे, नहीं। चलो भी, सोफ़िया। यह क्रूर है। 439 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 ठीक है। तुम लोगों को भी आइसक्रीम मिलेगी। 440 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 लेकिन मैं बताना चाहती हूँ कि यह दया की आइसक्रीम है 441 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 जो एक कप में बिना किसी टॉपिंग के मिलेगी। 442 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 मुझे मंज़ूर है। 443 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 गज़ब। इतनी आइसक्रीम किस ख़ुशी में खाई जा रही है? 444 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 यह तुम्हारे जन्मदिन की आइसक्रीम नहीं है। 445 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 नहीं। यह आइसक्रीम इसलिए मिली क्योंकि हमने प्रचार में बराबरी का प्रदर्शन किया। 446 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 यह सच नहीं है। 447 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 तुम दोनों पूरे दिन कहाँ थे? 448 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 ख़ैर, पहले मैंने यॉट बेच दिया और फिर मैंने एक मॉल ख़रीदा। 449 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 वह मज़ेदार है। 450 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 हमारी मुलाक़ात जेरेमी पेनिस नाम के एक आदमी से हुई। 451 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 ठीक है। ख़ैर, लगता है हम सबका दिन काफ़ी अच्छा बीता है। 452 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 पता है, शायद हमें मेरे जन्मदिन के लिए कुछ करना चाहिए। 453 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 हम सब यहाँ साथ हैं। कुछ छोटा कर सकते हैं। 454 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 हाँ! मैं जानता था तुम मान जाओगी। 455 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 इसीलिए मैंने अपनी बैकअप योजना रद्द नहीं की थी। 456 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 सीज़र्स में लक्ज़री बॉक्स सीटें। हम वेगस में मराया कैरी को लाइव देखेंगे। 457 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - उन आइसक्रीमों को साथ में ले चलो, दोस्तों। - तुमने उसकी बात सुन ली। 458 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 अब यह कप अच्छा लग रहा है, है ना, कोन वाले लोगों? 459 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 अपने ऊपर आइसक्रीम गिराने का मज़ा लेना। 460 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 अरे। तुम चल रहे हो? 461 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 हालाँकि मैं मराया को देखने चलना चाहूँगा, मुझे अपनी बेटी को लेने जाना है। 462 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 ज़ाहिर है। मैं समझती हूँ। 463 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 एक और चीज़। 464 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 जब हम मॉल में थे, 465 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 मैं चुपके से जाकर "थिंग्स रिमेम्बर्ड" से तुम्हारे लिए कुछ लाया था। 466 00:24:00,148 --> 00:24:02,359 {\an8}मैंने मान लिया कि काउंटर पर खड़े आदमी को मॉली लिखना आता होगा... 467 00:24:02,359 --> 00:24:03,277 {\an8}मॉलि 468 00:24:03,277 --> 00:24:04,528 ...और मैं ग़लत था। 469 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 मुझे बहुत पसंद आया। शुक्रिया। 470 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 वेगस में मज़ा करना। और मैं आशा करता हूँ कि तुम्हारा जन्मदिन अच्छा बीते। 471 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 वह पहले ही अच्छा बीता है। 472 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 अरे। तुम क्या कर रही हो? कॉन्सर्ट शुरू होने में तीन घंटे बाकी हैं 473 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 और मुझे मिमी के लिए अपने लक्षित वज़न तक पहुँचने के लिए कम से कम एक घंटा चाहिए। 474 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - हमें जाना होगा। - ठीक है। 475 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - बाय। - बाय। 476 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू