1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Ay, no. Chicos, ¿qué es esto?
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,646
Os dije, cabezas de boniato, que no íbamos
a celebrar el cumpleaños de Molly.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
¿Cuántos emojis de cuchillos
he de poner en los correos
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- para que entendáis que va en serio?
- Ya está. Gracias, Nicholas.
5
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Chicos, mi último cumpleaños
fue el peor día de mi vida.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Y por eso he decidido que este año
no voy a celebrarlo.
7
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
No ha sido cosa mía.
Yo me tomo los cuchillos muy en serio.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Ni nuestra tampoco. Ni siquiera sabía
que hoy era tu cumple, prima.
9
00:00:40,374 --> 00:00:45,087
Pero que seas géminis explica
que tenga tantos problemas contigo.
10
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Vale. Entonces, ¿quién ha montado esto?
11
00:00:46,964 --> 00:00:48,549
No lo sé, pero tenemos que entrar,
12
00:00:48,549 --> 00:00:52,135
para que podamos trabajar
dentro de nuestra oficina.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
¿No será una bomba?
¿Quién se atreve a entrar primero?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,517
Debería entrar
la persona más prescindible.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
No se hable más.
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Voy a entrar yo.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
¿Qué narices es todo esto?
18
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Ábreme".
19
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Pero ¿qué coño es esta cosa?
20
00:01:20,497 --> 00:01:22,374
Feliz cumpleaños, preciosa.
21
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
Ay, la madre que lo... ¡Será gilipollas!
22
00:01:26,879 --> 00:01:30,257
Lo sé, cielo. A mí también me gustaría
estar ahí contigo.
23
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Pero ya sabes que estoy preparándome
para mi inminente viaje al espacio.
24
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
En realidad no es al espacio.
Sale a una zona más allá de la exosfera.
25
00:01:40,392 --> 00:01:41,977
¿Sabes? Todavía me acuerdo
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,854
de la primera vez
que celebramos tu cumpleaños.
27
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Bebimos demasiado soju.
Y luego estuvimos en un karaoke.
28
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Cantamos una cancioncita
que seguro que no has olvidado.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
Yo te quiero enseñar
30
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
¡Sigue, Molly!
31
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Ven, princesa
32
00:02:00,913 --> 00:02:05,834
Y deja a tu corazón soñar
33
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Yo te puedo mostrar
34
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- Ven, princesa, y déjate llevar
- Madre mía, ¿todavía sigue?
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
A un mundo ideal
36
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
¡Un mundo ideal!
37
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
Un mundo en el que tú y yo
38
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Podamos decidir cómo vivir
39
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
- Sin nadie que lo impida
- Dejad de cantar. Dejad de cantar.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Un mundo ideal...
- Que dejes... ¡Dejad de cantar!
41
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
-¡Por favor! Dejad de cantar.
- Lo siento.
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
No podía no cantar
la parte del príncipe Alí.
43
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Vale, que alguien saque de aquí
toda esta basura.
44
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Olvidaos todos de que es mi cumpleaños.
45
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Y me voy a empezar con mi jornada laboral.
46
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, tráeme mi almohada y mi antifaz.
47
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
¿Te gustaría cantar otra?
48
00:03:01,139 --> 00:03:02,641
¿Te sabes "The Boy Is Mine"?
49
00:03:03,475 --> 00:03:06,228
John, por favor,
reproduce "The Boy Is Mine".
50
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Joder, Ainsley, que no es Siri.
51
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Hola.
- He pensado que tendrías hambre
52
00:03:57,321 --> 00:04:02,993
y te he traído algo que no es para nada,
ni remotamente, un regalo de cumpleaños.
53
00:04:04,286 --> 00:04:05,120
Gracias.
54
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Espero que no haya parecido
que estaba chiflada.
55
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
No. Cuando hizo un año de mi separación,
yo sí que perdí los papeles.
56
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Me he desecho de todo lo de John,
salvo de una última cosa.
57
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
El megayate.
58
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
¿Y te vas a deshacer de él?
59
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
El yate representa
todo lo que estaba mal en mi matrimonio.
60
00:04:25,015 --> 00:04:26,934
No fue un regalo para mí.
61
00:04:26,934 --> 00:04:28,268
Era una excusa
62
00:04:28,268 --> 00:04:31,188
para que todos vieran que John podía
comprar el barco más grande del mundo.
63
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Hombres... Somos infantiles.
Aparte de violentos y estúpidos.
64
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Lo bueno es que ya tengo un comprador.
65
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
Y quería preguntarte
si me ayudarías a revisar el contrato.
66
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
Es muy complicado. Tasas de atraque,
contingencias fiscales...
67
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
No me resisto a nada complicado.
Todo tuyo. ¿Quién es el objetivo?
68
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
Un multimillonario sueco llamado Emil.
69
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Su palco VIP estaba junto al mío
en el Gran Premio de Mónaco.
70
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
¿En qué año fue?
Porque tal vez coincidimos.
71
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
Vale, muy gracioso. Si vienes conmigo,
vas a tener que escuchar cosas de ricos.
72
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Más te vale tener el pico cerrado.
73
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Oye, que con este pico
consigo el oro y el moro.
74
00:05:09,393 --> 00:05:11,144
Eso no lo diré en la reunión.
75
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Mejor.
- Ya. No le iba a gustar. No. Calladito.
76
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Un portapapeles para cada uno.
Tenemos una tarea muy importante.
77
00:05:19,611 --> 00:05:23,824
¡Un portapapeles!
Me siento superpoderosa. ¡Sueño cumplido!
78
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Bien, lo que haremos hoy
es... trabajo de campo.
79
00:05:27,744 --> 00:05:31,081
Ir de puerta en puerta, estrechar manos,
escuchar a la gente...
80
00:05:31,415 --> 00:05:32,916
Conocer a una panda de bichos raros
81
00:05:32,916 --> 00:05:37,171
que nos cuentan historias aburridas
sobre sus patéticas vidas. Paso.
82
00:05:37,171 --> 00:05:38,213
Esto no es opcional.
83
00:05:38,213 --> 00:05:40,299
El hotel "Un espacio para todos"
está casi listo.
84
00:05:40,299 --> 00:05:42,092
Necesitamos a los vecinos
de nuestra parte.
85
00:05:42,092 --> 00:05:45,637
Visitaremos los negocios locales
para recoger firmas a nuestro favor.
86
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
He desempolvado a Marlene. La tengo
desde que Obama se presentó a senador.
87
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
A mí me encanta ir de puerta en puerta.
88
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
Viendo las distintas reacciones
de los blancos al verme delante
89
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- me lo paso en grande.
- Te entiendo.
90
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Cuando me cuelo en sus patios,
los blancos también me miran raro.
91
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Lo siento mucho,
92
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
pero es que no entiendo
por qué quieres que yo participe en esto.
93
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Estoy demasiado bueno como para ir...
94
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Quieres que haga esto
porque estoy buenísimo.
95
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
Tiene sentido.
96
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Qué lista eres.
97
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Tú sí que sabes.
98
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Es muy bonito, ¿verdad?
99
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Sí que lo es. No te lo puedo negar.
100
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Oye, cuando vas al baño en un megayate,
101
00:06:30,807 --> 00:06:35,020
¿va la cosa directa al mar
o se deshace junto al resto de desechos?
102
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
Guau. Es una buena pregunta.
103
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
No estaba al mando
de las aguas residuales del barco.
104
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Me habría gustado, pero no me dejaron.
105
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Pues qué pena.
106
00:06:42,903 --> 00:06:44,363
Sí, me llevé un chasco.
107
00:06:44,821 --> 00:06:45,656
Vaya que sí.
108
00:06:45,656 --> 00:06:47,366
- Molly.
-¡Emil!
109
00:06:47,366 --> 00:06:50,202
¿Cómo está el pene de tu niño?
110
00:06:50,202 --> 00:06:52,788
Molly... Qué mona eres.
111
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Sabes el sueco justo
para decir cosas absurdas.
112
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
-¿A que es graciosa, Bjarke?
- Ja.
113
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
¡Ya basta, Bjarke!
114
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
En Suecia los niños ven, oyen y callan.
115
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
¿Qué...? ¿Qué edad tiene?
116
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
12 años.
117
00:07:05,551 --> 00:07:08,387
¿Y quién es tu amigo? Es muy guapo.
118
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Pasarías por sueco.
119
00:07:10,347 --> 00:07:13,767
Pues no soy sueco.
Aunque tengo antepasados de todas partes.
120
00:07:14,142 --> 00:07:17,187
Irlandeses, escoceses, ingleses
y también algún galés.
121
00:07:17,187 --> 00:07:19,064
¿Cómo se juntarían todas esas ramas?
122
00:07:19,398 --> 00:07:22,651
Qué gracioso eres. Me gustaría
hacerme una peluca con tu pelo.
123
00:07:24,987 --> 00:07:27,739
Bueno, hoy es un día muy emocionante.
124
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Firmemos de una vez el contrato
y el yate será tuyo.
125
00:07:31,451 --> 00:07:36,957
Te pido disculpas, Molly, pero me gustaría
subir a bordo una vez más.
126
00:07:37,499 --> 00:07:41,211
Emil, perdona,
pero ya has subido a bordo cuatro veces.
127
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
En ninguna llevaba puesto mi traje azul.
128
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Y no me gusta desentonar con el entorno.
129
00:07:47,676 --> 00:07:48,594
Vale.
130
00:07:48,594 --> 00:07:51,180
Entiendo que se trata
de una decisión importante.
131
00:07:51,180 --> 00:07:52,055
Ja.
132
00:07:53,640 --> 00:07:55,100
Vale. Te esperamos.
133
00:07:55,100 --> 00:07:57,895
No tardaremos mucho.
Tal vez un par de horas.
134
00:07:58,645 --> 00:08:03,942
Disfrutad de Long Beach.
Podréis descubrir muchos olores curiosos.
135
00:08:04,943 --> 00:08:05,736
Vamos.
136
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Bjarke, ve delante.
Odio el aire de este país.
137
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Haz de barrera. No quiero sentirlo.
138
00:08:13,619 --> 00:08:14,411
Ay, Dios.
139
00:08:14,411 --> 00:08:18,790
Con las ganas que yo tenía
de deshacerme de él de una vez por todas.
140
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Oye, ¿sabes qué?
Hay un centro comercial cerca.
141
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Podemos esperar allí.
142
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
¿Un centro comercial? ¿En serio?
143
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
¡Sí!
144
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
Llevo sin pisar un centro comercial
unos 20 años.
145
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Pues, entonces, con más motivo.
Y haremos los pasos del día. Vamos.
146
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Bueno, yo ya he hecho 300 metros.
Eso es todo un récord para mí.
147
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
¡Vamos!
148
00:08:42,773 --> 00:08:44,024
Si te empeñas...
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Muy bien, equipo, dividámonos.
150
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
He pensado que podríamos competir
a ver quién consigue más firmas.
151
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
Es una estrategia motivacional
que aprendí de un tal David Axelroad.
152
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Nadie sabe quién es.
153
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
Es el tío que reventaba sandías
con un mazo.
154
00:09:05,462 --> 00:09:07,673
También reventaba otras cosas.
155
00:09:08,173 --> 00:09:10,843
Tengo una idea.
¿Y si competimos chicos contra chicas?
156
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
En mi iglesia
todo lo hacemos chicos contra chicas.
157
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley,
¿a qué iglesia rara de cojones vas tú?
158
00:09:16,348 --> 00:09:17,266
No es rara.
159
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
Es la Iglesia de los Nueve de Wilshire.
160
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
¿De los nueve qué?
161
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
No lo sé. Eso estoy tratando de averiguar.
162
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Oye, me gusta mucho tu idea, Ainsley.
163
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Venga, manos a la obra.
164
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
¿Sabéis qué os digo?
Invitaré a helado al equipo que gane.
165
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
¿Qué? ¡Justo estaba pensando
en comerme un helado!
166
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Desde esta mañana que no lo pruebo.
167
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Yo no como helado desde que empecé
con la dieta a los siete años,
168
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
pero me encanta ganar,
169
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
porque es la mejor forma
de gustar a los demás. Así que acepto.
170
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
Vamos a ganar.
171
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
No tenéis ninguna posibilidad.
172
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Pero, venga, que gane el mejor equipo.
173
00:09:48,338 --> 00:09:49,590
Ese es el nuestro.
174
00:09:56,597 --> 00:10:00,017
¡Guau! Me están viniendo
muchísimos recuerdos.
175
00:10:01,602 --> 00:10:03,478
¡No puede ser! Un Claire's.
176
00:10:03,478 --> 00:10:06,356
Me salían unos sarpullidos
con su bisutería...
177
00:10:07,399 --> 00:10:09,943
- Y un Things Remembered.
- Sí.
178
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Siempre quise tener uno
de sus marcos de fotos con algo grabado.
179
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
¿Por qué no te lo compraste?
180
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
¿Estás de coña? Costaban 30 pavos.
181
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
¿Sabes para cuántas gargantillas
del Claire's daba eso?
182
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
¿No da gusto
que todos estos sitios sean iguales?
183
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Sí.
- Mira. Las luces, los quioscos...
184
00:10:27,336 --> 00:10:30,297
Las pandillas de chicos dando problemas.
185
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Sí. Yo también fui un chaval de esos.
186
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
¿Qué? Mentira.
187
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- En serio, era todo un rebelde.
- Ah, ¿sí?
188
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Me echaron tres veces
de un centro comercial.
189
00:10:39,264 --> 00:10:42,184
-¿Y por qué?
- Por todo tipo de gamberradas.
190
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Subí corriendo
las escaleras mecánicas de bajada.
191
00:10:45,562 --> 00:10:48,607
Con lo buen chico que pareces.
192
00:10:48,607 --> 00:10:49,942
- Hay que ver.
- Sí.
193
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
Bueno, a Cindy Nguyen,
la chica más guapa de la banda de jazz,
194
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
le gustaban los chicos malos.
Tuve que hacerme valer.
195
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
-¿Y funcionó?
- Por supuesto. Os encantan los malotes.
196
00:11:00,369 --> 00:11:04,456
Qué curioso.
Cómo me gusta esta preciosidad.
197
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
¿Y esto...? ¿Esto es un Warhol?
198
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Es Chucky.
199
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Pues es un artista muy impactante.
Te toca el alma.
200
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
¡Molly! ¡Mírame!
201
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- Pero, Arthur, ¿qué haces?
-¡Ya te lo he dicho!
202
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
¡Soy igual que Arthur Fonzarelli!
203
00:11:27,396 --> 00:11:30,941
Señor, apártese de las escaleras
y siéntese en ese banco.
204
00:11:30,941 --> 00:11:34,570
Lo siento mucho.
No, no quería... Solo... Vale. Ya voy.
205
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Mierda.
206
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Será pan comido.
Viví en este barrio a los veintipocos.
207
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
Y era el puto amo.
208
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
Por entonces me metía muchísima keta
209
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
y vivía con cinco drag queens,
pero aun así...
210
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
No me identifico con tu vida,
pero me parece interesantísima.
211
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Conozco a ese tío. Es mi amigo Andy.
212
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
¿Perdón? ¿Qué coño haces tú aquí?
213
00:11:53,964 --> 00:11:57,134
Recoger firmas.
Es un proyecto de vivienda pública.
214
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- Para gente pobre pero maja.
- Joder, ¿te estás quedando conmigo o qué?
215
00:12:00,179 --> 00:12:02,514
Perdón, pero ¿me he perdido algo?
216
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Sí. Él y yo salimos juntos.
217
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
Y desapareció la misma semana
en que se murió mi perro.
218
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Vale, estás siendo un poco melodramático.
219
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Íbamos en serio.
Ya llevábamos seis meses.
220
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
Y, de repente,
dejaste de dar señales de vida.
221
00:12:14,443 --> 00:12:16,028
Pensé que te había pasado algo.
222
00:12:16,028 --> 00:12:17,654
A ver, tampoco diría
que fuéramos tan en serio
223
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
porque no dejamos de acostarnos con otros.
224
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
¡Yo sí que lo hice!
225
00:12:27,915 --> 00:12:29,124
"Querido vecino,
226
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
'Un espacio para todos' es una propuesta
de vivienda para gente necesitada...".
227
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Vale, va por los dos. Fuera.
228
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
¡Largaos!
229
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Oye, perdona.
Siento mucho lo que ha pasado antes.
230
00:12:45,807 --> 00:12:48,936
Ese tío estaba loco.
No sé qué cable se le ha cruzado.
231
00:12:48,936 --> 00:12:50,229
Se le ha ido la pinza del todo.
232
00:12:51,146 --> 00:12:52,689
¿Cómo te atreves
a venir a mi bar de zumos?
233
00:12:52,689 --> 00:12:54,483
- Ay, Dios...
- No me fastidies.
234
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Hola..., tío. ¿Cómo estás, Daniel?
235
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- Soy Devon.
- Vale.
236
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Bueno, tampoco hace falta
que te pongas así.
237
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Íbamos a irnos juntos a Hawái
y me dejaste plantado en el aeropuerto.
238
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
- Además no me cogías el teléfono.
- Ay, venga ya.
239
00:13:08,038 --> 00:13:09,456
¿Aún sigues enfadado por eso?
240
00:13:09,456 --> 00:13:14,086
¡Por supuesto que sí! Te iba a presentar
a mi madre y desapareciste.
241
00:13:14,086 --> 00:13:15,754
Encima sigue sin creer que sea gay.
242
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
¿En serio?
243
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Oye, ¿cabe alguna posibilidad
de que me firmes este papel?
244
00:13:20,801 --> 00:13:23,220
¿Sabes qué? Por la forma en que me miras,
me queda claro que no.
245
00:13:23,220 --> 00:13:24,179
Que tengas un buen día.
246
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Ni se te ocurra volver por aquí.
247
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Madre mía, Darren, no es para tanto...
-¡Por el amor de Dios, es Devon!
248
00:13:34,898 --> 00:13:35,941
Vale...
249
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
Creo que eso era tu pajarito.
250
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Ya, lo he pillado. Vámonos.
251
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Amigo mío, has tenido mucha suerte
de que haya dejado que te fueras.
252
00:13:47,619 --> 00:13:48,745
¿Sabes que me ha dicho
253
00:13:48,745 --> 00:13:52,374
que las escaleras mecánicas son
la tercera causa de muerte en California?
254
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
¿Lo crees posible?
255
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
No lo sé.
256
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Me encanta esto.
257
00:13:57,796 --> 00:14:01,216
Y me encantan estos restaurantes.
Es la esencia americana.
258
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Diversa, abierta a todos y grasienta.
259
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
Ya ves. Es una lástima
que los niños ya no vengan.
260
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Me lo estoy pasando muy bien.
261
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Ya no pasamos ratos juntos
como hacíamos antes.
262
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Ha sido un año muy movidito para todos.
Y aún más para ti.
263
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Supongo que he estado
bastante susceptible últimamente.
264
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Además, creo que en Córcega la cagué
por completo con lo de John, ¿sabes?
265
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
¿No estábamos hablando
cuando apareció el helicóptero?
266
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Sí. Estábamos hablando.
267
00:14:35,834 --> 00:14:37,961
Esa noche fue un gran error.
268
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
La gente habrá cambiado su opinión de mí.
269
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
No. No lo ha hecho.
270
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Los divorcios son complicados.
Todo el mundo lo sabe.
271
00:14:47,888 --> 00:14:50,432
-¿Seguro?
- Sí. Por supuesto.
272
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
Sobre todo no dudes de ti misma.
273
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
Todo el mundo te quiere.
274
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
En serio, eres lo más.
Es fácil hablar contigo.
275
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Eres divertida.
276
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
Eres perfecta.
277
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Como todas las mujeres. Sois perfectas.
278
00:15:07,407 --> 00:15:09,159
Y sois fuertes.
279
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
Y dejáis con la boca abierta a cualquiera.
280
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Gracias. De parte de todas las mujeres.
281
00:15:19,920 --> 00:15:21,672
Voy a tirar estos rollitos de canela
282
00:15:21,672 --> 00:15:23,507
antes de que el subidón de azúcar
nos mate.
283
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Bien pensado. Mira mi mano.
284
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
No. Pase, por favor.
285
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Sí. Espere. Yo lo cojo. Sí. Adelante.
286
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Por favor. Faltaría más. No hay de qué.
287
00:15:39,481 --> 00:15:40,774
Gracias. Igualmente.
288
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Hola, Emil.
289
00:15:46,488 --> 00:15:48,031
Molly, gracias por tu paciencia.
290
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Buenas noticias.
Ya no necesito pensarlo más.
291
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Me quedo con el yate.
292
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
He firmado el contrato
y te lo enviaré de inmediato.
293
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
¡Guau! ¡Menudo notición! Gracias, Emil.
294
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Me... Me alegro
de que hayamos cerrado el trato.
295
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Sí, sí. Sí, sí. Yo también.
296
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Cuelga, cuelga. Una foca.
297
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Ve a por los cuchillos.
- Ja.
298
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
¿Era Emil?
299
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Sí. No te lo vas a creer.
300
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Quiere pasar un par de horas más
en el yate antes de firmar el contrato.
301
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Es un brasas.
302
00:16:17,311 --> 00:16:18,604
No sabes cuánto.
303
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Así que... No sé.
304
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Supongo que tendremos que matar el tiempo
con algo.
305
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
¿Qué hacemos?
306
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Siempre he querido ir a un Hot Topic,
pero siempre me ha dado miedo.
307
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Nosotras ya tenemos 63 firmas.
308
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Bueno, 62.
Una persona ha firmado como Suzana Oria.
309
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Aunque igual se llamaba
Suzana Oria de verdad.
310
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
Qué bien sienta
volver a trabajar en la calle.
311
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
La emoción de cuando alguien te dice:
"Pues claro que firmaré".
312
00:16:51,637 --> 00:16:52,971
- Es que no hay nada mejor.
- No.
313
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
-¿Y cómo va el equipo de los chicos?
- Nos va de maravilla. Gracias.
314
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Con algún contratiempo,
pero al pie del cañón.
315
00:16:59,436 --> 00:17:00,896
Pues volved al trabajo.
316
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Creo que os va acostar alcanzarnos.
317
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
No es una competición.
318
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Pues claro que lo es.
319
00:17:05,150 --> 00:17:08,069
Porque quien gane comerá helado.
Frío y delicioso.
320
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
¿Por qué te comportas hoy así, Ainsley?
321
00:17:12,366 --> 00:17:13,867
¡Hasta luego!
322
00:17:14,701 --> 00:17:15,493
Voy a entrar ahí.
323
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
Vale. Tenemos que ponernos las pilas.
324
00:17:16,994 --> 00:17:18,539
¿Te liaste con alguien más por aquí?
325
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
No, tranquilo, vamos a seguir.
326
00:17:21,290 --> 00:17:24,752
Espera. Mejor esta tienda no porque... No.
327
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Tú y yo tenemos que hablar.
328
00:17:30,717 --> 00:17:35,013
A ver, dejando aparte que quiero helado,
es obvio que tú tienes un problema.
329
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Esos tíos parecían muy enfadados.
330
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
¿Y qué? No es culpa mía
que la gente se obsesione conmigo, ¿vale?
331
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
¿Se enfada una gacela con un león
porque se coma a otra gacela?
332
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
No. Pues en el ecosistema sexual
hay depredadores y hay presas.
333
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
¿Te acabas de llamar depredador sexual?
334
00:17:49,528 --> 00:17:50,821
Así funciona el mundo gay.
335
00:17:50,821 --> 00:17:53,448
Nos destruimos emocionalmente
y pasamos a otro.
336
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Creo que eso es solo una excusa.
337
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
En lo más profundo de ese cuerpo,
con 0 % de grasa,
338
00:17:58,328 --> 00:18:01,707
está el Osito Nicky
que sabe que hizo daño a esos chicos.
339
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
No lo sé. Puede que sí.
340
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
- Pero no me llames Osito Nicky.
- Vale.
341
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
Bien, creo que ambos sabemos
lo que tienes que hacer.
342
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Ir a verles y disculparte.
343
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Esa dichosa palabra.
344
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Te sentirás mejor.
La vulnerabilidad te empodera.
345
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
Y el desinterés te hace deseable.
346
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
Y el helado está de chuparse los dedos.
347
00:18:21,226 --> 00:18:22,603
Está bien. Vale.
348
00:18:22,603 --> 00:18:24,438
Pero solo porque no quiero
que gane Ainsley.
349
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
¿Señor? ¿Ha pedido un taxi?
350
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
Suba y le llevaré a la tienda Express.
351
00:18:37,993 --> 00:18:40,746
Disculpe. Pero es una vaca
y yo pedí una cebra.
352
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Verá, es que la cebra ha muerto.
Bebió refresco de naranja caducado.
353
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Es lo único que tenemos.
354
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Vale. Pues entonces tendrán que hacerme
un descuento.
355
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
¡Esos vehículos son para niños!
¿Usted otra vez?
356
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Señora, tengo que pedirle
que se baje de la vaca.
357
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
¡De ninguna manera!
358
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
¡Venga, huyamos! ¡Súbete!
359
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Arranca. Dale, dale.
-¡Adiós!
360
00:19:00,432 --> 00:19:01,725
-¡No corre más!
-¡A tope!
361
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
¡Adiós, memo!
362
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Viene detrás de mí.
-¿Caminando o corriendo?
363
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Caminando. Va lento.
364
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Perdone. Vuelvo enseguida.
365
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
No. No, no, no. No.
366
00:19:12,778 --> 00:19:15,447
Eh, Andy, por favor.
Por favor, dale una oportunidad.
367
00:19:15,447 --> 00:19:17,449
Nicholas tiene
algo importante que decirte.
368
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Vale. Venga.
369
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Solo quería decirte
que siento mucho haber pasado de ti.
370
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
No te lo merecías.
No... No hiciste nada mal.
371
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Eras un gran tío.
Fui yo quien no estuvo a la altura.
372
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
La verdad es que me gustabas de verdad.
373
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
Y creo que ese fue el problema,
porque me entró pánico.
374
00:19:36,468 --> 00:19:38,136
Creo que corté contigo
375
00:19:38,136 --> 00:19:42,599
para evitar sentir ese miedo al rechazo,
que se parece mucho al miedo a la muerte.
376
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
¿Sabes qué?
Creo que todo empezó con mi abuelo.
377
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Fue la única persona en mi vida
que me entendió de verdad.
378
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Y fue muy duro ver cómo se caía
en ese agujero en el hielo.
379
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Vale, creo que lo podemos dejar aquí.
380
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Murió congelado, por supuesto.
Y yo me enfrié, emocionalmente.
381
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
¿Sabes qué es lo más surrealista?
Perdí mi virginidad ese mismo día.
382
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
Y ahora, cada vez que veo
a un hombre blanco, mayor y calvo,
383
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
siento una pena terrible
mezclada con un calentón que...
384
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Vale. Creo que es mejor dejarlo ya.
Andy, ¿puedes firmarnos esto?
385
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Vale.
386
00:20:13,797 --> 00:20:14,840
Gracias, Andy.
387
00:20:15,340 --> 00:20:17,718
Tenías razón.
Me siento mejor. Como más ligero.
388
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
¿Sí? Genial. Has empezado muy bien.
389
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Luego te has ido por las ramas,
pero ya irás mejorando.
390
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
¿Cómo puedes estar mirando el móvil?
391
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
-¿No te preocupa?
- No, todo irá bien.
392
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, nos han traído a la trastienda.
393
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
¿Qué ha pasado con el rebelde que subía
las escaleras en dirección contraria?
394
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Que se ha hecho mayor. Y tiene una hija
a la que quiere ver graduarse.
395
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Sra. Wells, siento muchísimo
todo este malentendido.
396
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Evidentemente, pueden irse.
397
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
¿Quiere que la llevemos a casa?
398
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
No, no. No es necesario. Gracias, Thomas.
399
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Ya nos vamos nosotros solos.
400
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Gracias.
401
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
¿Quién era ese? ¿Qué acaba de pasar?
402
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Pues que ya no estamos metidos en un lío.
403
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Y que todo se ha solucionado
porque... me lo he comprado.
404
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
¿Qué?
405
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Todo esto es mío.
406
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
¿Has comprado...?
Pero ¿puedes hacer eso?
407
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Sí. Los centros comerciales
están pasando una mala racha.
408
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
Les ha venido de perlas.
409
00:21:27,371 --> 00:21:29,164
Eso es increíble.
410
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
¿Y puedes cambiarle el nombre?
411
00:21:31,583 --> 00:21:33,085
Madre mía. ¿Podríamos vivir aquí?
412
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Bueno, yo no voy a vivir aquí.
413
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Pero sí que haré algunas reformas
y mantendré a los trabajadores
414
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
porque necesitamos centros comerciales.
Me flipan.
415
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
¿Sabes qué nombre le pondría?
416
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Super-Molly.
417
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
No lo llamaremos así.
418
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Igual es por la forma en que lo he dicho.
419
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Guau.
420
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Muy bien. Se hace tarde.
Lo dejamos por hoy.
421
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
A la de tres,
diremos cuántas firmas tenemos.
422
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Una, dos, tres.
423
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- 309.
- Una.
424
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
¿Qué? ¿Habéis dicho "una"?
425
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Lo has oído perfectamente.
426
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Pero hemos conseguido
otra cosa mucho más importante.
427
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Porque hoy Nicholas ha madurado mucho
y ha crecido como persona.
428
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
Y, en el fondo,
¿no era eso de lo que iba esto?
429
00:22:17,754 --> 00:22:20,090
Ni de lejos. Chicas, os invito a helado.
430
00:22:20,674 --> 00:22:22,217
Venga, Sofia. No seas cruel.
431
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
Vale. Habrá helado para vosotros.
432
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Pero, escuchad,
será un helado de consolación.
433
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
Será un helado en tarrina.
Y no tendrá toppings.
434
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Me conformo con eso.
435
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
Guau.
¿Por qué estáis todos comiendo helado?
436
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
No comemos helado porque sea tu cumple.
437
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
No. Es porque a todos se nos ha dado
igual de bien la recogida de firmas.
438
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Eso es mentira.
439
00:22:52,414 --> 00:22:53,790
¿Qué habéis hecho en todo el día?
440
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Pues he vendido un yate
y me he comprado un centro comercial.
441
00:22:58,921 --> 00:22:59,880
Suena divertido.
442
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Nos ha firmado una tal Suzana Oria.
443
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
¡No me digas! Veo que todos hemos tenido
un día fascinante.
444
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
¿Sabéis?
Igual deberíamos celebrar mi cumpleaños.
445
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Estamos todos juntos.
Podríamos hacer alguna cosilla.
446
00:23:12,935 --> 00:23:14,811
¡Sí! Sabía que cambiarías de opinión.
447
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
Por eso no he cancelado mi plan B.
448
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
Tengo los mejores asientos del Caesars.
¡Vamos a ver a Mariah Carey en Las Vegas!
449
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
-¡Coged el helado y vámonos!
-¡Ya lo habéis oído!
450
00:23:24,947 --> 00:23:29,660
Ahora esta tarrina es una bendición.
Las del cono, disfrutad de que os chorree.
451
00:23:40,712 --> 00:23:41,547
¿No vienes?
452
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Me encantaría ir a ver a Mariah,
pero tengo que recoger a mi hija.
453
00:23:46,593 --> 00:23:48,512
Claro. Lo entiendo.
454
00:23:50,055 --> 00:23:51,223
Una cosa más.
455
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Cuando estábamos en el centro comercial,
456
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
me he escabullido un rato y he ido
a comprarte algo en el Things Remembered.
457
00:24:00,148 --> 00:24:04,528
{\an8}He supuesto que el tío del mostrador
sabría escribir Molly, pero ya ves que no.
458
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Me encanta. Gracias.
459
00:24:10,284 --> 00:24:13,745
Diviértete en Las Vegas.
Y que tengas un gran día de cumpleaños.
460
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Ya lo he tenido.
461
00:24:19,585 --> 00:24:21,879
¿Qué hacéis?
El concierto es en tres horas
462
00:24:21,879 --> 00:24:24,131
y al menos necesito una
para bajar a mi peso ideal para Mimi.
463
00:24:24,506 --> 00:24:26,300
- Hay que irse.
- Vale.
464
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Adiós.
- Adiós.
465
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Traducido por María Sieso