1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Ay, no. Chicos, ¿qué es esto? 2 00:00:16,642 --> 00:00:20,646 Os dije, cabezas de boniato, que no íbamos a celebrar el cumpleaños de Molly. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 ¿Cuántos emojis de cuchillos he de poner en los correos 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - para que entendáis que va en serio? - Ya está. Gracias, Nicholas. 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Chicos, mi último cumpleaños fue el peor día de mi vida. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Y por eso he decidido que este año no voy a celebrarlo. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 No ha sido cosa mía. Yo me tomo los cuchillos muy en serio. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Ni nuestra tampoco. Ni siquiera sabía que hoy era tu cumple, prima. 9 00:00:40,374 --> 00:00:45,087 Pero que seas géminis explica que tenga tantos problemas contigo. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Vale. Entonces, ¿quién ha montado esto? 11 00:00:46,964 --> 00:00:48,549 No lo sé, pero tenemos que entrar, 12 00:00:48,549 --> 00:00:52,135 para que podamos trabajar dentro de nuestra oficina. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 ¿No será una bomba? ¿Quién se atreve a entrar primero? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,517 Debería entrar la persona más prescindible. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 No se hable más. 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Voy a entrar yo. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 ¿Qué narices es todo esto? 18 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Ábreme". 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Pero ¿qué coño es esta cosa? 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,374 Feliz cumpleaños, preciosa. 21 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 Ay, la madre que lo... ¡Será gilipollas! 22 00:01:26,879 --> 00:01:30,257 Lo sé, cielo. A mí también me gustaría estar ahí contigo. 23 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Pero ya sabes que estoy preparándome para mi inminente viaje al espacio. 24 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 En realidad no es al espacio. Sale a una zona más allá de la exosfera. 25 00:01:40,392 --> 00:01:41,977 ¿Sabes? Todavía me acuerdo 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,854 de la primera vez que celebramos tu cumpleaños. 27 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Bebimos demasiado soju. Y luego estuvimos en un karaoke. 28 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Cantamos una cancioncita que seguro que no has olvidado. 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 Yo te quiero enseñar 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 ¡Sigue, Molly! 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Ven, princesa 32 00:02:00,913 --> 00:02:05,834 Y deja a tu corazón soñar 33 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Yo te puedo mostrar 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - Ven, princesa, y déjate llevar - Madre mía, ¿todavía sigue? 35 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 A un mundo ideal 36 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 ¡Un mundo ideal! 37 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 Un mundo en el que tú y yo 38 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Podamos decidir cómo vivir 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - Sin nadie que lo impida - Dejad de cantar. Dejad de cantar. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Un mundo ideal... - Que dejes... ¡Dejad de cantar! 41 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 -¡Por favor! Dejad de cantar. - Lo siento. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 No podía no cantar la parte del príncipe Alí. 43 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Vale, que alguien saque de aquí toda esta basura. 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Olvidaos todos de que es mi cumpleaños. 45 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Y me voy a empezar con mi jornada laboral. 46 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, tráeme mi almohada y mi antifaz. 47 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 ¿Te gustaría cantar otra? 48 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 ¿Te sabes "The Boy Is Mine"? 49 00:03:03,475 --> 00:03:06,228 John, por favor, reproduce "The Boy Is Mine". 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Joder, Ainsley, que no es Siri. 51 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Hola. - He pensado que tendrías hambre 52 00:03:57,321 --> 00:04:02,993 y te he traído algo que no es para nada, ni remotamente, un regalo de cumpleaños. 53 00:04:04,286 --> 00:04:05,120 Gracias. 54 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Espero que no haya parecido que estaba chiflada. 55 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 No. Cuando hizo un año de mi separación, yo sí que perdí los papeles. 56 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Me he desecho de todo lo de John, salvo de una última cosa. 57 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 El megayate. 58 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 ¿Y te vas a deshacer de él? 59 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 El yate representa todo lo que estaba mal en mi matrimonio. 60 00:04:25,015 --> 00:04:26,934 No fue un regalo para mí. 61 00:04:26,934 --> 00:04:28,268 Era una excusa 62 00:04:28,268 --> 00:04:31,188 para que todos vieran que John podía comprar el barco más grande del mundo. 63 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Hombres... Somos infantiles. Aparte de violentos y estúpidos. 64 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Lo bueno es que ya tengo un comprador. 65 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 Y quería preguntarte si me ayudarías a revisar el contrato. 66 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 Es muy complicado. Tasas de atraque, contingencias fiscales... 67 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 No me resisto a nada complicado. Todo tuyo. ¿Quién es el objetivo? 68 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 Un multimillonario sueco llamado Emil. 69 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Su palco VIP estaba junto al mío en el Gran Premio de Mónaco. 70 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 ¿En qué año fue? Porque tal vez coincidimos. 71 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 Vale, muy gracioso. Si vienes conmigo, vas a tener que escuchar cosas de ricos. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Más te vale tener el pico cerrado. 73 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Oye, que con este pico consigo el oro y el moro. 74 00:05:09,393 --> 00:05:11,144 Eso no lo diré en la reunión. 75 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Mejor. - Ya. No le iba a gustar. No. Calladito. 76 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Un portapapeles para cada uno. Tenemos una tarea muy importante. 77 00:05:19,611 --> 00:05:23,824 ¡Un portapapeles! Me siento superpoderosa. ¡Sueño cumplido! 78 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Bien, lo que haremos hoy es... trabajo de campo. 79 00:05:27,744 --> 00:05:31,081 Ir de puerta en puerta, estrechar manos, escuchar a la gente... 80 00:05:31,415 --> 00:05:32,916 Conocer a una panda de bichos raros 81 00:05:32,916 --> 00:05:37,171 que nos cuentan historias aburridas sobre sus patéticas vidas. Paso. 82 00:05:37,171 --> 00:05:38,213 Esto no es opcional. 83 00:05:38,213 --> 00:05:40,299 El hotel "Un espacio para todos" está casi listo. 84 00:05:40,299 --> 00:05:42,092 Necesitamos a los vecinos de nuestra parte. 85 00:05:42,092 --> 00:05:45,637 Visitaremos los negocios locales para recoger firmas a nuestro favor. 86 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 He desempolvado a Marlene. La tengo desde que Obama se presentó a senador. 87 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 A mí me encanta ir de puerta en puerta. 88 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 Viendo las distintas reacciones de los blancos al verme delante 89 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - me lo paso en grande. - Te entiendo. 90 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Cuando me cuelo en sus patios, los blancos también me miran raro. 91 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Lo siento mucho, 92 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 pero es que no entiendo por qué quieres que yo participe en esto. 93 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Estoy demasiado bueno como para ir... 94 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Quieres que haga esto porque estoy buenísimo. 95 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 Tiene sentido. 96 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Qué lista eres. 97 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Tú sí que sabes. 98 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Es muy bonito, ¿verdad? 99 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Sí que lo es. No te lo puedo negar. 100 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Oye, cuando vas al baño en un megayate, 101 00:06:30,807 --> 00:06:35,020 ¿va la cosa directa al mar o se deshace junto al resto de desechos? 102 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Guau. Es una buena pregunta. 103 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 No estaba al mando de las aguas residuales del barco. 104 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Me habría gustado, pero no me dejaron. 105 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Pues qué pena. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Sí, me llevé un chasco. 107 00:06:44,821 --> 00:06:45,656 Vaya que sí. 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 - Molly. -¡Emil! 109 00:06:47,366 --> 00:06:50,202 ¿Cómo está el pene de tu niño? 110 00:06:50,202 --> 00:06:52,788 Molly... Qué mona eres. 111 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Sabes el sueco justo para decir cosas absurdas. 112 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 -¿A que es graciosa, Bjarke? - Ja. 113 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 ¡Ya basta, Bjarke! 114 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 En Suecia los niños ven, oyen y callan. 115 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 ¿Qué...? ¿Qué edad tiene? 116 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 12 años. 117 00:07:05,551 --> 00:07:08,387 ¿Y quién es tu amigo? Es muy guapo. 118 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Pasarías por sueco. 119 00:07:10,347 --> 00:07:13,767 Pues no soy sueco. Aunque tengo antepasados de todas partes. 120 00:07:14,142 --> 00:07:17,187 Irlandeses, escoceses, ingleses y también algún galés. 121 00:07:17,187 --> 00:07:19,064 ¿Cómo se juntarían todas esas ramas? 122 00:07:19,398 --> 00:07:22,651 Qué gracioso eres. Me gustaría hacerme una peluca con tu pelo. 123 00:07:24,987 --> 00:07:27,739 Bueno, hoy es un día muy emocionante. 124 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Firmemos de una vez el contrato y el yate será tuyo. 125 00:07:31,451 --> 00:07:36,957 Te pido disculpas, Molly, pero me gustaría subir a bordo una vez más. 126 00:07:37,499 --> 00:07:41,211 Emil, perdona, pero ya has subido a bordo cuatro veces. 127 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 En ninguna llevaba puesto mi traje azul. 128 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Y no me gusta desentonar con el entorno. 129 00:07:47,676 --> 00:07:48,594 Vale. 130 00:07:48,594 --> 00:07:51,180 Entiendo que se trata de una decisión importante. 131 00:07:51,180 --> 00:07:52,055 Ja. 132 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 Vale. Te esperamos. 133 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 No tardaremos mucho. Tal vez un par de horas. 134 00:07:58,645 --> 00:08:03,942 Disfrutad de Long Beach. Podréis descubrir muchos olores curiosos. 135 00:08:04,943 --> 00:08:05,736 Vamos. 136 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Bjarke, ve delante. Odio el aire de este país. 137 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Haz de barrera. No quiero sentirlo. 138 00:08:13,619 --> 00:08:14,411 Ay, Dios. 139 00:08:14,411 --> 00:08:18,790 Con las ganas que yo tenía de deshacerme de él de una vez por todas. 140 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Oye, ¿sabes qué? Hay un centro comercial cerca. 141 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Podemos esperar allí. 142 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 ¿Un centro comercial? ¿En serio? 143 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 ¡Sí! 144 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 Llevo sin pisar un centro comercial unos 20 años. 145 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Pues, entonces, con más motivo. Y haremos los pasos del día. Vamos. 146 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Bueno, yo ya he hecho 300 metros. Eso es todo un récord para mí. 147 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 ¡Vamos! 148 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Si te empeñas... 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Muy bien, equipo, dividámonos. 150 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 He pensado que podríamos competir a ver quién consigue más firmas. 151 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 Es una estrategia motivacional que aprendí de un tal David Axelroad. 152 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Nadie sabe quién es. 153 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Es el tío que reventaba sandías con un mazo. 154 00:09:05,462 --> 00:09:07,673 También reventaba otras cosas. 155 00:09:08,173 --> 00:09:10,843 Tengo una idea. ¿Y si competimos chicos contra chicas? 156 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 En mi iglesia todo lo hacemos chicos contra chicas. 157 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, ¿a qué iglesia rara de cojones vas tú? 158 00:09:16,348 --> 00:09:17,266 No es rara. 159 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Es la Iglesia de los Nueve de Wilshire. 160 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 ¿De los nueve qué? 161 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 No lo sé. Eso estoy tratando de averiguar. 162 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Oye, me gusta mucho tu idea, Ainsley. 163 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Venga, manos a la obra. 164 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 ¿Sabéis qué os digo? Invitaré a helado al equipo que gane. 165 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 ¿Qué? ¡Justo estaba pensando en comerme un helado! 166 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Desde esta mañana que no lo pruebo. 167 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Yo no como helado desde que empecé con la dieta a los siete años, 168 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 pero me encanta ganar, 169 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 porque es la mejor forma de gustar a los demás. Así que acepto. 170 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Vamos a ganar. 171 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 No tenéis ninguna posibilidad. 172 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Pero, venga, que gane el mejor equipo. 173 00:09:48,338 --> 00:09:49,590 Ese es el nuestro. 174 00:09:56,597 --> 00:10:00,017 ¡Guau! Me están viniendo muchísimos recuerdos. 175 00:10:01,602 --> 00:10:03,478 ¡No puede ser! Un Claire's. 176 00:10:03,478 --> 00:10:06,356 Me salían unos sarpullidos con su bisutería... 177 00:10:07,399 --> 00:10:09,943 - Y un Things Remembered. - Sí. 178 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Siempre quise tener uno de sus marcos de fotos con algo grabado. 179 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 ¿Por qué no te lo compraste? 180 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 ¿Estás de coña? Costaban 30 pavos. 181 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 ¿Sabes para cuántas gargantillas del Claire's daba eso? 182 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 ¿No da gusto que todos estos sitios sean iguales? 183 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Sí. - Mira. Las luces, los quioscos... 184 00:10:27,336 --> 00:10:30,297 Las pandillas de chicos dando problemas. 185 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Sí. Yo también fui un chaval de esos. 186 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 ¿Qué? Mentira. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - En serio, era todo un rebelde. - Ah, ¿sí? 188 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Me echaron tres veces de un centro comercial. 189 00:10:39,264 --> 00:10:42,184 -¿Y por qué? - Por todo tipo de gamberradas. 190 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Subí corriendo las escaleras mecánicas de bajada. 191 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 Con lo buen chico que pareces. 192 00:10:48,607 --> 00:10:49,942 - Hay que ver. - Sí. 193 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 Bueno, a Cindy Nguyen, la chica más guapa de la banda de jazz, 194 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 le gustaban los chicos malos. Tuve que hacerme valer. 195 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 -¿Y funcionó? - Por supuesto. Os encantan los malotes. 196 00:11:00,369 --> 00:11:04,456 Qué curioso. Cómo me gusta esta preciosidad. 197 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 ¿Y esto...? ¿Esto es un Warhol? 198 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Es Chucky. 199 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Pues es un artista muy impactante. Te toca el alma. 200 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 ¡Molly! ¡Mírame! 201 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - Pero, Arthur, ¿qué haces? -¡Ya te lo he dicho! 202 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 ¡Soy igual que Arthur Fonzarelli! 203 00:11:27,396 --> 00:11:30,941 Señor, apártese de las escaleras y siéntese en ese banco. 204 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 Lo siento mucho. No, no quería... Solo... Vale. Ya voy. 205 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Mierda. 206 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Será pan comido. Viví en este barrio a los veintipocos. 207 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Y era el puto amo. 208 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 Por entonces me metía muchísima keta 209 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 y vivía con cinco drag queens, pero aun así... 210 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 No me identifico con tu vida, pero me parece interesantísima. 211 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Conozco a ese tío. Es mi amigo Andy. 212 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 ¿Perdón? ¿Qué coño haces tú aquí? 213 00:11:53,964 --> 00:11:57,134 Recoger firmas. Es un proyecto de vivienda pública. 214 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - Para gente pobre pero maja. - Joder, ¿te estás quedando conmigo o qué? 215 00:12:00,179 --> 00:12:02,514 Perdón, pero ¿me he perdido algo? 216 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Sí. Él y yo salimos juntos. 217 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Y desapareció la misma semana en que se murió mi perro. 218 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Vale, estás siendo un poco melodramático. 219 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Íbamos en serio. Ya llevábamos seis meses. 220 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 Y, de repente, dejaste de dar señales de vida. 221 00:12:14,443 --> 00:12:16,028 Pensé que te había pasado algo. 222 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 A ver, tampoco diría que fuéramos tan en serio 223 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 porque no dejamos de acostarnos con otros. 224 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 ¡Yo sí que lo hice! 225 00:12:27,915 --> 00:12:29,124 "Querido vecino, 226 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 'Un espacio para todos' es una propuesta de vivienda para gente necesitada...". 227 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Vale, va por los dos. Fuera. 228 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 ¡Largaos! 229 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Oye, perdona. Siento mucho lo que ha pasado antes. 230 00:12:45,807 --> 00:12:48,936 Ese tío estaba loco. No sé qué cable se le ha cruzado. 231 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 Se le ha ido la pinza del todo. 232 00:12:51,146 --> 00:12:52,689 ¿Cómo te atreves a venir a mi bar de zumos? 233 00:12:52,689 --> 00:12:54,483 - Ay, Dios... - No me fastidies. 234 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Hola..., tío. ¿Cómo estás, Daniel? 235 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - Soy Devon. - Vale. 236 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Bueno, tampoco hace falta que te pongas así. 237 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Íbamos a irnos juntos a Hawái y me dejaste plantado en el aeropuerto. 238 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 - Además no me cogías el teléfono. - Ay, venga ya. 239 00:13:08,038 --> 00:13:09,456 ¿Aún sigues enfadado por eso? 240 00:13:09,456 --> 00:13:14,086 ¡Por supuesto que sí! Te iba a presentar a mi madre y desapareciste. 241 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 Encima sigue sin creer que sea gay. 242 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 ¿En serio? 243 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Oye, ¿cabe alguna posibilidad de que me firmes este papel? 244 00:13:20,801 --> 00:13:23,220 ¿Sabes qué? Por la forma en que me miras, me queda claro que no. 245 00:13:23,220 --> 00:13:24,179 Que tengas un buen día. 246 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Ni se te ocurra volver por aquí. 247 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Madre mía, Darren, no es para tanto... -¡Por el amor de Dios, es Devon! 248 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Vale... 249 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 Creo que eso era tu pajarito. 250 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Ya, lo he pillado. Vámonos. 251 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Amigo mío, has tenido mucha suerte de que haya dejado que te fueras. 252 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 ¿Sabes que me ha dicho 253 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 que las escaleras mecánicas son la tercera causa de muerte en California? 254 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 ¿Lo crees posible? 255 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 No lo sé. 256 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Me encanta esto. 257 00:13:57,796 --> 00:14:01,216 Y me encantan estos restaurantes. Es la esencia americana. 258 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Diversa, abierta a todos y grasienta. 259 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Ya ves. Es una lástima que los niños ya no vengan. 260 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Me lo estoy pasando muy bien. 261 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Ya no pasamos ratos juntos como hacíamos antes. 262 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Ha sido un año muy movidito para todos. Y aún más para ti. 263 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Supongo que he estado bastante susceptible últimamente. 264 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Además, creo que en Córcega la cagué por completo con lo de John, ¿sabes? 265 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 ¿No estábamos hablando cuando apareció el helicóptero? 266 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Sí. Estábamos hablando. 267 00:14:35,834 --> 00:14:37,961 Esa noche fue un gran error. 268 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 La gente habrá cambiado su opinión de mí. 269 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 No. No lo ha hecho. 270 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Los divorcios son complicados. Todo el mundo lo sabe. 271 00:14:47,888 --> 00:14:50,432 -¿Seguro? - Sí. Por supuesto. 272 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 Sobre todo no dudes de ti misma. 273 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 Todo el mundo te quiere. 274 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 En serio, eres lo más. Es fácil hablar contigo. 275 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Eres divertida. 276 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 Eres perfecta. 277 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Como todas las mujeres. Sois perfectas. 278 00:15:07,407 --> 00:15:09,159 Y sois fuertes. 279 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 Y dejáis con la boca abierta a cualquiera. 280 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Gracias. De parte de todas las mujeres. 281 00:15:19,920 --> 00:15:21,672 Voy a tirar estos rollitos de canela 282 00:15:21,672 --> 00:15:23,507 antes de que el subidón de azúcar nos mate. 283 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Bien pensado. Mira mi mano. 284 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 No. Pase, por favor. 285 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Sí. Espere. Yo lo cojo. Sí. Adelante. 286 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Por favor. Faltaría más. No hay de qué. 287 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Gracias. Igualmente. 288 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Hola, Emil. 289 00:15:46,488 --> 00:15:48,031 Molly, gracias por tu paciencia. 290 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Buenas noticias. Ya no necesito pensarlo más. 291 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Me quedo con el yate. 292 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 He firmado el contrato y te lo enviaré de inmediato. 293 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 ¡Guau! ¡Menudo notición! Gracias, Emil. 294 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Me... Me alegro de que hayamos cerrado el trato. 295 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Sí, sí. Sí, sí. Yo también. 296 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Cuelga, cuelga. Una foca. 297 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Ve a por los cuchillos. - Ja. 298 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 ¿Era Emil? 299 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Sí. No te lo vas a creer. 300 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Quiere pasar un par de horas más en el yate antes de firmar el contrato. 301 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Es un brasas. 302 00:16:17,311 --> 00:16:18,604 No sabes cuánto. 303 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Así que... No sé. 304 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Supongo que tendremos que matar el tiempo con algo. 305 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 ¿Qué hacemos? 306 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Siempre he querido ir a un Hot Topic, pero siempre me ha dado miedo. 307 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Nosotras ya tenemos 63 firmas. 308 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Bueno, 62. Una persona ha firmado como Suzana Oria. 309 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Aunque igual se llamaba Suzana Oria de verdad. 310 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Qué bien sienta volver a trabajar en la calle. 311 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 La emoción de cuando alguien te dice: "Pues claro que firmaré". 312 00:16:51,637 --> 00:16:52,971 - Es que no hay nada mejor. - No. 313 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 -¿Y cómo va el equipo de los chicos? - Nos va de maravilla. Gracias. 314 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Con algún contratiempo, pero al pie del cañón. 315 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 Pues volved al trabajo. 316 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Creo que os va acostar alcanzarnos. 317 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 No es una competición. 318 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Pues claro que lo es. 319 00:17:05,150 --> 00:17:08,069 Porque quien gane comerá helado. Frío y delicioso. 320 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 ¿Por qué te comportas hoy así, Ainsley? 321 00:17:12,366 --> 00:17:13,867 ¡Hasta luego! 322 00:17:14,701 --> 00:17:15,493 Voy a entrar ahí. 323 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Vale. Tenemos que ponernos las pilas. 324 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 ¿Te liaste con alguien más por aquí? 325 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 No, tranquilo, vamos a seguir. 326 00:17:21,290 --> 00:17:24,752 Espera. Mejor esta tienda no porque... No. 327 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Tú y yo tenemos que hablar. 328 00:17:30,717 --> 00:17:35,013 A ver, dejando aparte que quiero helado, es obvio que tú tienes un problema. 329 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Esos tíos parecían muy enfadados. 330 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 ¿Y qué? No es culpa mía que la gente se obsesione conmigo, ¿vale? 331 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 ¿Se enfada una gacela con un león porque se coma a otra gacela? 332 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 No. Pues en el ecosistema sexual hay depredadores y hay presas. 333 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 ¿Te acabas de llamar depredador sexual? 334 00:17:49,528 --> 00:17:50,821 Así funciona el mundo gay. 335 00:17:50,821 --> 00:17:53,448 Nos destruimos emocionalmente y pasamos a otro. 336 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Creo que eso es solo una excusa. 337 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 En lo más profundo de ese cuerpo, con 0 % de grasa, 338 00:17:58,328 --> 00:18:01,707 está el Osito Nicky que sabe que hizo daño a esos chicos. 339 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 No lo sé. Puede que sí. 340 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - Pero no me llames Osito Nicky. - Vale. 341 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 Bien, creo que ambos sabemos lo que tienes que hacer. 342 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Ir a verles y disculparte. 343 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Esa dichosa palabra. 344 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Te sentirás mejor. La vulnerabilidad te empodera. 345 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 Y el desinterés te hace deseable. 346 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Y el helado está de chuparse los dedos. 347 00:18:21,226 --> 00:18:22,603 Está bien. Vale. 348 00:18:22,603 --> 00:18:24,438 Pero solo porque no quiero que gane Ainsley. 349 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 ¿Señor? ¿Ha pedido un taxi? 350 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 Suba y le llevaré a la tienda Express. 351 00:18:37,993 --> 00:18:40,746 Disculpe. Pero es una vaca y yo pedí una cebra. 352 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Verá, es que la cebra ha muerto. Bebió refresco de naranja caducado. 353 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Es lo único que tenemos. 354 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Vale. Pues entonces tendrán que hacerme un descuento. 355 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ¡Esos vehículos son para niños! ¿Usted otra vez? 356 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Señora, tengo que pedirle que se baje de la vaca. 357 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 ¡De ninguna manera! 358 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 ¡Venga, huyamos! ¡Súbete! 359 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Arranca. Dale, dale. -¡Adiós! 360 00:19:00,432 --> 00:19:01,725 -¡No corre más! -¡A tope! 361 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 ¡Adiós, memo! 362 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Viene detrás de mí. -¿Caminando o corriendo? 363 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Caminando. Va lento. 364 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Perdone. Vuelvo enseguida. 365 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 No. No, no, no. No. 366 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Eh, Andy, por favor. Por favor, dale una oportunidad. 367 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 Nicholas tiene algo importante que decirte. 368 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Vale. Venga. 369 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Solo quería decirte que siento mucho haber pasado de ti. 370 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 No te lo merecías. No... No hiciste nada mal. 371 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Eras un gran tío. Fui yo quien no estuvo a la altura. 372 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 La verdad es que me gustabas de verdad. 373 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 Y creo que ese fue el problema, porque me entró pánico. 374 00:19:36,468 --> 00:19:38,136 Creo que corté contigo 375 00:19:38,136 --> 00:19:42,599 para evitar sentir ese miedo al rechazo, que se parece mucho al miedo a la muerte. 376 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 ¿Sabes qué? Creo que todo empezó con mi abuelo. 377 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Fue la única persona en mi vida que me entendió de verdad. 378 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Y fue muy duro ver cómo se caía en ese agujero en el hielo. 379 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Vale, creo que lo podemos dejar aquí. 380 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Murió congelado, por supuesto. Y yo me enfrié, emocionalmente. 381 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 ¿Sabes qué es lo más surrealista? Perdí mi virginidad ese mismo día. 382 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 Y ahora, cada vez que veo a un hombre blanco, mayor y calvo, 383 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 siento una pena terrible mezclada con un calentón que... 384 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Vale. Creo que es mejor dejarlo ya. Andy, ¿puedes firmarnos esto? 385 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Vale. 386 00:20:13,797 --> 00:20:14,840 Gracias, Andy. 387 00:20:15,340 --> 00:20:17,718 Tenías razón. Me siento mejor. Como más ligero. 388 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 ¿Sí? Genial. Has empezado muy bien. 389 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Luego te has ido por las ramas, pero ya irás mejorando. 390 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 ¿Cómo puedes estar mirando el móvil? 391 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 -¿No te preocupa? - No, todo irá bien. 392 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, nos han traído a la trastienda. 393 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 ¿Qué ha pasado con el rebelde que subía las escaleras en dirección contraria? 394 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Que se ha hecho mayor. Y tiene una hija a la que quiere ver graduarse. 395 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Sra. Wells, siento muchísimo todo este malentendido. 396 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Evidentemente, pueden irse. 397 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 ¿Quiere que la llevemos a casa? 398 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 No, no. No es necesario. Gracias, Thomas. 399 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Ya nos vamos nosotros solos. 400 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Gracias. 401 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 ¿Quién era ese? ¿Qué acaba de pasar? 402 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Pues que ya no estamos metidos en un lío. 403 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Y que todo se ha solucionado porque... me lo he comprado. 404 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 ¿Qué? 405 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Todo esto es mío. 406 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 ¿Has comprado...? Pero ¿puedes hacer eso? 407 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Sí. Los centros comerciales están pasando una mala racha. 408 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 Les ha venido de perlas. 409 00:21:27,371 --> 00:21:29,164 Eso es increíble. 410 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 ¿Y puedes cambiarle el nombre? 411 00:21:31,583 --> 00:21:33,085 Madre mía. ¿Podríamos vivir aquí? 412 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Bueno, yo no voy a vivir aquí. 413 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Pero sí que haré algunas reformas y mantendré a los trabajadores 414 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 porque necesitamos centros comerciales. Me flipan. 415 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 ¿Sabes qué nombre le pondría? 416 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Super-Molly. 417 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 No lo llamaremos así. 418 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Igual es por la forma en que lo he dicho. 419 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Guau. 420 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Muy bien. Se hace tarde. Lo dejamos por hoy. 421 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 A la de tres, diremos cuántas firmas tenemos. 422 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Una, dos, tres. 423 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - 309. - Una. 424 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 ¿Qué? ¿Habéis dicho "una"? 425 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Lo has oído perfectamente. 426 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Pero hemos conseguido otra cosa mucho más importante. 427 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Porque hoy Nicholas ha madurado mucho y ha crecido como persona. 428 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Y, en el fondo, ¿no era eso de lo que iba esto? 429 00:22:17,754 --> 00:22:20,090 Ni de lejos. Chicas, os invito a helado. 430 00:22:20,674 --> 00:22:22,217 Venga, Sofia. No seas cruel. 431 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 Vale. Habrá helado para vosotros. 432 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Pero, escuchad, será un helado de consolación. 433 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Será un helado en tarrina. Y no tendrá toppings. 434 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Me conformo con eso. 435 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 Guau. ¿Por qué estáis todos comiendo helado? 436 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 No comemos helado porque sea tu cumple. 437 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 No. Es porque a todos se nos ha dado igual de bien la recogida de firmas. 438 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Eso es mentira. 439 00:22:52,414 --> 00:22:53,790 ¿Qué habéis hecho en todo el día? 440 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Pues he vendido un yate y me he comprado un centro comercial. 441 00:22:58,921 --> 00:22:59,880 Suena divertido. 442 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 Nos ha firmado una tal Suzana Oria. 443 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 ¡No me digas! Veo que todos hemos tenido un día fascinante. 444 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 ¿Sabéis? Igual deberíamos celebrar mi cumpleaños. 445 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Estamos todos juntos. Podríamos hacer alguna cosilla. 446 00:23:12,935 --> 00:23:14,811 ¡Sí! Sabía que cambiarías de opinión. 447 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 Por eso no he cancelado mi plan B. 448 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 Tengo los mejores asientos del Caesars. ¡Vamos a ver a Mariah Carey en Las Vegas! 449 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 -¡Coged el helado y vámonos! -¡Ya lo habéis oído! 450 00:23:24,947 --> 00:23:29,660 Ahora esta tarrina es una bendición. Las del cono, disfrutad de que os chorree. 451 00:23:40,712 --> 00:23:41,547 ¿No vienes? 452 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Me encantaría ir a ver a Mariah, pero tengo que recoger a mi hija. 453 00:23:46,593 --> 00:23:48,512 Claro. Lo entiendo. 454 00:23:50,055 --> 00:23:51,223 Una cosa más. 455 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Cuando estábamos en el centro comercial, 456 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 me he escabullido un rato y he ido a comprarte algo en el Things Remembered. 457 00:24:00,148 --> 00:24:04,528 {\an8}He supuesto que el tío del mostrador sabría escribir Molly, pero ya ves que no. 458 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Me encanta. Gracias. 459 00:24:10,284 --> 00:24:13,745 Diviértete en Las Vegas. Y que tengas un gran día de cumpleaños. 460 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Ya lo he tenido. 461 00:24:19,585 --> 00:24:21,879 ¿Qué hacéis? El concierto es en tres horas 462 00:24:21,879 --> 00:24:24,131 y al menos necesito una para bajar a mi peso ideal para Mimi. 463 00:24:24,506 --> 00:24:26,300 - Hay que irse. - Vale. 464 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Adiós. - Adiós. 465 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Traducido por María Sieso