1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Åh nej. Venner, hvad er det her?
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,646
Jeg har fortalt jer kvaj,
at vi ikke fejrer Mollys fødselsdag.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Hvor mange kniv-emojis skal I have,
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- før I forstår alvoren?
- Okay. Tak, Nicholas.
5
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Min sidste fødselsdag var
den værste dag i mit liv.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Så i år jeg har besluttet
ikke at fejre det.
7
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
Det var ikke mig.
Jeg elsker at efterleve e-mails.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Eller mig. Jeg vidste slet ikke,
du fyldte år i dag.
9
00:00:40,374 --> 00:00:45,087
Men hvis du er tvilling, forklarer det
mange af mine problemer med dig.
10
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Hvem er det så fra?
11
00:00:46,964 --> 00:00:52,386
Jeg ved det ikke, men vi skal ind,
så vi kan arbejde på vores arbejdsplads.
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Er det en bombe? Nogen må gå ind først.
13
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
Vi bør sende den, der er mindst værd.
14
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Den klarer jeg.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Jeg går ind.
16
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
Hvad pokker foregår der?
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}"Åbn mig."
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Hvad fanden er det?
19
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Tillykke, smukke.
20
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
For helvede da. Sådan et røvhul.
21
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
Ja, ikke? Jeg ville også ønske,
jeg var hos dig.
22
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Men som du ved, træner jeg jo
til min forestående tur ud i rummet.
23
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Teknisk set er det ikke rummet.
Bare meget højt oppe. Exosfæren.
24
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
Jeg mindes, første gang
vi fejrede din fødselsdag.
25
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Da vi drak for meget soju.
Og sang karaoke hele natten.
26
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Vi sang en lille sang,
jeg tror, du husker.
27
00:01:54,156 --> 00:01:55,157
Kom så, Molly!
28
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Åh gud, han bliver ved.
29
00:02:33,570 --> 00:02:38,325
Stop. Hold op med at synge. Stop!
30
00:02:38,325 --> 00:02:43,330
- Vær sød at holde op.
- Beklager. Jeg stemmer i med prins Ali.
31
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Okay, fjern alt det lort.
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Glem, jeg har fødselsdag.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Jeg går ind på mit kontor og arbejder.
34
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholas, kom med min pude
og min øjenmaske.
35
00:02:59,137 --> 00:03:02,641
Skal vi tage en til?
Kender du "The Boy Is Mine"?
36
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- John, spil "The Boy Is Mine".
- Det er fandeme da ikke Siri.
37
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Hej.
- Du er sikkert sulten,
38
00:03:57,321 --> 00:04:02,993
så jeg kommer med de her,
som slet ikke er fødselsdags-ostekiks.
39
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Tak.
40
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Jeg opførte mig vel ikke for vanvittigt?
41
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
Nej. På etårsdagen for mit brud
flippede jeg helt ud.
42
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Jeg har renset mig selv for alt John,
bortset fra én sidste ting.
43
00:04:18,800 --> 00:04:21,637
- Megayachten.
- Skal du også af med den?
44
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
Yachten symboliserer alt,
hvad der var galt med ægteskabet.
45
00:04:25,015 --> 00:04:31,188
Det var ikke en gave, men et påskud
til at købe verdens største båd.
46
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
Mænd. Vi er barnlige,
men også voldelige og dumme.
47
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Heldigvis har jeg fundet en køber.
48
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
Så jeg tænkte på,
om du vil se på kontrakten for mig?
49
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
Det er ret indviklet.
Gebyrer og uforudsete skatteudgifter.
50
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Du fik mig med "ret indviklet".
Lad mig. Hvem går vi efter?
51
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
En svensk milliardær ved navn Emil.
52
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Vores loger lå ved siden af hinanden
til Monacos Grand Prix.
53
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Hvilket år? Jeg synes ikke, jeg så dig?
54
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
Sjovt. Hvis du tager med,
bliver der meget rigmandssnak.
55
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Så du skal ikke være fræk.
56
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Damerne elsker da frække, kække knægte.
57
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Det siger jeg ikke til mødet.
58
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Nej.
- Nej. Jeg kunne godt mærke det.
59
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Tag et clipboard.
Vi har en vigtig opgave i dag.
60
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Et clipboard.
61
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Jeg føler mig så magtfuld. Jeg holdt ud.
62
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Det, vi skal i dag, er... feltarbejde.
63
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Vi skal banke på døre,
hilse på og lytte til folk.
64
00:05:31,164 --> 00:05:35,085
Møde en flok særlinge,
hvis klamme munde fortæller kedelige ting
65
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
- om deres dumme liv. Nej tak.
- Det er ikke valgfrit.
66
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
Space for Everyone-hotellet
er næsten færdigt.
67
00:05:40,883 --> 00:05:45,637
Vi har brug for lokalsamfundet, så vi
beder de forretningsdrivende støtte os.
68
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Jeg har støvet Marlene af.
Hun var med, da Obama blev senator.
69
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Jeg elsker at stemme dørklokker.
70
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
Hvide menneskers reaktioner,
når jeg står udenfor?
71
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- Yderst underholdende.
- Det kender jeg.
72
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Når jeg går ind i deres have,
bliver hvide så underlige.
73
00:06:01,236 --> 00:06:04,948
Undskyld, men hvorfor skal jeg
blandes ind i det her?
74
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Jeg er da for lækker til at gå...
75
00:06:08,327 --> 00:06:12,915
Du vil have mig med, fordi jeg er lækker.
Godt tænkt. Meget smart.
76
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Du er en god leder.
77
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Den er nu smuk.
78
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Ja, den er. Det er svært at være uenig i.
79
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Når man går på toilettet på en megayacht,
80
00:06:30,807 --> 00:06:35,020
ryger det så ned i havet,
eller bortskaffer man det senere?
81
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Wow, godt spørgsmål.
82
00:06:36,939 --> 00:06:41,818
Jeg stod ikke for spildevandet på båden.
Jeg ville gerne, men de sagde nej.
83
00:06:41,818 --> 00:06:45,447
- Det var synd.
- Ja, meget skuffende.
84
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- Emil!
85
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
Hvordan har din lille tissemand det?
86
00:06:50,786 --> 00:06:55,290
Molly, hvor er du sød.
Du kan svensk nok til at forvirre mig.
87
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- Sødt, ikke, Bjarke?
- Ja.
88
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
Stop, Bjarke!
89
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
I Sverige skal børn ses, ikke høres.
90
00:07:02,548 --> 00:07:05,551
- Er han et barn?
- Jeg er 12.
91
00:07:05,551 --> 00:07:09,471
Og hvem er din ven? Så flot.
Du ser svensk ud.
92
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
Jeg er ikke svensk.
Men en ret mangfoldig baggrund.
93
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Irsk, skotsk, engelsk
og en lille smule walisisk.
94
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Hvordan mon de mødtes?
95
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Du er sjov.
Jeg vil lave en paryk af dit hår.
96
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Nå, er det ikke bare en spændende dag?
97
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Vi underskriver kontrakten,
og så er båden din.
98
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Jeg beklager, Molly, men jeg føler,
jeg bør gennemgå den en gang til.
99
00:07:37,332 --> 00:07:41,211
Emil, undskyld, men du har allerede
gennemgået den fire gange.
100
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Ikke i mit lille, blå jakkesæt.
101
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Jeg skulle jo helst matche med alting.
102
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Selvfølgelig. Jeg...
103
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- Jeg ved, det er en stor beslutning.
- Ja.
104
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
Okay. Vi venter.
105
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Det tager ikke lang tid.
Måske bare et par timer.
106
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Og nyd Long Beach.
Her er mange... interessante lugte.
107
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
Gå. Gå forrest.
Jeg kan ikke lide amerikansk vind.
108
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Gør dig større, så du dækker.
109
00:08:13,619 --> 00:08:18,790
Åh gud. Jeg havde virkelig
glædet mig til at få det her overstået.
110
00:08:20,626 --> 00:08:24,296
Der ligger et butikscenter derhenne,
hvor vi kan slå tiden ihjel.
111
00:08:24,296 --> 00:08:27,633
- Et butikscenter? Virkelig?
- Ja.
112
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
Jeg har ikke været
i et butikscenter i 20 år.
113
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
Så skal vi derhen.
Kom, så får vi også gået vores skridt.
114
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Jeg har allerede gået 0,3 kilometer.
Det er faktisk min rekord.
115
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Kom nu.
116
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Okay så.
117
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Okay, vi deler os.
118
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Vi kan dyste om,
hvem der får flest underskrifter.
119
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
En motivationstaktik, jeg har lært af en,
der hedder David Axelrod.
120
00:09:02,000 --> 00:09:05,462
- Ingen kender ham.
- Han smadrede vandmeloner med en hammer.
121
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Han smadrede også andre ting.
122
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Jeg har en idé.
Vi kan lave drengene mod pigerne.
123
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Det gør vi altid i min kirke.
124
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley, hvad er det
for en mærkelig kirke?
125
00:09:16,348 --> 00:09:19,184
Det er bare De Nis Kirke på Wilshire.
126
00:09:19,184 --> 00:09:23,772
- De ni hvad?
- Det prøver jeg også at finde ud af.
127
00:09:23,772 --> 00:09:27,693
Det er en rigtig god idé, Ainsley.
Vi går i gang.
128
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
Vinderne får gratis is af mig.
129
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
Hvad? Vidste du godt,
jeg stod og tænkte på is?
130
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Jeg har ikke fået is siden i morges.
131
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Jeg har ikke fået is
siden min første kur som syvårig,
132
00:09:38,704 --> 00:09:42,541
men jeg elsker at vinde,
for så kan folk lide mig. Jeg er med.
133
00:09:43,083 --> 00:09:45,836
- Vi vinder.
- I har ikke en chance.
134
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
- Må det bedste hold vinde.
- Okay. Det er os.
135
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
- Wow, jeg får et kæmpe flashback.
- Ja.
136
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Gud, en Claire's.
137
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Jeg fik så meget udslæt af deres smykker.
138
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
Og Things Remembered.
139
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Jeg ville så gerne have
en indgraveret billedramme derfra.
140
00:10:13,614 --> 00:10:17,743
- Hvorfor købte du ikke en?
- Er du gal? De kostede 30 dollar.
141
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Det kunne man få
mange halsbånd for i Claire's.
142
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Er det ikke rart,
at butikscentre er så ens?
143
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Jo.
- Belysningen, standene,
144
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
grupperne af teenagere, der laver ballade.
145
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Ja. Jeg var engang sådan en teenager.
146
00:10:33,675 --> 00:10:36,887
- Hvad? Det er løgn.
- Jeg var en rigtig baryler.
147
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Jeg blev smidt ud tre gange.
148
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- For hvad?
- Alle mulige åndssvage ting.
149
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
En gang løb jeg modsat på rulletrappen.
150
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- Søde, uskyldige Arthur? Altså.
- Ja.
151
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
Cindy Nguyen var
den lækreste pige i jazzorkesteret,
152
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
og hun var kun til slemme drenge.
153
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- Virkede det?
- Totalt. Kvinder elsker rebeller.
154
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Se her. Jeg elsker den med ædelsten på.
155
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
Er det her en Warhol?
156
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Det er Chucky.
157
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Han er en meget stærk kunstner.
Meget bevægende.
158
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
Molly! Se her.
159
00:11:22,558 --> 00:11:26,812
- Hvad laver du?
- Jeg sagde det jo. Ren Arthur Fonzarelli.
160
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Gå væk fra rulletrappen,
og sæt dig på en bænk.
161
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Undskyld. Jeg ville ikke... Javel.
162
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
Hold da kæft.
163
00:11:38,282 --> 00:11:42,661
Det bliver nemt. Jeg boede her,
da jeg var 20. Jeg var nærmest borgmester.
164
00:11:42,661 --> 00:11:46,498
Som tog ketamin og boede
hos fem drag queens, men alligevel.
165
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Jeg kan ikke forholde mig til dit liv,
men det er farverigt.
166
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Hov, det er min ven, Andy.
167
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Hvad fanden laver du her?
168
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Samler underskrifter til et boligbyggeri.
169
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- Til fattige, men de er flinke.
- Tager du pis på mig?
170
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Er jeg gået glip af noget?
171
00:12:02,514 --> 00:12:06,476
Ja, vi datede, og så skred han,
lige efter min hund døde.
172
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Nu er du lidt dramatisk.
173
00:12:08,770 --> 00:12:13,859
Det var ret seriøst i et halvt år.
Og pludselig svarede du slet ikke.
174
00:12:13,859 --> 00:12:17,654
- Jeg troede, der var sket noget.
- Så seriøst var det altså ikke.
175
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
Vi gik da i seng med andre.
176
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Ikke mig!
177
00:12:27,789 --> 00:12:29,124
"Kære nabo.
178
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
Space for Everyone er en dynamisk
boligløsning for folk i nød..."
179
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Okay, skrid med jer.
180
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Skrid!
181
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Det må du altså undskylde.
182
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Han var sindssyg.
Jeg ved ikke, hvad han havde gang i.
183
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Total stalker-energi.
184
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- Hvor vover du at kommer herind?
- Jøsses.
185
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
Seriøst?
186
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Hej med dig. Hvordan har du det, Daniel?
187
00:12:59,029 --> 00:13:02,407
- Devon.
- Okay. Nu skal det ikke blive nørdet.
188
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Vi skulle til Hawaii,
men du kom ikke i lufthavnen.
189
00:13:05,494 --> 00:13:09,456
- Og du tog ikke telefonen.
- Hold nu op. Er du stadig vred?
190
00:13:09,456 --> 00:13:14,086
Selvfølgelig. Du skulle møde min mor,
og så forsvandt du bare.
191
00:13:14,086 --> 00:13:16,672
- Hun tror ikke på, jeg er bøsse.
- Virkelig?
192
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Er der nogen som helst mulighed for,
at du vil skrive under her?
193
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
Dit ansigtsudtryk tyder på et nej.
Hav en god dag.
194
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Kom aldrig tilbage.
195
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Darren, så slemt er det da ikke...
- Manden hedder Devon!
196
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Okay.
197
00:13:36,525 --> 00:13:40,070
- Det skal forestille din diller.
- Det ved jeg. Vi går igen.
198
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Du er heldig med,
at du slap med en advarsel.
199
00:13:47,494 --> 00:13:52,374
Vagten sagde, at rulletrapper er den
tredjehyppigste dødsårsag i Californien.
200
00:13:52,374 --> 00:13:55,002
- Lyder det rigtigt?
- Det ved jeg ikke.
201
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Jeg elsker det her. Jeg elsker cafeterier.
202
00:14:00,048 --> 00:14:04,469
Klassisk amerikansk.
Varieret. Åbent for alle. Fedende.
203
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
En skam, de unge ikke kommer her mere.
204
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Det var en sjov dag.
205
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Vi hænger ikke ud, som vi plejer.
206
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Det har været et vildt år for alle.
Især dig.
207
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
Jeg har været så følsom omkring alting.
208
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Jeg kvajede mig rigtig i Korsika
med alt det med John.
209
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Talte vi to ikke, da hans helikopter kom?
210
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Jo. Det kan jeg godt huske.
211
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Den aften var en stor fejl.
212
00:14:39,379 --> 00:14:43,133
- Jeg håber ikke, folk ser ned på mig.
- Nej, de gør ej.
213
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Skilsmisser er noget rod. Det ved alle.
214
00:14:47,513 --> 00:14:50,432
- Er du sikker?
- Ja, helt sikker.
215
00:14:50,933 --> 00:14:55,020
Du må ikke tvivle på dig selv.
Folk elsker dig.
216
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
Du er så sej. Du er nem at tale med.
217
00:14:59,358 --> 00:15:01,777
Du er sjov. Du er perfekt.
218
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Du ved, ligesom alle kvinder er perfekte.
219
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
Og de er stærke.
220
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
Og de rykker for vildt.
221
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Tak. På vegne af alle kvinder.
222
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Jeg smider kanelsneglene ud,
223
00:15:21,672 --> 00:15:25,259
- før sukkerrusen slår os ihjel.
- God idé. Se mine hænder.
224
00:15:28,762 --> 00:15:34,101
Nej, værsgo.
Hov, nu skal jeg. Ja, selvfølgelig.
225
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Det er bare helt i orden.
226
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Ja, i lige måde.
227
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Hej, Emil.
228
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly. Tak for tålmodigheden.
229
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Godt nyt. Ikke flere eftersyn.
Jeg tager yachten.
230
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Jeg har underskrevet kontrakten.
231
00:15:53,620 --> 00:15:58,542
Wow, det er godt nyt. Tak, Emil.
Jeg er glad for, det lykkedes.
232
00:15:58,542 --> 00:16:02,171
Ja ja, også mig. Læg på. Uh, en søløve.
233
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Hent knivene.
- Ja.
234
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
Var det Emil?
235
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Ja. Det er vanvittigt.
236
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Han skal bruge et par timer mere
på yachten, før han skriver under.
237
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- Sådan et fjols.
- Totalt fjols.
238
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
Så jeg ved ikke...
239
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Vi har åbenbart
et par timer mere at slå ihjel.
240
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Hvorhen?
241
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Jeg vil gerne i Hot Topic,
men jeg har aldrig turdet.
242
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Vi har allerede 63 underskrifter.
243
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Eller 62. Der var en,
der underskrev sig som Jeremy Penis.
244
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Medmindre det var Jeremy Penis.
245
00:16:45,422 --> 00:16:50,260
Det er skønt at være ude og mærke suset,
når folk siger: "Så lad gå da."
246
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Det kan intet slå.
247
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- Og hvordan går det på drengeholdet?
- Det går fint, tak.
248
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Enkelte knaster, men det går.
249
00:16:59,436 --> 00:17:02,356
Godt, fortsæt bare.
I er vist lidt bagefter.
250
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
- Det er ingen konkurrence.
- Jo, det er.
251
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
Vinderen får is. Kold og lækker.
252
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Hvorfor er du sådan i dag, Ainsley?
253
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Vi ses.
254
00:17:15,577 --> 00:17:18,539
Vi skal i gang.
Giver du os flere problemer?
255
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Det er fint. Kom nu.
256
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Hov, vent. Ikke lige den butik... Nej.
257
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Vi skal have en snak.
258
00:17:30,717 --> 00:17:35,013
Selvfølgelig vil jeg have is.
Men der er et større problem.
259
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
De var meget vrede.
260
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Ja ja. Det er ikke min skyld,
at folk er besat af mig.
261
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Er gazeller sure på løver,
når de spiser gazeller?
262
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
Nej. I det seksuelle økosystem
er der rovdyr og byttedyr.
263
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
Er du et seksuelt rovdyr?
264
00:17:49,528 --> 00:17:53,448
Sådan er bøssedating. Vi udsletter
hinanden følelsesmæssigt og rykker videre.
265
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Det er bare en undskyldning.
266
00:17:55,325 --> 00:18:00,122
Nede under den fedtprocent på nul
er der en omsorgsfuld Nicky-bamse,
267
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
som ved, han sårede dem.
268
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Det ved jeg ikke. Måske.
269
00:18:05,752 --> 00:18:09,506
- Du skal ikke kalde mig Nicky-bamse.
- Okay, men du ved, hvad du skal.
270
00:18:10,257 --> 00:18:13,927
- Du skal sige undskyld.
- Jeg vidste, du ville bruge u-ordet.
271
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Du får det bedre.
Der er styrke i sårbarhed.
272
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
Og sexethed i afstand.
273
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
Og lækkerhed i is.
274
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Okay. Men kun fordi Ainsley ikke må vinde.
275
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
De har bestilt en vogn?
276
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
Jeg skal køre Dem til Express.
277
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Undskyld, men det er en ko.
Jeg bad om en zebra.
278
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Ja, men zebraen døde.
Den drak en dårlig Orange Julius.
279
00:18:45,000 --> 00:18:48,504
- De må nøjes med den her.
- Okay, men så skal jeg have rabat.
280
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Hallo, de er til børn. Dig igen?
281
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Jeg må bede dig stige af koen.
282
00:18:54,051 --> 00:18:56,845
Glem det! Kom, vi skrider! Hop op!
283
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Kør, kør.
- Farvel.
284
00:19:00,390 --> 00:19:03,810
- Jeg prøver.
- Sømmet i bund! Vi ses, narrøv!
285
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Han kommer nu.
- Går eller løber han?
286
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Han går. Langsomt.
287
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Lige et øjeblik.
288
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
Nej. Nej nej.
289
00:19:12,778 --> 00:19:17,449
Andy, giv os nu en chance.
Nicholas har noget vigtigt at sige.
290
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Okay, fint.
291
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Jeg ville bare sige undskyld,
ar jeg ghostede dig.
292
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
Det fortjente du ikke.
Du gjorde ikke noget galt.
293
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Du var en fin fyr, og det er min skyld.
294
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
Jeg kunne godt lide dig.
295
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
Og det var problemet, for jeg blev bange.
296
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
Jeg slog op med dig
af frygt for at blive afvist.
297
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Som på mange måder er frygten for at dø.
298
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Det begyndte med min bedstefar.
299
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
Han var den eneste, som forstod mig.
300
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Det var så svært,
da han faldt gennem isen.
301
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Vi slutter bare her.
302
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Han frøs ihjel, selvfølgelig.
Og det samme gjorde mine følelser.
303
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
Det vilde er, at jeg mistede
min mødom samme dag.
304
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
Så hver gang jeg ser
en gammel, skaldet, hvid mand,
305
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
får jeg en følelse af tab
blandet med liderlighed...
306
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
Okay, vi er vist færdige.
Andy, vil du skrive under her?
307
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Ja.
308
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Tak, Andy.
309
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Du havde ret. Jeg føler mig lettere.
310
00:20:17,718 --> 00:20:22,723
Ja, det begyndte godt.
Så blev det lidt globalt, men vi øver os.
311
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
Hvordan kan du skrive sms'er nu?
312
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- Er du ikke bekymret?
- Nej, det går nok.
313
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, vi sidder inde i baglokalet.
314
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
Hvad blev der af den rebel,
jeg så løbe op ad rulletrappen?
315
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Han blev voksen og har en datter,
han gerne vil beholde.
316
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Ms. Wells, jeg er meget ked af,
hvad der er sket.
317
00:20:52,586 --> 00:20:56,715
De må selvfølgelig gerne gå.
Kan vi køre Dem hjem?
318
00:20:56,715 --> 00:21:00,969
Nej nej, det skal I ikke.
Tak, Thomas. Vi finder selv ud.
319
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Tak.
320
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Hvem er det? Hvad sker der?
321
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
Vi får ikke mere skældud.
322
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Alt er blevet løst, fordi...
jeg købte butikscenteret.
323
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
Hvad?
324
00:21:16,985 --> 00:21:20,322
- Det er mit.
- Kan man... Kan man det?
325
00:21:20,322 --> 00:21:23,825
Ja. Butikscentrene har det
ikke så godt for tiden.
326
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
Så alle er meget glade.
327
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
Det er fantastisk.
328
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
Giver du det nyt navn?
329
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Gud, kan vi bo her?
330
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
Jeg vil ikke bo her.
331
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Men jeg får det sat i stand
og lader alle beholde deres arbejde,
332
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
for vi har brug for butikscentre.
De er skønne.
333
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
Ved du, hvad du kan kalde det?
334
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Mally's.
335
00:21:49,351 --> 00:21:53,021
- Det gør vi ikke.
- Måske sagde jeg det forkert.
336
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Wow.
337
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Okay, det er sent. Lad os holde for i dag.
338
00:21:57,985 --> 00:22:02,948
På tre siger vi antallet af underskrifter.
En, to, tre.
339
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- 309.
- Én.
340
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Undskyld, sagde I "én"?
341
00:22:06,785 --> 00:22:10,706
Du hørte rigtigt.
Men vi opnåede noget langt vigtigere.
342
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Nicholas her lærte noget om sig selv
og voksede som menneske.
343
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
Og var det ikke formålet med det hele?
344
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
Overhovedet ikke. Piger, jeg giver is.
345
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Hvor er du led, Sofia.
346
00:22:23,677 --> 00:22:28,390
Okay, så får I også en is.
Men det er en medlidenhedsis.
347
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
I får den i en kop uden drys.
348
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
Fint med mig.
349
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
Wow. Hvad sker der med alle de is?
350
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Det er ikke fødselsdagsis.
351
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
Vi får is, fordi vi alle var lige gode
til at stemme dørklokker.
352
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Det passer ikke.
353
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Hvor har I været hele dagen?
354
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Tja, først solgte jeg yachten,
og så købte jeg et butikscenter.
355
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Nå, hyggeligt.
356
00:22:59,880 --> 00:23:04,801
- Vi mødte Jeremy Penis.
- Okay, så har alle vist haft en god dag.
357
00:23:07,179 --> 00:23:12,935
Måske burde vi fejre min fødselsdag.
Nu hvor alle er her. Bare noget småt.
358
00:23:12,935 --> 00:23:17,189
Ja! Jeg vidste, du ville give dig.
Derfor aflyste jeg ikke min nødplan.
359
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
En luksusloge på Caesars.
Vi skal til Mariah Carey-koncert i Vegas.
360
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Tag isen med.
- I hørte manden.
361
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Nu er det godt med en kop,
ikke, vaffelfolk?
362
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
I drypper ned ad jer selv.
363
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Hej. Kommer du?
364
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Jeg ville gerne se Mariah,
men jeg skal hente min datter.
365
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Selvfølgelig.
366
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Nå ja, én ting til.
367
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Henne i butikscenteret
368
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
listede jeg mig hen og købte
noget til dig i Things Remembered.
369
00:24:00,148 --> 00:24:03,277
{\an8}Jeg gik ud fra,
at ekspedienten kunne stave til Molly,
370
00:24:03,277 --> 00:24:04,528
men jeg tog fejl.
371
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Jeg er vild med den. Tak.
372
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
Hm. Mor jer godt i Vegas. Jeg håber,
du får en fantastisk fødselsdag.
373
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Det har jeg allerede haft.
374
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Hej, hvad laver I?
Koncerten er om tre timer,
375
00:24:21,879 --> 00:24:26,300
og jeg skal bruge en time
for at nå min idealvægt til Mimi. Kom nu.
376
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Hej.
- Hej.
377
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve