1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Åh nej. Venner, hvad er det her? 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,646 Jeg har fortalt jer kvaj, at vi ikke fejrer Mollys fødselsdag. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 Hvor mange kniv-emojis skal I have, 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - før I forstår alvoren? - Okay. Tak, Nicholas. 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Min sidste fødselsdag var den værste dag i mit liv. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Så i år jeg har besluttet ikke at fejre det. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 Det var ikke mig. Jeg elsker at efterleve e-mails. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Eller mig. Jeg vidste slet ikke, du fyldte år i dag. 9 00:00:40,374 --> 00:00:45,087 Men hvis du er tvilling, forklarer det mange af mine problemer med dig. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Hvem er det så fra? 11 00:00:46,964 --> 00:00:52,386 Jeg ved det ikke, men vi skal ind, så vi kan arbejde på vores arbejdsplads. 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Er det en bombe? Nogen må gå ind først. 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 Vi bør sende den, der er mindst værd. 14 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 Den klarer jeg. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Jeg går ind. 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 Hvad pokker foregår der? 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}"Åbn mig." 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Hvad fanden er det? 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Tillykke, smukke. 20 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 For helvede da. Sådan et røvhul. 21 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 Ja, ikke? Jeg ville også ønske, jeg var hos dig. 22 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Men som du ved, træner jeg jo til min forestående tur ud i rummet. 23 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Teknisk set er det ikke rummet. Bare meget højt oppe. Exosfæren. 24 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 Jeg mindes, første gang vi fejrede din fødselsdag. 25 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Da vi drak for meget soju. Og sang karaoke hele natten. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Vi sang en lille sang, jeg tror, du husker. 27 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 Kom så, Molly! 28 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Åh gud, han bliver ved. 29 00:02:33,570 --> 00:02:38,325 Stop. Hold op med at synge. Stop! 30 00:02:38,325 --> 00:02:43,330 - Vær sød at holde op. - Beklager. Jeg stemmer i med prins Ali. 31 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Okay, fjern alt det lort. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Glem, jeg har fødselsdag. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Jeg går ind på mit kontor og arbejder. 34 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholas, kom med min pude og min øjenmaske. 35 00:02:59,137 --> 00:03:02,641 Skal vi tage en til? Kender du "The Boy Is Mine"? 36 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - John, spil "The Boy Is Mine". - Det er fandeme da ikke Siri. 37 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Hej. - Du er sikkert sulten, 38 00:03:57,321 --> 00:04:02,993 så jeg kommer med de her, som slet ikke er fødselsdags-ostekiks. 39 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Tak. 40 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Jeg opførte mig vel ikke for vanvittigt? 41 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 Nej. På etårsdagen for mit brud flippede jeg helt ud. 42 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Jeg har renset mig selv for alt John, bortset fra én sidste ting. 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,637 - Megayachten. - Skal du også af med den? 44 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 Yachten symboliserer alt, hvad der var galt med ægteskabet. 45 00:04:25,015 --> 00:04:31,188 Det var ikke en gave, men et påskud til at købe verdens største båd. 46 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 Mænd. Vi er barnlige, men også voldelige og dumme. 47 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Heldigvis har jeg fundet en køber. 48 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 Så jeg tænkte på, om du vil se på kontrakten for mig? 49 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 Det er ret indviklet. Gebyrer og uforudsete skatteudgifter. 50 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Du fik mig med "ret indviklet". Lad mig. Hvem går vi efter? 51 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 En svensk milliardær ved navn Emil. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Vores loger lå ved siden af hinanden til Monacos Grand Prix. 53 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Hvilket år? Jeg synes ikke, jeg så dig? 54 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 Sjovt. Hvis du tager med, bliver der meget rigmandssnak. 55 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Så du skal ikke være fræk. 56 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Damerne elsker da frække, kække knægte. 57 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Det siger jeg ikke til mødet. 58 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Nej. - Nej. Jeg kunne godt mærke det. 59 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Tag et clipboard. Vi har en vigtig opgave i dag. 60 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Et clipboard. 61 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Jeg føler mig så magtfuld. Jeg holdt ud. 62 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Det, vi skal i dag, er... feltarbejde. 63 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Vi skal banke på døre, hilse på og lytte til folk. 64 00:05:31,164 --> 00:05:35,085 Møde en flok særlinge, hvis klamme munde fortæller kedelige ting 65 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - om deres dumme liv. Nej tak. - Det er ikke valgfrit. 66 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 Space for Everyone-hotellet er næsten færdigt. 67 00:05:40,883 --> 00:05:45,637 Vi har brug for lokalsamfundet, så vi beder de forretningsdrivende støtte os. 68 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Jeg har støvet Marlene af. Hun var med, da Obama blev senator. 69 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Jeg elsker at stemme dørklokker. 70 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 Hvide menneskers reaktioner, når jeg står udenfor? 71 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - Yderst underholdende. - Det kender jeg. 72 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Når jeg går ind i deres have, bliver hvide så underlige. 73 00:06:01,236 --> 00:06:04,948 Undskyld, men hvorfor skal jeg blandes ind i det her? 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Jeg er da for lækker til at gå... 75 00:06:08,327 --> 00:06:12,915 Du vil have mig med, fordi jeg er lækker. Godt tænkt. Meget smart. 76 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Du er en god leder. 77 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Den er nu smuk. 78 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Ja, den er. Det er svært at være uenig i. 79 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Når man går på toilettet på en megayacht, 80 00:06:30,807 --> 00:06:35,020 ryger det så ned i havet, eller bortskaffer man det senere? 81 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Wow, godt spørgsmål. 82 00:06:36,939 --> 00:06:41,818 Jeg stod ikke for spildevandet på båden. Jeg ville gerne, men de sagde nej. 83 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 - Det var synd. - Ja, meget skuffende. 84 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - Emil! 85 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Hvordan har din lille tissemand det? 86 00:06:50,786 --> 00:06:55,290 Molly, hvor er du sød. Du kan svensk nok til at forvirre mig. 87 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - Sødt, ikke, Bjarke? - Ja. 88 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 Stop, Bjarke! 89 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 I Sverige skal børn ses, ikke høres. 90 00:07:02,548 --> 00:07:05,551 - Er han et barn? - Jeg er 12. 91 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Og hvem er din ven? Så flot. Du ser svensk ud. 92 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Jeg er ikke svensk. Men en ret mangfoldig baggrund. 93 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Irsk, skotsk, engelsk og en lille smule walisisk. 94 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Hvordan mon de mødtes? 95 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Du er sjov. Jeg vil lave en paryk af dit hår. 96 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Nå, er det ikke bare en spændende dag? 97 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Vi underskriver kontrakten, og så er båden din. 98 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Jeg beklager, Molly, men jeg føler, jeg bør gennemgå den en gang til. 99 00:07:37,332 --> 00:07:41,211 Emil, undskyld, men du har allerede gennemgået den fire gange. 100 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Ikke i mit lille, blå jakkesæt. 101 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Jeg skulle jo helst matche med alting. 102 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Selvfølgelig. Jeg... 103 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - Jeg ved, det er en stor beslutning. - Ja. 104 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 Okay. Vi venter. 105 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 Det tager ikke lang tid. Måske bare et par timer. 106 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Og nyd Long Beach. Her er mange... interessante lugte. 107 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 Gå. Gå forrest. Jeg kan ikke lide amerikansk vind. 108 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Gør dig større, så du dækker. 109 00:08:13,619 --> 00:08:18,790 Åh gud. Jeg havde virkelig glædet mig til at få det her overstået. 110 00:08:20,626 --> 00:08:24,296 Der ligger et butikscenter derhenne, hvor vi kan slå tiden ihjel. 111 00:08:24,296 --> 00:08:27,633 - Et butikscenter? Virkelig? - Ja. 112 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 Jeg har ikke været i et butikscenter i 20 år. 113 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 Så skal vi derhen. Kom, så får vi også gået vores skridt. 114 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Jeg har allerede gået 0,3 kilometer. Det er faktisk min rekord. 115 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Kom nu. 116 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Okay så. 117 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Okay, vi deler os. 118 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Vi kan dyste om, hvem der får flest underskrifter. 119 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 En motivationstaktik, jeg har lært af en, der hedder David Axelrod. 120 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 - Ingen kender ham. - Han smadrede vandmeloner med en hammer. 121 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Han smadrede også andre ting. 122 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Jeg har en idé. Vi kan lave drengene mod pigerne. 123 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Det gør vi altid i min kirke. 124 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, hvad er det for en mærkelig kirke? 125 00:09:16,348 --> 00:09:19,184 Det er bare De Nis Kirke på Wilshire. 126 00:09:19,184 --> 00:09:23,772 - De ni hvad? - Det prøver jeg også at finde ud af. 127 00:09:23,772 --> 00:09:27,693 Det er en rigtig god idé, Ainsley. Vi går i gang. 128 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 Vinderne får gratis is af mig. 129 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 Hvad? Vidste du godt, jeg stod og tænkte på is? 130 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Jeg har ikke fået is siden i morges. 131 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Jeg har ikke fået is siden min første kur som syvårig, 132 00:09:38,704 --> 00:09:42,541 men jeg elsker at vinde, for så kan folk lide mig. Jeg er med. 133 00:09:43,083 --> 00:09:45,836 - Vi vinder. - I har ikke en chance. 134 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 - Må det bedste hold vinde. - Okay. Det er os. 135 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 - Wow, jeg får et kæmpe flashback. - Ja. 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Gud, en Claire's. 137 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Jeg fik så meget udslæt af deres smykker. 138 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 Og Things Remembered. 139 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Jeg ville så gerne have en indgraveret billedramme derfra. 140 00:10:13,614 --> 00:10:17,743 - Hvorfor købte du ikke en? - Er du gal? De kostede 30 dollar. 141 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Det kunne man få mange halsbånd for i Claire's. 142 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Er det ikke rart, at butikscentre er så ens? 143 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Jo. - Belysningen, standene, 144 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 grupperne af teenagere, der laver ballade. 145 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Ja. Jeg var engang sådan en teenager. 146 00:10:33,675 --> 00:10:36,887 - Hvad? Det er løgn. - Jeg var en rigtig baryler. 147 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Jeg blev smidt ud tre gange. 148 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - For hvad? - Alle mulige åndssvage ting. 149 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 En gang løb jeg modsat på rulletrappen. 150 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - Søde, uskyldige Arthur? Altså. - Ja. 151 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 Cindy Nguyen var den lækreste pige i jazzorkesteret, 152 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 og hun var kun til slemme drenge. 153 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - Virkede det? - Totalt. Kvinder elsker rebeller. 154 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Se her. Jeg elsker den med ædelsten på. 155 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 Er det her en Warhol? 156 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Det er Chucky. 157 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Han er en meget stærk kunstner. Meget bevægende. 158 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 Molly! Se her. 159 00:11:22,558 --> 00:11:26,812 - Hvad laver du? - Jeg sagde det jo. Ren Arthur Fonzarelli. 160 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Gå væk fra rulletrappen, og sæt dig på en bænk. 161 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Undskyld. Jeg ville ikke... Javel. 162 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 Hold da kæft. 163 00:11:38,282 --> 00:11:42,661 Det bliver nemt. Jeg boede her, da jeg var 20. Jeg var nærmest borgmester. 164 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 Som tog ketamin og boede hos fem drag queens, men alligevel. 165 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Jeg kan ikke forholde mig til dit liv, men det er farverigt. 166 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Hov, det er min ven, Andy. 167 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Hvad fanden laver du her? 168 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Samler underskrifter til et boligbyggeri. 169 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - Til fattige, men de er flinke. - Tager du pis på mig? 170 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Er jeg gået glip af noget? 171 00:12:02,514 --> 00:12:06,476 Ja, vi datede, og så skred han, lige efter min hund døde. 172 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Nu er du lidt dramatisk. 173 00:12:08,770 --> 00:12:13,859 Det var ret seriøst i et halvt år. Og pludselig svarede du slet ikke. 174 00:12:13,859 --> 00:12:17,654 - Jeg troede, der var sket noget. - Så seriøst var det altså ikke. 175 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 Vi gik da i seng med andre. 176 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Ikke mig! 177 00:12:27,789 --> 00:12:29,124 "Kære nabo. 178 00:12:29,124 --> 00:12:33,837 Space for Everyone er en dynamisk boligløsning for folk i nød..." 179 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Okay, skrid med jer. 180 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Skrid! 181 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Det må du altså undskylde. 182 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Han var sindssyg. Jeg ved ikke, hvad han havde gang i. 183 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Total stalker-energi. 184 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - Hvor vover du at kommer herind? - Jøsses. 185 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Seriøst? 186 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Hej med dig. Hvordan har du det, Daniel? 187 00:12:59,029 --> 00:13:02,407 - Devon. - Okay. Nu skal det ikke blive nørdet. 188 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Vi skulle til Hawaii, men du kom ikke i lufthavnen. 189 00:13:05,494 --> 00:13:09,456 - Og du tog ikke telefonen. - Hold nu op. Er du stadig vred? 190 00:13:09,456 --> 00:13:14,086 Selvfølgelig. Du skulle møde min mor, og så forsvandt du bare. 191 00:13:14,086 --> 00:13:16,672 - Hun tror ikke på, jeg er bøsse. - Virkelig? 192 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Er der nogen som helst mulighed for, at du vil skrive under her? 193 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Dit ansigtsudtryk tyder på et nej. Hav en god dag. 194 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Kom aldrig tilbage. 195 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Darren, så slemt er det da ikke... - Manden hedder Devon! 196 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Okay. 197 00:13:36,525 --> 00:13:40,070 - Det skal forestille din diller. - Det ved jeg. Vi går igen. 198 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Du er heldig med, at du slap med en advarsel. 199 00:13:47,494 --> 00:13:52,374 Vagten sagde, at rulletrapper er den tredjehyppigste dødsårsag i Californien. 200 00:13:52,374 --> 00:13:55,002 - Lyder det rigtigt? - Det ved jeg ikke. 201 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Jeg elsker det her. Jeg elsker cafeterier. 202 00:14:00,048 --> 00:14:04,469 Klassisk amerikansk. Varieret. Åbent for alle. Fedende. 203 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 En skam, de unge ikke kommer her mere. 204 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Det var en sjov dag. 205 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Vi hænger ikke ud, som vi plejer. 206 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Det har været et vildt år for alle. Især dig. 207 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 Jeg har været så følsom omkring alting. 208 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Jeg kvajede mig rigtig i Korsika med alt det med John. 209 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Talte vi to ikke, da hans helikopter kom? 210 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Jo. Det kan jeg godt huske. 211 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Den aften var en stor fejl. 212 00:14:39,379 --> 00:14:43,133 - Jeg håber ikke, folk ser ned på mig. - Nej, de gør ej. 213 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Skilsmisser er noget rod. Det ved alle. 214 00:14:47,513 --> 00:14:50,432 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 215 00:14:50,933 --> 00:14:55,020 Du må ikke tvivle på dig selv. Folk elsker dig. 216 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 Du er så sej. Du er nem at tale med. 217 00:14:59,358 --> 00:15:01,777 Du er sjov. Du er perfekt. 218 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Du ved, ligesom alle kvinder er perfekte. 219 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 Og de er stærke. 220 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 Og de rykker for vildt. 221 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Tak. På vegne af alle kvinder. 222 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Jeg smider kanelsneglene ud, 223 00:15:21,672 --> 00:15:25,259 - før sukkerrusen slår os ihjel. - God idé. Se mine hænder. 224 00:15:28,762 --> 00:15:34,101 Nej, værsgo. Hov, nu skal jeg. Ja, selvfølgelig. 225 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Det er bare helt i orden. 226 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Ja, i lige måde. 227 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Hej, Emil. 228 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly. Tak for tålmodigheden. 229 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Godt nyt. Ikke flere eftersyn. Jeg tager yachten. 230 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Jeg har underskrevet kontrakten. 231 00:15:53,620 --> 00:15:58,542 Wow, det er godt nyt. Tak, Emil. Jeg er glad for, det lykkedes. 232 00:15:58,542 --> 00:16:02,171 Ja ja, også mig. Læg på. Uh, en søløve. 233 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Hent knivene. - Ja. 234 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Var det Emil? 235 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Ja. Det er vanvittigt. 236 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Han skal bruge et par timer mere på yachten, før han skriver under. 237 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - Sådan et fjols. - Totalt fjols. 238 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 Så jeg ved ikke... 239 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Vi har åbenbart et par timer mere at slå ihjel. 240 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Hvorhen? 241 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Jeg vil gerne i Hot Topic, men jeg har aldrig turdet. 242 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Vi har allerede 63 underskrifter. 243 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Eller 62. Der var en, der underskrev sig som Jeremy Penis. 244 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Medmindre det var Jeremy Penis. 245 00:16:45,422 --> 00:16:50,260 Det er skønt at være ude og mærke suset, når folk siger: "Så lad gå da." 246 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Det kan intet slå. 247 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - Og hvordan går det på drengeholdet? - Det går fint, tak. 248 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Enkelte knaster, men det går. 249 00:16:59,436 --> 00:17:02,356 Godt, fortsæt bare. I er vist lidt bagefter. 250 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 - Det er ingen konkurrence. - Jo, det er. 251 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 Vinderen får is. Kold og lækker. 252 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Hvorfor er du sådan i dag, Ainsley? 253 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Vi ses. 254 00:17:15,577 --> 00:17:18,539 Vi skal i gang. Giver du os flere problemer? 255 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Det er fint. Kom nu. 256 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Hov, vent. Ikke lige den butik... Nej. 257 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Vi skal have en snak. 258 00:17:30,717 --> 00:17:35,013 Selvfølgelig vil jeg have is. Men der er et større problem. 259 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 De var meget vrede. 260 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Ja ja. Det er ikke min skyld, at folk er besat af mig. 261 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Er gazeller sure på løver, når de spiser gazeller? 262 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 Nej. I det seksuelle økosystem er der rovdyr og byttedyr. 263 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 Er du et seksuelt rovdyr? 264 00:17:49,528 --> 00:17:53,448 Sådan er bøssedating. Vi udsletter hinanden følelsesmæssigt og rykker videre. 265 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 Det er bare en undskyldning. 266 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 Nede under den fedtprocent på nul er der en omsorgsfuld Nicky-bamse, 267 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 som ved, han sårede dem. 268 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 Det ved jeg ikke. Måske. 269 00:18:05,752 --> 00:18:09,506 - Du skal ikke kalde mig Nicky-bamse. - Okay, men du ved, hvad du skal. 270 00:18:10,257 --> 00:18:13,927 - Du skal sige undskyld. - Jeg vidste, du ville bruge u-ordet. 271 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Du får det bedre. Der er styrke i sårbarhed. 272 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 Og sexethed i afstand. 273 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Og lækkerhed i is. 274 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 Okay. Men kun fordi Ainsley ikke må vinde. 275 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 De har bestilt en vogn? 276 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 Jeg skal køre Dem til Express. 277 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Undskyld, men det er en ko. Jeg bad om en zebra. 278 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Ja, men zebraen døde. Den drak en dårlig Orange Julius. 279 00:18:45,000 --> 00:18:48,504 - De må nøjes med den her. - Okay, men så skal jeg have rabat. 280 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Hallo, de er til børn. Dig igen? 281 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Jeg må bede dig stige af koen. 282 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 Glem det! Kom, vi skrider! Hop op! 283 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Kør, kør. - Farvel. 284 00:19:00,390 --> 00:19:03,810 - Jeg prøver. - Sømmet i bund! Vi ses, narrøv! 285 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Han kommer nu. - Går eller løber han? 286 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Han går. Langsomt. 287 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Lige et øjeblik. 288 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 Nej. Nej nej. 289 00:19:12,778 --> 00:19:17,449 Andy, giv os nu en chance. Nicholas har noget vigtigt at sige. 290 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Okay, fint. 291 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Jeg ville bare sige undskyld, ar jeg ghostede dig. 292 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 Det fortjente du ikke. Du gjorde ikke noget galt. 293 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Du var en fin fyr, og det er min skyld. 294 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 Jeg kunne godt lide dig. 295 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 Og det var problemet, for jeg blev bange. 296 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 Jeg slog op med dig af frygt for at blive afvist. 297 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Som på mange måder er frygten for at dø. 298 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Det begyndte med min bedstefar. 299 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Han var den eneste, som forstod mig. 300 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Det var så svært, da han faldt gennem isen. 301 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Vi slutter bare her. 302 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Han frøs ihjel, selvfølgelig. Og det samme gjorde mine følelser. 303 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 Det vilde er, at jeg mistede min mødom samme dag. 304 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 Så hver gang jeg ser en gammel, skaldet, hvid mand, 305 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 får jeg en følelse af tab blandet med liderlighed... 306 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 Okay, vi er vist færdige. Andy, vil du skrive under her? 307 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Ja. 308 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Tak, Andy. 309 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Du havde ret. Jeg føler mig lettere. 310 00:20:17,718 --> 00:20:22,723 Ja, det begyndte godt. Så blev det lidt globalt, men vi øver os. 311 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Hvordan kan du skrive sms'er nu? 312 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - Er du ikke bekymret? - Nej, det går nok. 313 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, vi sidder inde i baglokalet. 314 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 Hvad blev der af den rebel, jeg så løbe op ad rulletrappen? 315 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Han blev voksen og har en datter, han gerne vil beholde. 316 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Ms. Wells, jeg er meget ked af, hvad der er sket. 317 00:20:52,586 --> 00:20:56,715 De må selvfølgelig gerne gå. Kan vi køre Dem hjem? 318 00:20:56,715 --> 00:21:00,969 Nej nej, det skal I ikke. Tak, Thomas. Vi finder selv ud. 319 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Tak. 320 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Hvem er det? Hvad sker der? 321 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 Vi får ikke mere skældud. 322 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Alt er blevet løst, fordi... jeg købte butikscenteret. 323 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 Hvad? 324 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 - Det er mit. - Kan man... Kan man det? 325 00:21:20,322 --> 00:21:23,825 Ja. Butikscentrene har det ikke så godt for tiden. 326 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 Så alle er meget glade. 327 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Det er fantastisk. 328 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 Giver du det nyt navn? 329 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Gud, kan vi bo her? 330 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 Jeg vil ikke bo her. 331 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Men jeg får det sat i stand og lader alle beholde deres arbejde, 332 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 for vi har brug for butikscentre. De er skønne. 333 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Ved du, hvad du kan kalde det? 334 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Mally's. 335 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 - Det gør vi ikke. - Måske sagde jeg det forkert. 336 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Wow. 337 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Okay, det er sent. Lad os holde for i dag. 338 00:21:57,985 --> 00:22:02,948 På tre siger vi antallet af underskrifter. En, to, tre. 339 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - 309. - Én. 340 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Undskyld, sagde I "én"? 341 00:22:06,785 --> 00:22:10,706 Du hørte rigtigt. Men vi opnåede noget langt vigtigere. 342 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Nicholas her lærte noget om sig selv og voksede som menneske. 343 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Og var det ikke formålet med det hele? 344 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Overhovedet ikke. Piger, jeg giver is. 345 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Hvor er du led, Sofia. 346 00:22:23,677 --> 00:22:28,390 Okay, så får I også en is. Men det er en medlidenhedsis. 347 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 I får den i en kop uden drys. 348 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 Fint med mig. 349 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 Wow. Hvad sker der med alle de is? 350 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Det er ikke fødselsdagsis. 351 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 Vi får is, fordi vi alle var lige gode til at stemme dørklokker. 352 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Det passer ikke. 353 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Hvor har I været hele dagen? 354 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Tja, først solgte jeg yachten, og så købte jeg et butikscenter. 355 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Nå, hyggeligt. 356 00:22:59,880 --> 00:23:04,801 - Vi mødte Jeremy Penis. - Okay, så har alle vist haft en god dag. 357 00:23:07,179 --> 00:23:12,935 Måske burde vi fejre min fødselsdag. Nu hvor alle er her. Bare noget småt. 358 00:23:12,935 --> 00:23:17,189 Ja! Jeg vidste, du ville give dig. Derfor aflyste jeg ikke min nødplan. 359 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 En luksusloge på Caesars. Vi skal til Mariah Carey-koncert i Vegas. 360 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Tag isen med. - I hørte manden. 361 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Nu er det godt med en kop, ikke, vaffelfolk? 362 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 I drypper ned ad jer selv. 363 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Hej. Kommer du? 364 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Jeg ville gerne se Mariah, men jeg skal hente min datter. 365 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Selvfølgelig. 366 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Nå ja, én ting til. 367 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Henne i butikscenteret 368 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 listede jeg mig hen og købte noget til dig i Things Remembered. 369 00:24:00,148 --> 00:24:03,277 {\an8}Jeg gik ud fra, at ekspedienten kunne stave til Molly, 370 00:24:03,277 --> 00:24:04,528 men jeg tog fejl. 371 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Jeg er vild med den. Tak. 372 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 Hm. Mor jer godt i Vegas. Jeg håber, du får en fantastisk fødselsdag. 373 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 Det har jeg allerede haft. 374 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Hej, hvad laver I? Koncerten er om tre timer, 375 00:24:21,879 --> 00:24:26,300 og jeg skal bruge en time for at nå min idealvægt til Mimi. Kom nu. 376 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Hej. - Hej. 377 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve