1 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Ale ne. Co to má být? 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,646 Říkal jsem, hlupáci, že dneska Mollyiny narozky neslavíme. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,981 Kolik emoji nože vám musím rozeslat, 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,235 - než pochopíte, jak je to vážný? - Jo. Díky, Nicholasi. 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,780 Hele, moje poslední narozky byly nejhorší den v mým životě. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 Takže je tento rok slavit nebudu. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,787 No, já to nebyl. Já instrukce z e-mailů dodržuju. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 Sestřenko, my taky ne. Ani jsem nevěděl, že máš dneska narozky. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Ale fakt, že jsi Blíženec, 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 vysvětluje většinu problémů, co s tebou mám. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Tak od koho to je? 12 00:00:46,964 --> 00:00:52,386 Nevím, ale potřebujeme tam, abychom mohli, však víš, udělat nějakou práci. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Možná je to bomba. Někdo tam musí první. 14 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 Pošleme tam toho nejmíň potřebnýho. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 Už nic neříkejte. 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Jdu tam. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,321 Co se to sakra děje? 18 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 {\an8}„Otevři mě.“ 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,037 Co to krucinál je? 20 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 Všechno nejlepší, krásko. 21 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 No ty vole. To je kretén. 22 00:01:26,461 --> 00:01:30,257 No že jo? Taky bych byl moc rád s tebou. 23 00:01:30,257 --> 00:01:35,429 Ale jak víš, trénuju na tu cestu do vesmíru. 24 00:01:36,096 --> 00:01:40,392 Vlastně to není vesmír. Jen je to hodně vysoko. V horní exosféře. 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,854 Musel jsem zavzpomínat, jak jsme tvé narozeniny slavili poprvé. 26 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Vypili jsme moc sodžu a celou noc zpívali karaoke. 27 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Zpívali jsme jednu písničku, kterou si jistě pamatuješ. 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 Já ti ukážu svět. 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,157 Zpívej, Molly. 30 00:01:59,161 --> 00:02:05,834 Pověz, princezno, kdys naposledy nechala rozhodnout srdce své? 31 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Ukážu ti dálky neznámé. 32 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 - V divokém víru... - Bože. Nekončí to. 33 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 ...na kouzelném koberci poletíš. 34 00:02:20,766 --> 00:02:25,437 Širý nový svět. 35 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 Nový báječný svět zříš. 36 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Nikdo nás nezastaví, nikdo nás neusměrní. 37 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 - Nikdo neřekne, že jen sníš. - Dost. Přestaňte. 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 - Širý nový svě... - Dost! 39 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 - Prosím. Dost. - Promiň. 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Nemůžu v tom prince Aliho nechat. 41 00:02:43,330 --> 00:02:46,250 Tak jo. Odkliďte to někdo. 42 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Na moje narozeniny zapomeňte. 43 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Jdu do kanceláře a začnu pracovat. 44 00:02:51,380 --> 00:02:55,133 Nicholasi, přines mi spací polštářek a masku na oči. 45 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Nezazpíváme si ještě? 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 Znáš „The Boy Is Mine“? 47 00:03:03,475 --> 00:03:08,105 - Johne, zahraj prosím „The Boy Is Mine“. - To není žádná Siri, Ainsley. 48 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 VE VATĚ 49 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 50 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 AMERICKÁ BURZA 51 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 52 00:03:55,777 --> 00:03:57,321 - Ahoj. - Abys neměla hlad, 53 00:03:57,321 --> 00:04:02,993 přinesl jsem něco, co rozhodně nejsou narozeninový krekry. 54 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Díky. 55 00:04:06,455 --> 00:04:09,208 Snad jsem se nechovala moc bláznivě. 56 00:04:09,208 --> 00:04:13,295 Ne. Zato já jsem na svoje roční výročí rozchodu úplně šílel. 57 00:04:13,295 --> 00:04:17,966 Všechno po Johnovi jsem vyhodila, až na jednu věc. 58 00:04:18,800 --> 00:04:19,843 Až na megajachtu. 59 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Té se chceš zbavit taky? 60 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 No, symbolizuje všechno, co se v mým manželství nepovedlo. 61 00:04:25,015 --> 00:04:31,188 Nebyl to dárek. John jen chtěl ukázat, že si může koupit největší loď na světě. 62 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 My muži jsme dětinští, ale taky násilničtí a hloupí. 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Dobrá zpráva je, že mám kupce. 64 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 Nemohl bys se mnou prosím projít smlouvu? 65 00:04:41,532 --> 00:04:46,161 Je dost složitá. Poplatky přístavišti a daňové povinnosti. 66 00:04:46,161 --> 00:04:50,374 Zaujalo mě už to, že je složitá. Jdu na to. Komu ji chceš prodat? 67 00:04:50,374 --> 00:04:52,709 Švédskýmu miliardáři Emilovi. 68 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Na Velké ceně Monaka jsme měli luxusní boxy vedle sebe. 69 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 V jakém to bylo roce? Možná jsme se tam minuli. 70 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 Tak jo, vtipný. Když půjdeš se mnou, čeká nás hodně takových témat, 71 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 tak si dávej pozor na jazyk. 72 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Hele, dámy oprsklý chlapy s ostrým jazykem milujou. 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 To na té poradě neřeknu. 74 00:05:11,144 --> 00:05:14,731 - Jo. - Jo, já vím. No jo. 75 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 Vezměte si podložky, dnes nás čeká důležitá práce. 76 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Podložka. 77 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 Připadám si tak vlivná. Vytrvala jsem. 78 00:05:23,824 --> 00:05:27,744 Dnes nás čeká práce v terénu. 79 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 Klepání na dveře, potřásání rukou, naslouchání. 80 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Setkání s podivínama, 81 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 poslouchání jejich nudných příběhů 82 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 - o hloupých životech. To ne. - Nevyvlékneš se z toho. 83 00:05:38,213 --> 00:05:40,883 Místo pro všechny je téměř dokončené. 84 00:05:40,883 --> 00:05:45,637 Navštívíme místní podniky a poprosíme o písemné vyjádření podpory. 85 00:05:46,388 --> 00:05:49,892 Oprášila jsem Marlene. Mám ji, co Obama kandidoval do senátu. 86 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 Já rád chodím od domu k domu. 87 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 To, jak běloši reagují, když k nim přijdu. 88 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 - Velmi zábavné. - Tomu rozumím. 89 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Když vlezu bělochům na zahradu, taky nereagují nejlíp. 90 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Pardon. 91 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 Nechápu, proč se toho mám účastnit. 92 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Jsem moc sexy, než abych tam venku... 93 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 Chceš mě tam, protože jsem sexy. 94 00:06:10,621 --> 00:06:11,830 To dává smysl. 95 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Chytrý. 96 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Jsi dobrá vůdkyně. 97 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Je nádherná, že? 98 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 Ano, je. To se nedá popřít. 99 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 Když jdeš na megajachtě na záchod, 100 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 vyteče to přímo do oceánu, 101 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 nebo se toho zbavují později? 102 00:06:35,020 --> 00:06:36,939 Skvělá otázka. 103 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Já jsem splašky z lodi řešit nemusela. 104 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Chtěla jsem, ale nenechali mě. 105 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 To je škoda. 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Velký zklamání. Rozhodně. 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 - Molly. - Emile! 108 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Co pindík tvého syna? 109 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 Molly, jak roztomilé. 110 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Umíš švédsky dost na to, aby to bylo matoucí. 111 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 - Roztomilé, že? - Ja. 112 00:06:56,667 --> 00:06:57,876 To stačí, Bjarku. 113 00:06:58,794 --> 00:07:01,755 Ve Švédsku mají děti být vidět, ale ne slyšet. 114 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 On je dítě? 115 00:07:04,216 --> 00:07:05,551 Je mi 12. 116 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 A kdo je tvůj kamarád? Je to fešák. Vypadáte jako Švéd. 117 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Nejsem Švéd. Ale mám zajímavý původ. 118 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Irský, skotský, anglický a trošku velšský. 119 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Jak se asi pomíchali, co? 120 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Jste vtipný. Z vašich vlasů bych si přál mít paruku. 121 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Vzrušující den, že? 122 00:07:28,407 --> 00:07:31,451 Podepíšeme ty smlouvy, a loď bude tvoje. 123 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 Promiň, Molly, ale chtěl bych si ji ještě jednou projít. 124 00:07:37,332 --> 00:07:41,211 Emile, nezlob se, ale už jsi ji procházel čtyřikrát. 125 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Neměl jsem na sobě modrý oblek. 126 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 Chci zapadnout do interiéru. 127 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 Jistě. Já... 128 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 - Chápu, že je to velké rozhodnutí. - Ja. 129 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 Tak dobře. My počkáme. 130 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 Nebude to trvat dlouho. Jen pár hodin, ano? 131 00:07:59,146 --> 00:08:03,942 Užijte si Long Beach. Je tu množství zajímavých pachů. 132 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 Jdi. Bjarku, jdi přede mnou, nesnáším americký vítr. 133 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Roztáhni se, ať ho necítím. 134 00:08:13,619 --> 00:08:14,453 Panebože. 135 00:08:14,453 --> 00:08:18,790 Já se fakt moc těšila, že už to budu mít za sebou. 136 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Hele, víš, že je nedaleko nákupák? 137 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Můžeme to přečkat tam. 138 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Nákupák? To jako fakt? 139 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Jo. 140 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 V nákupáku jsem nebyla už tak 20 let. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,556 No tak to tam půjdeme určitě. Pojď, projdeme se. Jdeme. 142 00:08:35,640 --> 00:08:40,895 Ale já už ušla 300 metrů. To je můj rekord. 143 00:08:40,895 --> 00:08:42,105 Pojď. 144 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Tak jo. 145 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Dobře, týme, rozdělíme se. 146 00:08:54,618 --> 00:08:58,038 Uděláme si z toho soutěž, kdo získá nejvíc podpisů. 147 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 To je motivační taktika, co jsem se naučila od Davida Axelroda. 148 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 Toho nikdo nezná. 149 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 To je ten, co bušil palicí do melounů. 150 00:09:06,046 --> 00:09:07,923 Nebušil jen do nich. 151 00:09:07,923 --> 00:09:10,843 Já mám nápad. Co to dát kluci proti holkám? 152 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Tak to děláme u nás v kostele. 153 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Ainsley, do jakýho divnýho kostela to chodíš? 154 00:09:16,348 --> 00:09:19,184 Není divný. Kostel Devíti na bulváru Wilshire. 155 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Devíti čeho? 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 To nevím. Snažím se to zjistit. 157 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 Skvělý nápad, Ainsley. 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Tak začneme. 159 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 Víte co? Vítěze pozvu na zmrzlinu. 160 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 Cože? Tys věděla, že zrovna myslím na zmrzlinu? 161 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Od rána jsem žádnou neměl. 162 00:09:35,784 --> 00:09:38,704 Já ji nejedl, co jsem začal v sedmi držet dietu, 163 00:09:38,704 --> 00:09:39,955 ale vyhrávám rád. 164 00:09:39,955 --> 00:09:42,541 Jen tak si vás lidi oblíbí. Takže souhlasím. 165 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 To dáme. 166 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Vy vůbec nemáte šanci. 167 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 Ať vyhrají ti nejlepší. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,590 Jo. Takže my. 169 00:09:56,597 --> 00:10:03,478 Ty jo, vrací se mi vzpomínky. Panebože, Claire’s. 170 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Z jejich cetek jsem měla samou vyrážku. 171 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 - A to dárkový zboží. - Jo. 172 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 Vždycky jsem si přála jejich gravírovanej rámeček na fotky. 173 00:10:13,614 --> 00:10:15,073 A proč sis ho nekoupila? 174 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 To je vtip? Stojí nejmíň 30 dolarů. 175 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Víš, kolik za to dostaneš v Claire’s chokerů? 176 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Bože, není uklidňující, že se nákupáky nemění? 177 00:10:23,624 --> 00:10:26,668 - Jo. - Však víš, osvětlení, kiosky, 178 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 skupinky problematických teenagerů. 179 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Jo. Víš, taky jsem býval takový. 180 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Cože? To ne. 181 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 - Býval jsem buřič. - Vážně? 182 00:10:36,887 --> 00:10:38,805 Třikrát mě u nás vyhodili. 183 00:10:38,805 --> 00:10:42,184 - Za co? - Za různý rošťárny. 184 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Jednou jsem vyběhl eskalátor, co jel dolů. 185 00:10:46,605 --> 00:10:49,942 - Milý, nevinný Arthur? To ne. - Jo. 186 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 No, Cindy Nguyenová byla ta nejpřitažlivější holka v jazzové kapele 187 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 a líbili se jí jen ti zlí. Tak jsem se snažil. 188 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 - A vyšlo to? - Jistě. Ženy rebely milují. 189 00:11:00,410 --> 00:11:04,456 Koukej. Ten s diamanty je pěknej. 190 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 A tohle je Warhol? 191 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 To je Chucky. 192 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 No, je to úžasný umělec. Je to ohromující. 193 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 Molly! Podívej. 194 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 - Co to děláš? - Já to říkal! 195 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 Úplný Arthur Fonzarelli. 196 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Pane, ustupte od toho eskalátoru a posaďte se na lavičku. 197 00:11:31,024 --> 00:11:34,570 Pardon. Ne, já ne... Jistě, dobře. 198 00:11:34,570 --> 00:11:36,572 A sakra. 199 00:11:38,282 --> 00:11:42,661 Bude to hračka. Po dvacítce jsem tu bydlel a byl jsem něco jako místní starosta. 200 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 Starosta, co bral ketamin a žil s pěti drag queens, ale i tak. 201 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Tvůj život jde mimo mě, ale líbí se mi ta pestrost. 202 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 Toho znám. Můj kámoš Andy. 203 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Ty vole. Co tu sakra děláš? 204 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 Sbírám podpisy pro projekt bydlení. 205 00:11:57,134 --> 00:12:00,179 - Pro chudý, ale milý lidi. - To si děláš prdel? 206 00:12:00,762 --> 00:12:02,514 Pardon, uniklo mi něco? 207 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 Chodili jsme spolu 208 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 a Nicholas mi dal košem, když mi umřel pes. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 Trošku to přeháníš. 210 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 Těch šest měsíců to bylo dost vážný. 211 00:12:11,231 --> 00:12:15,485 A naráz jsi mi nepsal ani nebral telefon. Já myslel, že se ti něco stalo. 212 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Vážný bych tomu neříkal. 213 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 Pořád jsme spali i s jinýma lidma. 214 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Já ne! 215 00:12:27,789 --> 00:12:33,837 „Milý sousede, Místo pro všechny je dynamické ubytování pro potřebné...“ 216 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 Tak jo. Oba vypadněte. 217 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Vypadněte! 218 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Poslyš. Tamto mě moc mrzí. 219 00:12:45,807 --> 00:12:49,019 Byl to šílenec. Nevím, o co mu šlo. 220 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Je to stalker. 221 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - Ty si sem klidně přijdeš? - Ježíši. 222 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 To fakt? 223 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Ahoj. Jak se máš, Danieli? 224 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 - Jsem Devon. - Dobře. 225 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 No, nemusíme se v tom šťourat. 226 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Měli jsme jet na Havaj, a tys nedorazil na letiště. 227 00:13:05,494 --> 00:13:09,456 - A nebral jsi telefon. - Ale no tak. Ty se ještě zlobíš? 228 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Jasně že jo. Chtěl jsem tě představit mámě, 229 00:13:12,960 --> 00:13:15,754 ale tys zmizel. A ona mi pořád nevěří, že jsem gay. 230 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 Fakt? 231 00:13:16,672 --> 00:13:20,801 Hele, nemohl byste podepsat tohle vyjádření podpory? 232 00:13:20,801 --> 00:13:24,179 Víte co? Podle toho výrazu soudím, že ne. Pěkný den přeju. 233 00:13:25,097 --> 00:13:26,640 Už se sem nevracej. 234 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 - Ježkovy, Darrene. Není to tak zlý... - Ježíši, je to Devon! 235 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Tak jo. 236 00:13:36,525 --> 00:13:38,110 To má asi být tvůj pták. 237 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Chápu. Mizíme. 238 00:13:43,532 --> 00:13:46,827 Kamaráde, máš štěstí, žes vyvázl s varováním. 239 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Ten z ochranky říkal, 240 00:13:48,745 --> 00:13:52,374 že eskalátory jsou třetí nejčastější příčina úmrtí v Kalifornii. 241 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 Připadá ti to možné? 242 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Já nevím. 243 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Já fakt miluju restaurace v nákupáku. 244 00:14:00,048 --> 00:14:01,300 Jsou tak americký. 245 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Rozmanitý. Dostupný. A ztloustneš tu. 246 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Jo. Škoda, že už sem děcka nechodí. 247 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Byla to zábava. 248 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 Už spolu netrávíme tolik času jako dřív. 249 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Byl to pro nás náročný rok. Teda hlavně pro tebe. 250 00:14:19,484 --> 00:14:22,154 V poslední době jsem přecitlivělá. 251 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 Však víš, na Korsice jsem to s Johnem pěkně podělala. 252 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Nemluvili jsme spolu, zrovna než přiletěl? 253 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Jo. To si pamatuju. 254 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Ta noc byla fakt chyba. 255 00:14:39,379 --> 00:14:41,215 Snad mnou lidi nepohrdají. 256 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 Ne, to ne. 257 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Rozvody jsou děs. To všichni vědí. 258 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Jsi si jistý? 259 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Ano, jsem. 260 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 Nepochybuj o sobě. 261 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 Lidi tě mají rádi. 262 00:14:55,771 --> 00:14:58,815 Jsi taková v pohodě. Dobře se s tebou povídá. 263 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Jsi vtipná. 264 00:15:00,526 --> 00:15:01,777 Jsi dokonalá. 265 00:15:02,819 --> 00:15:06,031 Však víš, všechny ženy jsou dokonalé. 266 00:15:07,366 --> 00:15:09,159 A jsou tak silné. 267 00:15:09,159 --> 00:15:11,954 A taky jsou ohromné. 268 00:15:14,790 --> 00:15:18,585 Díky. Jménem všech žen. 269 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Půjdu to pečivo vyhodit, 270 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 - než nás ten cukr zabije. - Skvělý nápad. 271 00:15:24,091 --> 00:15:25,259 Moje ruka. 272 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 Až po vás. 273 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 Jo. Tady. Já to zvednu. Jo. Jistě. 274 00:15:35,686 --> 00:15:38,105 Prosím. To je v pořádku. Určitě. 275 00:15:39,481 --> 00:15:40,649 Ano. I vám. 276 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Ahoj Emile. 277 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Molly. Děkuju za strpení. 278 00:15:48,031 --> 00:15:51,285 Mám dobrou zprávu. Už žádné prohlídky. Tu jachtu beru. 279 00:15:51,285 --> 00:15:53,620 Smlouvy jsem podepsal a hned ti je pošlu. 280 00:15:53,620 --> 00:15:55,998 Teda, to je výborná zpráva. Díky, Emile. 281 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Mám radost, že jsme to vyřešili. 282 00:15:58,542 --> 00:15:59,960 Ja. Já taky. 283 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Zavěs. Lachtan. 284 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 - Vyndej nože. - Ja. 285 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 To byl Emil? 286 00:16:06,675 --> 00:16:09,261 Jo. Je to šílený. 287 00:16:09,845 --> 00:16:15,559 Prý na té jachtě potřebuje strávit ještě pár hodin, než podepíše. 288 00:16:16,643 --> 00:16:18,604 - To je hrůza. - Fakt hrůza. 289 00:16:19,188 --> 00:16:21,190 No tak já nevím. 290 00:16:21,190 --> 00:16:25,068 Asi musíme zabít ještě pár hodin. 291 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Kam vyrazíme? 292 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 Vždycky mě zajímala alternativní móda, ale bál jsem se. 293 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Máme už 63 podpisů. 294 00:16:38,540 --> 00:16:42,169 Spíš 62. Jeden člověk se podepsal Jeremy Penis. 295 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Pokud se opravdu nejmenuje Jeremy Penis. 296 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Je skvělé být zase v ulicích. 297 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 Ten pocit, když někdo řekne: „Jistě, fajn. Podepíšu.“ 298 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 - Ten je nejlepší. - Jo. 299 00:16:53,555 --> 00:16:57,351 - A jakpak si vedou kluci? - Výborně. Díky. 300 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Pár zádrhelů, ale bude to dobrý. 301 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 Jasně. Tak do práce. 302 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Máte co dohánět. 303 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 Není to soutěž. 304 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Ale je. 305 00:17:05,150 --> 00:17:08,237 Vítěz dostane zmrzlinu. Studenou a dobrou. Brr. 306 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Proč jsi dneska taková, Ainsley? 307 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Tak zatím. 308 00:17:14,660 --> 00:17:15,493 Jdu tam. 309 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Tak jo, musíme zabrat. 310 00:17:16,994 --> 00:17:18,539 Budeš ještě dělat potíže? 311 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Bude to dobrý. Pojďme. 312 00:17:21,040 --> 00:17:24,752 Počkat. Sem možná ne, protože... Ne. 313 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Musíme si promluvit. 314 00:17:30,717 --> 00:17:35,013 Hele, tu zmrzlinu chci, ale mám pocit, že tu jde o něco většího. 315 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Ti chlapíci se vážně zlobili. 316 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 No jo. Nemůžu za to, že jsou mnou lidi posedlí, no ne? 317 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Zlobí se snad gazela na lva, že sežral jinou? 318 00:17:42,813 --> 00:17:47,568 Ne. V sexuálním ekosystému jsou predátoři a kořisti. 319 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 Nazval ses sexuálním predátorem? 320 00:17:49,528 --> 00:17:53,448 Takový už randění gayů je. Emocionálně se zničíme a jdeme dál. 321 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 To je jen výmluva. 322 00:17:55,325 --> 00:18:00,122 Někde hluboko pod těma nula procenty tuku je láskyplný medvídek Nicky, 323 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 který ví, že jim ublížil. 324 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 Já nevím. Asi jo. 325 00:18:05,752 --> 00:18:09,506 - Neříkej mi medvídek Nicky. - Dobře. Oba ale víme, co musíš udělat. 326 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Musíš se jim jít omluvit. 327 00:18:11,758 --> 00:18:13,927 Já věděl, že to řekneš. 328 00:18:13,927 --> 00:18:16,555 Budeš se cítit líp. Zranitelnost je mocná. 329 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 A odstup je sexy. 330 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 A zmrzlina je dobrá. 331 00:18:21,226 --> 00:18:24,438 Tak jo. Fajn. Ale jen aby nevyhrála Ainsley. 332 00:18:32,404 --> 00:18:35,032 Pane. Zavolal jste si taxíka? 333 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 Odvezu vás do pánského oblečení. 334 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Promiňte. Tohle je kráva. Já chtěl zebru. 335 00:18:40,746 --> 00:18:45,000 Ano. Zebra umřela. Vypila zkažený smoothie. 336 00:18:45,000 --> 00:18:46,502 Jiné zvíře nemáme. 337 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 Dobře. Ale musíte mi dát slevu. 338 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Hele, to je pro děti. Zase vy? 339 00:18:51,423 --> 00:18:54,051 Madam, prosím sesedněte z té krávy. 340 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 Ani náhodou. 341 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 No tak, ujedeme. Naskoč si! 342 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 - Jeď. - Nashle. 343 00:19:00,390 --> 00:19:03,810 - Snažím se. - Šlápni na to! Nazdar lúzře. 344 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 - Je za mnou. - Jo? Jde, nebo běží? 345 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Jen pomalu jde. 346 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Promiňte na moment. 347 00:19:11,235 --> 00:19:12,778 Ne. 348 00:19:12,778 --> 00:19:17,449 Hele, Andy, prosím vás. Dejte nám šanci. Nicholas vám chce říct něco důležitého. 349 00:19:17,449 --> 00:19:19,326 Tak dobře. Fajn. 350 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 Chci říct, že mě moc mrzí, že jsem se na tebe vykašlal. 351 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 To sis nezasloužil. Neudělal jsi nic špatně. 352 00:19:27,000 --> 00:19:29,795 Byls skvělej a byla to jen moje vina. 353 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 Fakt jsem tě měl rád. 354 00:19:32,798 --> 00:19:36,468 A v tom je asi ten problém, protože jsem se začal bát. 355 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 Tak jsem se s tebou radši rozešel, abych neměl strach z odmítnutí. 356 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 Což je vlastně strach ze smrti. 357 00:19:43,267 --> 00:19:45,269 Víš co? Asi to začalo mým dědečkem. 358 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 On jedinej mě chápal. 359 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 Bylo strašný, když se probořil tím ledem. 360 00:19:50,732 --> 00:19:52,276 Tak jo, to už by stačilo. 361 00:19:52,276 --> 00:19:56,446 Umrzl, samozřejmě. A pak i já, emocionálně. 362 00:19:56,446 --> 00:19:59,658 A víš, co je děsný? V ten den jsem přišel o panictví. 363 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 Když teď uvidím starýho, plešatýho bělocha, 364 00:20:02,202 --> 00:20:05,414 mám silnej pocit ztráty smíšenej s nadržeností a... 365 00:20:05,414 --> 00:20:08,876 To stačí. Andy, nepodepsal byste nám to? 366 00:20:08,876 --> 00:20:10,252 Jasně. 367 00:20:14,089 --> 00:20:15,257 Díky, Andy. 368 00:20:15,257 --> 00:20:17,718 Měls pravdu. Cítím se líp. Uvolněně. 369 00:20:17,718 --> 00:20:19,970 Jo. No, začals skvěle. 370 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 Pak ti to trošku ujelo, ale na tom zapracujeme. 371 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Jak teď můžeš psát? 372 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - Ty se nebojíš? - Ne, to bude dobrý. 373 00:20:38,155 --> 00:20:41,700 Molly, jsme v kancelářích nákupáku. 374 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 Kde je ten rebel, co vyběhl eskalátor v protisměru? 375 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Dospěl a má dceru, kterou chce vidět dokončit střední. 376 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Paní Wellsová, moc mě to mrzí. 377 00:20:52,586 --> 00:20:54,963 Samozřejmě můžete jít. 378 00:20:54,963 --> 00:20:56,715 Nepotřebujete odvézt domů? 379 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 Ale ne, to ne. Díky, Thomasi. Nic nepotřebujeme. 380 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Vyprovodíme se sami. 381 00:21:02,387 --> 00:21:03,472 Děkuju. 382 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Hele. Kdo to je? Co se stalo? 383 00:21:05,641 --> 00:21:08,435 No, už nemáme potíže. 384 00:21:08,435 --> 00:21:14,650 Všechno je vyřešený, protože jsem ten nákupák koupila. 385 00:21:15,234 --> 00:21:16,360 Cože? 386 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Celý mi to patří. 387 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 Ty můžeš... Počkat, to ty můžeš? 388 00:21:20,322 --> 00:21:25,494 Jo. No, nákupáky teď moc nevydělávají. Takže jsou spokojení všichni. 389 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 To je neuvěřitelné. 390 00:21:29,706 --> 00:21:30,999 Nepřejmenuješ ho? 391 00:21:30,999 --> 00:21:33,085 Bože. Můžeme tu bydlet? 392 00:21:33,085 --> 00:21:35,003 No, já tu bydlet nebudu. 393 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Ale zrenovuju ho a nikoho nevyhodím, 394 00:21:41,051 --> 00:21:44,888 protože nákupáky jsou potřeba. Jsou super. 395 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 Víš, jak se může jmenovat? 396 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Mally’s. 397 00:21:49,351 --> 00:21:50,602 To neuděláme. 398 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 Jo. Nevyslovil jsem to nejlíp. 399 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Ty jo. 400 00:21:54,982 --> 00:21:57,985 Tak, připozdívá se. Už toho necháme. 401 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Na tři řekneme, kolik máme podpisů. 402 00:22:00,487 --> 00:22:02,948 Raz, dva, tři. 403 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 - Tři sta devět. - Jeden. 404 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Co? Vy jste řekli „jeden“? 405 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Slyšelas správně. 406 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Ale dosáhli jsme něčeho důležitějšího. 407 00:22:10,706 --> 00:22:14,877 Víte, tady Nicholas se o sobě něco dozvěděl a poučil se. 408 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Nešlo snad hlavně o to? 409 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Vůbec ne. Dámy, zmrzlinu platím já. 410 00:22:20,257 --> 00:22:22,217 Ale ne, Sofie. To je krutý. 411 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 Dobře. I vy dostanete zmrzlinu. 412 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 Ale uvědomte si, že bude jen z lítosti, 413 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 v kelímku a bez zdobení. 414 00:22:31,977 --> 00:22:33,145 To by šlo. 415 00:22:41,820 --> 00:22:44,990 No teda. Proč máte všichni zmrzlinu? 416 00:22:44,990 --> 00:22:47,034 Ta není ke tvým narozeninám. 417 00:22:47,034 --> 00:22:50,746 Ne. Máme ji za to, že jsme všichni stejně dobře získávali podpisy. 418 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 To není pravda. 419 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Kde jste byli vy dva? 420 00:22:53,790 --> 00:22:58,504 Tak zaprvé jsem prodala jachtu a pak jsem koupila nákupák. 421 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Jak zábavný. 422 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 My potkali Jeremyho Penise. 423 00:23:01,590 --> 00:23:04,801 Tak jo. Zdá se, že jsme všichni měli skvělej den. 424 00:23:07,179 --> 00:23:09,598 Možná bychom ty moje narozky oslavit měli. 425 00:23:09,598 --> 00:23:12,935 Když už tu všichni jsme. Jen něco malýho. 426 00:23:12,935 --> 00:23:17,189 Jo! Já věděl, že se tak rozhodneš. Proto jsem nezrušil svůj záložní plán. 427 00:23:17,189 --> 00:23:22,486 Luxusní sedadla v Caesars Palace. Uvidíme Mariah Carey živě ve Vegas. 428 00:23:22,486 --> 00:23:24,947 - Zmrzky s sebou. - Slyšeli jste. 429 00:23:24,947 --> 00:23:27,824 Vy s kornoutem byste teď taky rády měly kelímek, co? 430 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Jen se pěkně zašpiňte. 431 00:23:38,961 --> 00:23:41,547 Tak co? Jdeš taky? 432 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Rád bych Mariah viděl, ale musím vyzvednout dceru. 433 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Jasně. To chápu. 434 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 A ještě něco. 435 00:23:52,474 --> 00:23:54,268 Když jsme byli v nákupáku, 436 00:23:54,268 --> 00:24:00,148 vytratil jsem se a pořídil ti něco v tom dárkovým zboží. 437 00:24:00,148 --> 00:24:02,943 {\an8}Myslel jsem, že umí správně napsat Molly, 438 00:24:03,360 --> 00:24:04,528 ale neuměli. 439 00:24:07,364 --> 00:24:09,157 Překrásný. Díky. 440 00:24:10,200 --> 00:24:13,745 V tom Vegas se dobře bav. A přeju ti krásné narozeniny. 441 00:24:15,289 --> 00:24:16,707 To už jsem měla. 442 00:24:19,042 --> 00:24:21,879 Hej. Co děláš? Do koncertu zbývají jen tři hodiny 443 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 a já ještě hoďku budu hubnout na svou ideální váhu. 444 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 - Musíme jít. - Jo. 445 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 - Ahoj. - Ahoj. 446 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 Překlad titulků: Veronika Ageiwa