1
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
Ale ne. Co to má být?
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,646
Říkal jsem, hlupáci,
že dneska Mollyiny narozky neslavíme.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Kolik emoji nože vám musím rozeslat,
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,235
- než pochopíte, jak je to vážný?
- Jo. Díky, Nicholasi.
5
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
Hele, moje poslední narozky
byly nejhorší den v mým životě.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,408
Takže je tento rok slavit nebudu.
7
00:00:33,408 --> 00:00:36,787
No, já to nebyl.
Já instrukce z e-mailů dodržuju.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,374
Sestřenko, my taky ne.
Ani jsem nevěděl, že máš dneska narozky.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
Ale fakt, že jsi Blíženec,
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
vysvětluje většinu problémů,
co s tebou mám.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,964
Tak od koho to je?
12
00:00:46,964 --> 00:00:52,386
Nevím, ale potřebujeme tam, abychom mohli,
však víš, udělat nějakou práci.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Možná je to bomba. Někdo tam musí první.
14
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
Pošleme tam toho nejmíň potřebnýho.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Už nic neříkejte.
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Jdu tam.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
Co se to sakra děje?
18
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
{\an8}„Otevři mě.“
19
00:01:16,994 --> 00:01:19,037
Co to krucinál je?
20
00:01:20,539 --> 00:01:22,374
Všechno nejlepší, krásko.
21
00:01:22,374 --> 00:01:26,461
No ty vole. To je kretén.
22
00:01:26,461 --> 00:01:30,257
No že jo? Taky bych byl moc rád s tebou.
23
00:01:30,257 --> 00:01:35,429
Ale jak víš,
trénuju na tu cestu do vesmíru.
24
00:01:36,096 --> 00:01:40,392
Vlastně to není vesmír.
Jen je to hodně vysoko. V horní exosféře.
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,854
Musel jsem zavzpomínat,
jak jsme tvé narozeniny slavili poprvé.
26
00:01:43,854 --> 00:01:47,024
Vypili jsme moc sodžu
a celou noc zpívali karaoke.
27
00:01:47,024 --> 00:01:50,194
Zpívali jsme jednu písničku,
kterou si jistě pamatuješ.
28
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
Já ti ukážu svět.
29
00:01:54,072 --> 00:01:55,157
Zpívej, Molly.
30
00:01:59,161 --> 00:02:05,834
Pověz, princezno, kdys naposledy
nechala rozhodnout srdce své?
31
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Ukážu ti dálky neznámé.
32
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
- V divokém víru...
- Bože. Nekončí to.
33
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
...na kouzelném koberci poletíš.
34
00:02:20,766 --> 00:02:25,437
Širý nový svět.
35
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
Nový báječný svět zříš.
36
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Nikdo nás nezastaví,
nikdo nás neusměrní.
37
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
- Nikdo neřekne, že jen sníš.
- Dost. Přestaňte.
38
00:02:36,240 --> 00:02:38,325
- Širý nový svě...
- Dost!
39
00:02:38,325 --> 00:02:41,286
- Prosím. Dost.
- Promiň.
40
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Nemůžu v tom prince Aliho nechat.
41
00:02:43,330 --> 00:02:46,250
Tak jo. Odkliďte to někdo.
42
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Na moje narozeniny zapomeňte.
43
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Jdu do kanceláře a začnu pracovat.
44
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Nicholasi,
přines mi spací polštářek a masku na oči.
45
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Nezazpíváme si ještě?
46
00:03:01,139 --> 00:03:02,641
Znáš „The Boy Is Mine“?
47
00:03:03,475 --> 00:03:08,105
- Johne, zahraj prosím „The Boy Is Mine“.
- To není žádná Siri, Ainsley.
48
00:03:08,105 --> 00:03:11,149
VE VATĚ
49
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
50
00:03:30,127 --> 00:03:31,003
AMERICKÁ BURZA
51
00:03:38,010 --> 00:03:39,344
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
52
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
- Ahoj.
- Abys neměla hlad,
53
00:03:57,321 --> 00:04:02,993
přinesl jsem něco,
co rozhodně nejsou narozeninový krekry.
54
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Díky.
55
00:04:06,455 --> 00:04:09,208
Snad jsem se nechovala moc bláznivě.
56
00:04:09,208 --> 00:04:13,295
Ne. Zato já jsem na svoje roční výročí
rozchodu úplně šílel.
57
00:04:13,295 --> 00:04:17,966
Všechno po Johnovi jsem vyhodila,
až na jednu věc.
58
00:04:18,800 --> 00:04:19,843
Až na megajachtu.
59
00:04:19,843 --> 00:04:21,637
Té se chceš zbavit taky?
60
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
No, symbolizuje všechno,
co se v mým manželství nepovedlo.
61
00:04:25,015 --> 00:04:31,188
Nebyl to dárek. John jen chtěl ukázat,
že si může koupit největší loď na světě.
62
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
My muži jsme dětinští,
ale taky násilničtí a hloupí.
63
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Dobrá zpráva je, že mám kupce.
64
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
Nemohl bys se mnou prosím projít smlouvu?
65
00:04:41,532 --> 00:04:46,161
Je dost složitá.
Poplatky přístavišti a daňové povinnosti.
66
00:04:46,161 --> 00:04:50,374
Zaujalo mě už to, že je složitá.
Jdu na to. Komu ji chceš prodat?
67
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
Švédskýmu miliardáři Emilovi.
68
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Na Velké ceně Monaka
jsme měli luxusní boxy vedle sebe.
69
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
V jakém to bylo roce?
Možná jsme se tam minuli.
70
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
Tak jo, vtipný. Když půjdeš se mnou,
čeká nás hodně takových témat,
71
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
tak si dávej pozor na jazyk.
72
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Hele, dámy oprsklý chlapy
s ostrým jazykem milujou.
73
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
To na té poradě neřeknu.
74
00:05:11,144 --> 00:05:14,731
- Jo.
- Jo, já vím. No jo.
75
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
Vezměte si podložky,
dnes nás čeká důležitá práce.
76
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Podložka.
77
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
Připadám si tak vlivná. Vytrvala jsem.
78
00:05:23,824 --> 00:05:27,744
Dnes nás čeká práce v terénu.
79
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Klepání na dveře,
potřásání rukou, naslouchání.
80
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
Setkání s podivínama,
81
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
poslouchání jejich nudných příběhů
82
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
- o hloupých životech. To ne.
- Nevyvlékneš se z toho.
83
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
Místo pro všechny je téměř dokončené.
84
00:05:40,883 --> 00:05:45,637
Navštívíme místní podniky
a poprosíme o písemné vyjádření podpory.
85
00:05:46,388 --> 00:05:49,892
Oprášila jsem Marlene.
Mám ji, co Obama kandidoval do senátu.
86
00:05:49,892 --> 00:05:52,186
Já rád chodím od domu k domu.
87
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
To, jak běloši reagují, když k nim přijdu.
88
00:05:55,355 --> 00:05:57,733
- Velmi zábavné.
- Tomu rozumím.
89
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Když vlezu bělochům na zahradu,
taky nereagují nejlíp.
90
00:06:01,236 --> 00:06:02,446
Pardon.
91
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
Nechápu, proč se toho mám účastnit.
92
00:06:04,948 --> 00:06:07,242
Jsem moc sexy, než abych tam venku...
93
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
Chceš mě tam, protože jsem sexy.
94
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
To dává smysl.
95
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Chytrý.
96
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Jsi dobrá vůdkyně.
97
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Je nádherná, že?
98
00:06:24,885 --> 00:06:28,096
Ano, je. To se nedá popřít.
99
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
Když jdeš na megajachtě na záchod,
100
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
vyteče to přímo do oceánu,
101
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
nebo se toho zbavují později?
102
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
Skvělá otázka.
103
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Já jsem splašky z lodi řešit nemusela.
104
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Chtěla jsem, ale nenechali mě.
105
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
To je škoda.
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Velký zklamání. Rozhodně.
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
- Molly.
- Emile!
108
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
Co pindík tvého syna?
109
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
Molly, jak roztomilé.
110
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Umíš švédsky dost na to,
aby to bylo matoucí.
111
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
- Roztomilé, že?
- Ja.
112
00:06:56,667 --> 00:06:57,876
To stačí, Bjarku.
113
00:06:58,794 --> 00:07:01,755
Ve Švédsku mají děti být vidět,
ale ne slyšet.
114
00:07:02,548 --> 00:07:04,216
On je dítě?
115
00:07:04,216 --> 00:07:05,551
Je mi 12.
116
00:07:05,551 --> 00:07:09,471
A kdo je tvůj kamarád?
Je to fešák. Vypadáte jako Švéd.
117
00:07:10,305 --> 00:07:13,767
Nejsem Švéd. Ale mám zajímavý původ.
118
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Irský, skotský, anglický a trošku velšský.
119
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
Jak se asi pomíchali, co?
120
00:07:19,314 --> 00:07:22,651
Jste vtipný.
Z vašich vlasů bych si přál mít paruku.
121
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Vzrušující den, že?
122
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
Podepíšeme ty smlouvy, a loď bude tvoje.
123
00:07:31,451 --> 00:07:37,332
Promiň, Molly,
ale chtěl bych si ji ještě jednou projít.
124
00:07:37,332 --> 00:07:41,211
Emile, nezlob se,
ale už jsi ji procházel čtyřikrát.
125
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Neměl jsem na sobě modrý oblek.
126
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
Chci zapadnout do interiéru.
127
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
Jistě. Já...
128
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
- Chápu, že je to velké rozhodnutí.
- Ja.
129
00:07:53,599 --> 00:07:55,100
Tak dobře. My počkáme.
130
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Nebude to trvat dlouho.
Jen pár hodin, ano?
131
00:07:59,146 --> 00:08:03,942
Užijte si Long Beach.
Je tu množství zajímavých pachů.
132
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
Jdi. Bjarku, jdi přede mnou,
nesnáším americký vítr.
133
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Roztáhni se, ať ho necítím.
134
00:08:13,619 --> 00:08:14,453
Panebože.
135
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
Já se fakt moc těšila,
že už to budu mít za sebou.
136
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
Hele, víš, že je nedaleko nákupák?
137
00:08:22,711 --> 00:08:24,296
Můžeme to přečkat tam.
138
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Nákupák? To jako fakt?
139
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
Jo.
140
00:08:27,633 --> 00:08:31,094
V nákupáku jsem nebyla už tak 20 let.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,556
No tak to tam půjdeme určitě.
Pojď, projdeme se. Jdeme.
142
00:08:35,640 --> 00:08:40,895
Ale já už ušla 300 metrů.
To je můj rekord.
143
00:08:40,895 --> 00:08:42,105
Pojď.
144
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Tak jo.
145
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Dobře, týme, rozdělíme se.
146
00:08:54,618 --> 00:08:58,038
Uděláme si z toho soutěž,
kdo získá nejvíc podpisů.
147
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
To je motivační taktika,
co jsem se naučila od Davida Axelroda.
148
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
Toho nikdo nezná.
149
00:09:03,210 --> 00:09:05,462
To je ten, co bušil palicí do melounů.
150
00:09:06,046 --> 00:09:07,923
Nebušil jen do nich.
151
00:09:07,923 --> 00:09:10,843
Já mám nápad.
Co to dát kluci proti holkám?
152
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Tak to děláme u nás v kostele.
153
00:09:13,178 --> 00:09:16,348
Ainsley,
do jakýho divnýho kostela to chodíš?
154
00:09:16,348 --> 00:09:19,184
Není divný.
Kostel Devíti na bulváru Wilshire.
155
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Devíti čeho?
156
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
To nevím. Snažím se to zjistit.
157
00:09:23,772 --> 00:09:26,316
Skvělý nápad, Ainsley.
158
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Tak začneme.
159
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
Víte co? Vítěze pozvu na zmrzlinu.
160
00:09:30,529 --> 00:09:33,740
Cože? Tys věděla,
že zrovna myslím na zmrzlinu?
161
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Od rána jsem žádnou neměl.
162
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Já ji nejedl,
co jsem začal v sedmi držet dietu,
163
00:09:38,704 --> 00:09:39,955
ale vyhrávám rád.
164
00:09:39,955 --> 00:09:42,541
Jen tak si vás lidi oblíbí.
Takže souhlasím.
165
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
To dáme.
166
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Vy vůbec nemáte šanci.
167
00:09:45,836 --> 00:09:47,880
Ať vyhrají ti nejlepší.
168
00:09:47,880 --> 00:09:49,590
Jo. Takže my.
169
00:09:56,597 --> 00:10:03,478
Ty jo, vrací se mi vzpomínky.
Panebože, Claire’s.
170
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Z jejich cetek jsem měla samou vyrážku.
171
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
- A to dárkový zboží.
- Jo.
172
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
Vždycky jsem si přála
jejich gravírovanej rámeček na fotky.
173
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
A proč sis ho nekoupila?
174
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
To je vtip? Stojí nejmíň 30 dolarů.
175
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Víš, kolik za to dostaneš
v Claire’s chokerů?
176
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Bože, není uklidňující,
že se nákupáky nemění?
177
00:10:23,624 --> 00:10:26,668
- Jo.
- Však víš, osvětlení, kiosky,
178
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
skupinky problematických teenagerů.
179
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Jo. Víš, taky jsem býval takový.
180
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
Cože? To ne.
181
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
- Býval jsem buřič.
- Vážně?
182
00:10:36,887 --> 00:10:38,805
Třikrát mě u nás vyhodili.
183
00:10:38,805 --> 00:10:42,184
- Za co?
- Za různý rošťárny.
184
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Jednou jsem vyběhl eskalátor, co jel dolů.
185
00:10:46,605 --> 00:10:49,942
- Milý, nevinný Arthur? To ne.
- Jo.
186
00:10:49,942 --> 00:10:53,779
No, Cindy Nguyenová byla
ta nejpřitažlivější holka v jazzové kapele
187
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
a líbili se jí jen ti zlí.
Tak jsem se snažil.
188
00:10:56,073 --> 00:10:58,951
- A vyšlo to?
- Jistě. Ženy rebely milují.
189
00:11:00,410 --> 00:11:04,456
Koukej. Ten s diamanty je pěknej.
190
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
A tohle je Warhol?
191
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
To je Chucky.
192
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
No, je to úžasný umělec. Je to ohromující.
193
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
Molly! Podívej.
194
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
- Co to děláš?
- Já to říkal!
195
00:11:25,018 --> 00:11:26,812
Úplný Arthur Fonzarelli.
196
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Pane, ustupte od toho eskalátoru
a posaďte se na lavičku.
197
00:11:31,024 --> 00:11:34,570
Pardon. Ne, já ne... Jistě, dobře.
198
00:11:34,570 --> 00:11:36,572
A sakra.
199
00:11:38,282 --> 00:11:42,661
Bude to hračka. Po dvacítce jsem tu bydlel
a byl jsem něco jako místní starosta.
200
00:11:42,661 --> 00:11:46,498
Starosta, co bral ketamin
a žil s pěti drag queens, ale i tak.
201
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Tvůj život jde mimo mě,
ale líbí se mi ta pestrost.
202
00:11:50,169 --> 00:11:51,837
Toho znám. Můj kámoš Andy.
203
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Ty vole. Co tu sakra děláš?
204
00:11:54,673 --> 00:11:57,134
Sbírám podpisy pro projekt bydlení.
205
00:11:57,134 --> 00:12:00,179
- Pro chudý, ale milý lidi.
- To si děláš prdel?
206
00:12:00,762 --> 00:12:02,514
Pardon, uniklo mi něco?
207
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
Chodili jsme spolu
208
00:12:03,849 --> 00:12:06,476
a Nicholas mi dal košem,
když mi umřel pes.
209
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
Trošku to přeháníš.
210
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
Těch šest měsíců to bylo dost vážný.
211
00:12:11,231 --> 00:12:15,485
A naráz jsi mi nepsal ani nebral telefon.
Já myslel, že se ti něco stalo.
212
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
Vážný bych tomu neříkal.
213
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
Pořád jsme spali i s jinýma lidma.
214
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Já ne!
215
00:12:27,789 --> 00:12:33,837
„Milý sousede, Místo pro všechny
je dynamické ubytování pro potřebné...“
216
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Tak jo. Oba vypadněte.
217
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Vypadněte!
218
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Poslyš. Tamto mě moc mrzí.
219
00:12:45,807 --> 00:12:49,019
Byl to šílenec. Nevím, o co mu šlo.
220
00:12:49,019 --> 00:12:50,229
Je to stalker.
221
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- Ty si sem klidně přijdeš?
- Ježíši.
222
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
To fakt?
223
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
Ahoj. Jak se máš, Danieli?
224
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
- Jsem Devon.
- Dobře.
225
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
No, nemusíme se v tom šťourat.
226
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Měli jsme jet na Havaj,
a tys nedorazil na letiště.
227
00:13:05,494 --> 00:13:09,456
- A nebral jsi telefon.
- Ale no tak. Ty se ještě zlobíš?
228
00:13:09,456 --> 00:13:12,960
Jasně že jo.
Chtěl jsem tě představit mámě,
229
00:13:12,960 --> 00:13:15,754
ale tys zmizel.
A ona mi pořád nevěří, že jsem gay.
230
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
Fakt?
231
00:13:16,672 --> 00:13:20,801
Hele, nemohl byste podepsat
tohle vyjádření podpory?
232
00:13:20,801 --> 00:13:24,179
Víte co? Podle toho výrazu soudím,
že ne. Pěkný den přeju.
233
00:13:25,097 --> 00:13:26,640
Už se sem nevracej.
234
00:13:26,640 --> 00:13:30,143
- Ježkovy, Darrene. Není to tak zlý...
- Ježíši, je to Devon!
235
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Tak jo.
236
00:13:36,525 --> 00:13:38,110
To má asi být tvůj pták.
237
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Chápu. Mizíme.
238
00:13:43,532 --> 00:13:46,827
Kamaráde, máš štěstí,
žes vyvázl s varováním.
239
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
Ten z ochranky říkal,
240
00:13:48,745 --> 00:13:52,374
že eskalátory jsou třetí nejčastější
příčina úmrtí v Kalifornii.
241
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
Připadá ti to možné?
242
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
Já nevím.
243
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Já fakt miluju restaurace v nákupáku.
244
00:14:00,048 --> 00:14:01,300
Jsou tak americký.
245
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Rozmanitý. Dostupný. A ztloustneš tu.
246
00:14:04,970 --> 00:14:07,347
Jo. Škoda, že už sem děcka nechodí.
247
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Byla to zábava.
248
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
Už spolu netrávíme tolik času jako dřív.
249
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Byl to pro nás náročný rok.
Teda hlavně pro tebe.
250
00:14:19,484 --> 00:14:22,154
V poslední době jsem přecitlivělá.
251
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
Však víš, na Korsice
jsem to s Johnem pěkně podělala.
252
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Nemluvili jsme spolu, zrovna než přiletěl?
253
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Jo. To si pamatuju.
254
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Ta noc byla fakt chyba.
255
00:14:39,379 --> 00:14:41,215
Snad mnou lidi nepohrdají.
256
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
Ne, to ne.
257
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Rozvody jsou děs. To všichni vědí.
258
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Jsi si jistý?
259
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Ano, jsem.
260
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
Nepochybuj o sobě.
261
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
Lidi tě mají rádi.
262
00:14:55,771 --> 00:14:58,815
Jsi taková v pohodě.
Dobře se s tebou povídá.
263
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Jsi vtipná.
264
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
Jsi dokonalá.
265
00:15:02,819 --> 00:15:06,031
Však víš, všechny ženy jsou dokonalé.
266
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
A jsou tak silné.
267
00:15:09,159 --> 00:15:11,954
A taky jsou ohromné.
268
00:15:14,790 --> 00:15:18,585
Díky. Jménem všech žen.
269
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Půjdu to pečivo vyhodit,
270
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
- než nás ten cukr zabije.
- Skvělý nápad.
271
00:15:24,091 --> 00:15:25,259
Moje ruka.
272
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
Až po vás.
273
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
Jo. Tady. Já to zvednu. Jo. Jistě.
274
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
Prosím. To je v pořádku. Určitě.
275
00:15:39,481 --> 00:15:40,649
Ano. I vám.
276
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Ahoj Emile.
277
00:15:45,988 --> 00:15:48,031
Molly. Děkuju za strpení.
278
00:15:48,031 --> 00:15:51,285
Mám dobrou zprávu.
Už žádné prohlídky. Tu jachtu beru.
279
00:15:51,285 --> 00:15:53,620
Smlouvy jsem podepsal a hned ti je pošlu.
280
00:15:53,620 --> 00:15:55,998
Teda, to je výborná zpráva. Díky, Emile.
281
00:15:55,998 --> 00:15:58,542
Mám radost, že jsme to vyřešili.
282
00:15:58,542 --> 00:15:59,960
Ja. Já taky.
283
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Zavěs. Lachtan.
284
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
- Vyndej nože.
- Ja.
285
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
To byl Emil?
286
00:16:06,675 --> 00:16:09,261
Jo. Je to šílený.
287
00:16:09,845 --> 00:16:15,559
Prý na té jachtě potřebuje strávit
ještě pár hodin, než podepíše.
288
00:16:16,643 --> 00:16:18,604
- To je hrůza.
- Fakt hrůza.
289
00:16:19,188 --> 00:16:21,190
No tak já nevím.
290
00:16:21,190 --> 00:16:25,068
Asi musíme zabít ještě pár hodin.
291
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Kam vyrazíme?
292
00:16:28,697 --> 00:16:31,950
Vždycky mě zajímala alternativní móda,
ale bál jsem se.
293
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Máme už 63 podpisů.
294
00:16:38,540 --> 00:16:42,169
Spíš 62. Jeden člověk
se podepsal Jeremy Penis.
295
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Pokud se opravdu nejmenuje Jeremy Penis.
296
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
Je skvělé být zase v ulicích.
297
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
Ten pocit, když někdo řekne:
„Jistě, fajn. Podepíšu.“
298
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
- Ten je nejlepší.
- Jo.
299
00:16:53,555 --> 00:16:57,351
- A jakpak si vedou kluci?
- Výborně. Díky.
300
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Pár zádrhelů, ale bude to dobrý.
301
00:16:59,436 --> 00:17:00,896
Jasně. Tak do práce.
302
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Máte co dohánět.
303
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Není to soutěž.
304
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Ale je.
305
00:17:05,150 --> 00:17:08,237
Vítěz dostane zmrzlinu.
Studenou a dobrou. Brr.
306
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Proč jsi dneska taková, Ainsley?
307
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Tak zatím.
308
00:17:14,660 --> 00:17:15,493
Jdu tam.
309
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
Tak jo, musíme zabrat.
310
00:17:16,994 --> 00:17:18,539
Budeš ještě dělat potíže?
311
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Bude to dobrý. Pojďme.
312
00:17:21,040 --> 00:17:24,752
Počkat. Sem možná ne, protože... Ne.
313
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Musíme si promluvit.
314
00:17:30,717 --> 00:17:35,013
Hele, tu zmrzlinu chci,
ale mám pocit, že tu jde o něco většího.
315
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Ti chlapíci se vážně zlobili.
316
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
No jo. Nemůžu za to,
že jsou mnou lidi posedlí, no ne?
317
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Zlobí se snad gazela na lva,
že sežral jinou?
318
00:17:42,813 --> 00:17:47,568
Ne. V sexuálním ekosystému
jsou predátoři a kořisti.
319
00:17:47,568 --> 00:17:49,528
Nazval ses sexuálním predátorem?
320
00:17:49,528 --> 00:17:53,448
Takový už randění gayů je.
Emocionálně se zničíme a jdeme dál.
321
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
To je jen výmluva.
322
00:17:55,325 --> 00:18:00,122
Někde hluboko pod těma nula procenty tuku
je láskyplný medvídek Nicky,
323
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
který ví, že jim ublížil.
324
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Já nevím. Asi jo.
325
00:18:05,752 --> 00:18:09,506
- Neříkej mi medvídek Nicky.
- Dobře. Oba ale víme, co musíš udělat.
326
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Musíš se jim jít omluvit.
327
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
Já věděl, že to řekneš.
328
00:18:13,927 --> 00:18:16,555
Budeš se cítit líp. Zranitelnost je mocná.
329
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
A odstup je sexy.
330
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
A zmrzlina je dobrá.
331
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Tak jo. Fajn.
Ale jen aby nevyhrála Ainsley.
332
00:18:32,404 --> 00:18:35,032
Pane. Zavolal jste si taxíka?
333
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
Odvezu vás do pánského oblečení.
334
00:18:37,910 --> 00:18:40,746
Promiňte. Tohle je kráva. Já chtěl zebru.
335
00:18:40,746 --> 00:18:45,000
Ano. Zebra umřela.
Vypila zkažený smoothie.
336
00:18:45,000 --> 00:18:46,502
Jiné zvíře nemáme.
337
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
Dobře. Ale musíte mi dát slevu.
338
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Hele, to je pro děti. Zase vy?
339
00:18:51,423 --> 00:18:54,051
Madam, prosím sesedněte z té krávy.
340
00:18:54,051 --> 00:18:55,093
Ani náhodou.
341
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
No tak, ujedeme. Naskoč si!
342
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
- Jeď.
- Nashle.
343
00:19:00,390 --> 00:19:03,810
- Snažím se.
- Šlápni na to! Nazdar lúzře.
344
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
- Je za mnou.
- Jo? Jde, nebo běží?
345
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
Jen pomalu jde.
346
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Promiňte na moment.
347
00:19:11,235 --> 00:19:12,778
Ne.
348
00:19:12,778 --> 00:19:17,449
Hele, Andy, prosím vás. Dejte nám šanci.
Nicholas vám chce říct něco důležitého.
349
00:19:17,449 --> 00:19:19,326
Tak dobře. Fajn.
350
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
Chci říct, že mě moc mrzí,
že jsem se na tebe vykašlal.
351
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
To sis nezasloužil.
Neudělal jsi nic špatně.
352
00:19:27,000 --> 00:19:29,795
Byls skvělej a byla to jen moje vina.
353
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
Fakt jsem tě měl rád.
354
00:19:32,798 --> 00:19:36,468
A v tom je asi ten problém,
protože jsem se začal bát.
355
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
Tak jsem se s tebou radši rozešel,
abych neměl strach z odmítnutí.
356
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
Což je vlastně strach ze smrti.
357
00:19:43,267 --> 00:19:45,269
Víš co? Asi to začalo mým dědečkem.
358
00:19:45,269 --> 00:19:48,105
On jedinej mě chápal.
359
00:19:48,105 --> 00:19:50,732
Bylo strašný, když se probořil tím ledem.
360
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
Tak jo, to už by stačilo.
361
00:19:52,276 --> 00:19:56,446
Umrzl, samozřejmě.
A pak i já, emocionálně.
362
00:19:56,446 --> 00:19:59,658
A víš, co je děsný?
V ten den jsem přišel o panictví.
363
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
Když teď uvidím
starýho, plešatýho bělocha,
364
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
mám silnej pocit ztráty
smíšenej s nadržeností a...
365
00:20:05,414 --> 00:20:08,876
To stačí. Andy, nepodepsal byste nám to?
366
00:20:08,876 --> 00:20:10,252
Jasně.
367
00:20:14,089 --> 00:20:15,257
Díky, Andy.
368
00:20:15,257 --> 00:20:17,718
Měls pravdu. Cítím se líp. Uvolněně.
369
00:20:17,718 --> 00:20:19,970
Jo. No, začals skvěle.
370
00:20:19,970 --> 00:20:22,723
Pak ti to trošku ujelo,
ale na tom zapracujeme.
371
00:20:33,233 --> 00:20:35,235
Jak teď můžeš psát?
372
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- Ty se nebojíš?
- Ne, to bude dobrý.
373
00:20:38,155 --> 00:20:41,700
Molly, jsme v kancelářích nákupáku.
374
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
Kde je ten rebel,
co vyběhl eskalátor v protisměru?
375
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
Dospěl a má dceru,
kterou chce vidět dokončit střední.
376
00:20:49,541 --> 00:20:52,586
Paní Wellsová, moc mě to mrzí.
377
00:20:52,586 --> 00:20:54,963
Samozřejmě můžete jít.
378
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
Nepotřebujete odvézt domů?
379
00:20:56,715 --> 00:20:59,676
Ale ne, to ne. Díky, Thomasi.
Nic nepotřebujeme.
380
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Vyprovodíme se sami.
381
00:21:02,387 --> 00:21:03,472
Děkuju.
382
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Hele. Kdo to je? Co se stalo?
383
00:21:05,641 --> 00:21:08,435
No, už nemáme potíže.
384
00:21:08,435 --> 00:21:14,650
Všechno je vyřešený,
protože jsem ten nákupák koupila.
385
00:21:15,234 --> 00:21:16,360
Cože?
386
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Celý mi to patří.
387
00:21:17,986 --> 00:21:20,322
Ty můžeš... Počkat, to ty můžeš?
388
00:21:20,322 --> 00:21:25,494
Jo. No, nákupáky teď moc nevydělávají.
Takže jsou spokojení všichni.
389
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
To je neuvěřitelné.
390
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
Nepřejmenuješ ho?
391
00:21:30,999 --> 00:21:33,085
Bože. Můžeme tu bydlet?
392
00:21:33,085 --> 00:21:35,003
No, já tu bydlet nebudu.
393
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Ale zrenovuju ho a nikoho nevyhodím,
394
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
protože nákupáky jsou potřeba. Jsou super.
395
00:21:44,888 --> 00:21:46,765
Víš, jak se může jmenovat?
396
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Mally’s.
397
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
To neuděláme.
398
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
Jo. Nevyslovil jsem to nejlíp.
399
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Ty jo.
400
00:21:54,982 --> 00:21:57,985
Tak, připozdívá se. Už toho necháme.
401
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Na tři řekneme, kolik máme podpisů.
402
00:22:00,487 --> 00:22:02,948
Raz, dva, tři.
403
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
- Tři sta devět.
- Jeden.
404
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Co? Vy jste řekli „jeden“?
405
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Slyšelas správně.
406
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Ale dosáhli jsme něčeho důležitějšího.
407
00:22:10,706 --> 00:22:14,877
Víte, tady Nicholas
se o sobě něco dozvěděl a poučil se.
408
00:22:14,877 --> 00:22:17,754
Nešlo snad hlavně o to?
409
00:22:17,754 --> 00:22:20,257
Vůbec ne. Dámy, zmrzlinu platím já.
410
00:22:20,257 --> 00:22:22,217
Ale ne, Sofie. To je krutý.
411
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
Dobře. I vy dostanete zmrzlinu.
412
00:22:25,929 --> 00:22:28,390
Ale uvědomte si, že bude jen z lítosti,
413
00:22:28,891 --> 00:22:31,393
v kelímku a bez zdobení.
414
00:22:31,977 --> 00:22:33,145
To by šlo.
415
00:22:41,820 --> 00:22:44,990
No teda. Proč máte všichni zmrzlinu?
416
00:22:44,990 --> 00:22:47,034
Ta není ke tvým narozeninám.
417
00:22:47,034 --> 00:22:50,746
Ne. Máme ji za to, že jsme všichni
stejně dobře získávali podpisy.
418
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
To není pravda.
419
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Kde jste byli vy dva?
420
00:22:53,790 --> 00:22:58,504
Tak zaprvé jsem prodala jachtu
a pak jsem koupila nákupák.
421
00:22:58,504 --> 00:22:59,880
Jak zábavný.
422
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
My potkali Jeremyho Penise.
423
00:23:01,590 --> 00:23:04,801
Tak jo. Zdá se,
že jsme všichni měli skvělej den.
424
00:23:07,179 --> 00:23:09,598
Možná bychom ty moje narozky oslavit měli.
425
00:23:09,598 --> 00:23:12,935
Když už tu všichni jsme. Jen něco malýho.
426
00:23:12,935 --> 00:23:17,189
Jo! Já věděl, že se tak rozhodneš.
Proto jsem nezrušil svůj záložní plán.
427
00:23:17,189 --> 00:23:22,486
Luxusní sedadla v Caesars Palace.
Uvidíme Mariah Carey živě ve Vegas.
428
00:23:22,486 --> 00:23:24,947
- Zmrzky s sebou.
- Slyšeli jste.
429
00:23:24,947 --> 00:23:27,824
Vy s kornoutem
byste teď taky rády měly kelímek, co?
430
00:23:27,824 --> 00:23:29,660
Jen se pěkně zašpiňte.
431
00:23:38,961 --> 00:23:41,547
Tak co? Jdeš taky?
432
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Rád bych Mariah viděl,
ale musím vyzvednout dceru.
433
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Jasně. To chápu.
434
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
A ještě něco.
435
00:23:52,474 --> 00:23:54,268
Když jsme byli v nákupáku,
436
00:23:54,268 --> 00:24:00,148
vytratil jsem se
a pořídil ti něco v tom dárkovým zboží.
437
00:24:00,148 --> 00:24:02,943
{\an8}Myslel jsem, že umí správně napsat Molly,
438
00:24:03,360 --> 00:24:04,528
ale neuměli.
439
00:24:07,364 --> 00:24:09,157
Překrásný. Díky.
440
00:24:10,200 --> 00:24:13,745
V tom Vegas se dobře bav.
A přeju ti krásné narozeniny.
441
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
To už jsem měla.
442
00:24:19,042 --> 00:24:21,879
Hej. Co děláš?
Do koncertu zbývají jen tři hodiny
443
00:24:21,879 --> 00:24:24,715
a já ještě hoďku budu hubnout
na svou ideální váhu.
444
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
- Musíme jít.
- Jo.
445
00:24:27,467 --> 00:24:28,468
- Ahoj.
- Ahoj.
446
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
Překlad titulků: Veronika Ageiwa