1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 嘿,莫莉,謝謝妳邀我們來 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 準備好回答73個問題了嗎? 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 這是其中一個嗎?開玩笑的啦,請進 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 妳家真美,介紹一下吧 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 這個嘛,我把舊家賣掉了,在努力斷捨離 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 所以我捐出了收益 並搬進了這間小海灘上的小屋裡 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 妳這裡有多少泳池? 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 只有五座 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 (莫莉威爾斯回答73個問題) 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 請進吧 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 妳期待接下來的這一年嗎? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 期待,非常期待,我很醉心於追求健康 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 包括了身體、心理、精神 所以我建置了這個錦鯉池 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 我的天啊,太讚了吧,妳喜歡錦鯉? 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 我其實不喜歡,我很怕魚,但我喜歡吃魚 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 -那麼,妳還有做什麼事來維持健康? -我目前在進行龐貝飲食法 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 我吃龐貝城的人死去之前吃的東西 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 而且心理健康也是很重要的 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 所以我養了一隻安撫情緒的樹懶 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 安撫情緒的樹懶? 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,955 想見見牠嗎? 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 當然要 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 嗨,莫莉,妳想抱牠嗎? 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,501 我很樂意 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 牠是亞諾 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 亞諾每晚睡18個小時 只比我多睡三個小時 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 尼可拉斯,謝謝 我感覺好多了 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 當然了 29 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 我在IG上的帳號是“尼可拉斯大種馬” 每週四會上傳有屌輪廓的照片喔 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 -來看看屋內的其他的地方吧 -請帶路 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 嗨,你好,想我嗎? 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 我喜歡妳的洋裝 妳目前的時尚靈感是什麼呢? 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 西藏僧人風 34 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 妳會模仿嗎? 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 我挺會模仿傑瑞史菲德去逛GAP的 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 衣服到底有什麼大不了啊? 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 -就這樣 -好棒喔 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,910 這是什麼氣味啊? 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 是我的水床 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 我們每天晚上都會在裡面裝滿洋甘菊茶 41 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 超舒緩的 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 妳的約會生活如何呢? 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 我的約會生活真是如火如荼 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 我的生活中有三個很重要的人 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 我、我自己和吾身 46 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 完全沒有男人 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 所以沒有男人,那有什麼呢? 48 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 鼻環、匹克球,還有自己洗衣服 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 要吃我的魚菜共生香草牆上種的香草嗎? 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 不知道那片葉子成熟了沒 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 妳最愛的城市是哪裡? 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 瑪格麗特維爾 53 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 什麼事情會讓妳生氣? 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 不正義 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 還有抽繩褲,就這樣了 56 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 跟我說個祕密吧 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 我給你看個祕密 58 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 我有個隱藏式廚房 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 我把張錫鎬關在這裡面 讓他幫我料理餐點 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 而且這樣我就不用看見他 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 錫鎬,今天有什麼好菜? 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 我兒子去參加足球比賽了 我答應會去看他的 63 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 男人啊 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 那麼,請用三個字形容今年的主題吧 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 壞女人 66 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 瞧瞧誰來了啊,該是我練腹肌的時候了 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 莫莉,準備好來滑板了嗎? 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 你很清楚,極限運動傳奇人物東尼霍克 69 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 其實滑板運動 對於提升我的核心力量很有幫助 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 溜滑板讓身材更健美 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 哎呀呀,我今天要超賣力喔 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 我要讓妳在我的下一個電玩中軋一腳 73 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 真是太棒了 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 好吧,感謝你來參觀 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 出去的時候要小心,別踩到樹懶的便便喔 76 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 大家再見 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 來吧,東尼,開溜吧 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 耶,太棒了 79 00:03:37,843 --> 00:03:40,804 《錢錢錢錢》 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 (餘額不足) 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 (美國證券交易所) 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 (逾期,最後通知) 83 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 你們還在嗎? 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 快滾啦 85 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 如何啊? 86 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 真恭喜,表姊,四千萬次觀看耶 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 千黛亞的影片只有兩千五百萬次 88 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 真的嗎?太好了 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 所以大家都喜歡嗎?大家都怎麼說? 90 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 我們來看看留言區的情況吧 91 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 “看起來一點也不像 她有捐錢的樣子啊” 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 “她家的魚缸比我整個家還大” 93 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 “我希望那隻樹懶咬她的…” 94 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 跟妳說吧,我不要唸其他的了 95 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 幫我找個正面的留言吧 96 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 好 97 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 好,有一則 “認識您所在地區的猶太單身人士吧 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 交往保證,祝您順利” 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 好,我能瞭解他們的挫折感 100 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 我們就減少訪談的次數 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 別再跟人家說妳的豪宅是間小屋 102 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 妳怎麼不直接站上滑板? 103 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 他們說只會拍腰部以上 104 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 沒關係,去做到妳的承諾 就可以解決這問題 105 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 捐出妳所有的錢去幫助人 所以,我們就開始這麼做吧 106 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 -抱歉,各位,我有點遲到了 -沒關係 107 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 我們從阿拉米達街住宅區的 影響報告開始吧 108 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 我們與副市長開會… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 蘇菲亞,閉嘴,大家都閉嘴,會議中止 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 亞瑟,你手腕上的是什麼鬼東西? 111 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 這個嗎?這是手環 112 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 我在威尼斯海灘買的 113 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 那裡有些很有意思的人喔 如果妳沒去過的話 114 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 那些符號是什麼意思? 115 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 這是一把吉他,這是代表和平的符號 116 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 你為何…要這麼做? 117 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 我不知道 118 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 我愛和平,而且我一直都很喜愛音樂 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 我是說不太吵或節奏感太強的那種 120 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 誰跟你說你可以戴那玩意的? 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 有什麼大不了的?只不過是個手環 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 我的青少年部牧師從前都會戴皮手環 123 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 直到他被“調職” 124 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 網飛有完整的紀錄片 125 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 叫做《要命教堂》 126 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 那部紀錄片裡有我耶 127 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 好的,各位,聊夠手環的事了 128 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 亞瑟愛戴什麼東西是他的自由,我們就… 129 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 真該死,那是綠松石星星嗎? 130 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 是啊,綠松石代表宇宙統一 131 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 我的天啊,我得走了 我們得走了,我得離開 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 -我得回家 -好,我們送你回家 133 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 -我沒辦法… -讓你去泡個澡 134 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 好 135 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 好,會議結束,應該吧 我就自己處理所有事吧 136 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 這是怎麼回事啊? 這些都是誰送的? 137 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 (是王八蛋,別接,手機) 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 幹 139 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 嘿,妳有收到花嗎? 140 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 有,約翰,我收到了 141 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 是從不丹空運來的 142 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 賣我花的人說這些是全世界最後一批了 143 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 現在已經絕種了,總之,寶貝,妳好嗎? 144 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 別再送我東西了,我們沒有要復合 145 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 科西嘉島的事是個錯誤 146 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 妳怎麼能說那個夜晚是錯誤? 我們做了三次耶 147 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 是兩次半 148 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 最後一次根本只有用手 149 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 我那晚對妳說的所有話都是真心的 150 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 海莉跟我結束了 151 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 那一晚是個跡象,說明妳跟我注定在一起 152 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 那一晚我能記得的就只有深受創傷 153 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 因為喝下了屎水 154 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 嘿,妳不用躲在屎水的背後 155 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 聽我說,我們兩個永遠都會被連在一起 為何要抗拒呢? 156 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 我不想只當你的前妻,我想要當我自己 157 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 我是不會放棄爭取跟妳復合的 跟我說妳想要我做什麼,什麼都行 158 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 我要你停止目前正在做的事,給我空間 159 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 好,我的治療師說我得練習傾聽的技巧 160 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 所以…我有聽到妳說的 161 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 約翰,再見 162 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 再見,我愛妳 163 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 我也愛你,真該死,最後一句我不是… 164 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 媽的 165 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 亞瑟,尼可拉斯和我要跟你聊聊 166 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 很重要 167 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 好,我們來找你是因為我們關心你 168 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 不然我們就不會這麼做 169 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 -只是那手環真是… -那顯然是在呼救 170 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 有人逼你戴嗎? 171 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 這是《奪魂鋸》的情況嗎? 拼圖殺人狂擄走你女兒了嗎? 172 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 兩位,很感謝你們關心我 但這手環是正面的事情 173 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 它象徵一種新的生活理念 174 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 我看到它,我想要,所以我買下它 我一點也沒有遲疑 175 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 你們看啊,好看極了 176 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 是關於在科西嘉島的事嗎? 177 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 是不是因為你都沒機會跟莫莉表白 就讓約翰搭著直升機 178 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 趁虛而入然後跟她上床了? 179 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 不對,跟這件事無關 180 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 我在科西嘉島時很不正常 181 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 那些酒,鹹死人的魚 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 我還在飛機上看了《紅磨坊》 183 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 我沒有想清楚 184 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 我對莫莉的情結只是一個更大問題的症狀 185 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 現在我解決了 186 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 現在我要放膽過生活,沒有後悔 187 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 我的天啊,我應該把這句話刻在手環上 188 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 我這輩子還沒有這麼擔心一個人過 189 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 聽我說,上班的時候別戴,好嗎? 190 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 不然的話,我就得辭職 191 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 我才剛開始習慣和你這種長相的人相處 192 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 我現在對事情的看法比以往都更加清楚 193 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 做我想做的就好 194 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 現在我想做的事情是生平第一次 195 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 吃蔓越莓口味的司康 196 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 天啊,我不喜歡 197 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 吃起來又濕又乾 198 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 而且很辣 199 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 辣? 200 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 不行…你們不可以這樣 201 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 我們在這個企劃上努力了七年之久 202 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 我不要尊重不同的意見 203 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 我不要自己保重,你給我… 204 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 怎麼了?他們又把我們的 潘娜拉麵包店訂單搞錯了嗎? 205 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 是市長辦公室打來的 206 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 他們要完全取消阿拉米達街的企劃 207 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 什麼? 208 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 說什麼調查到不同的民意 209 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 要更“有利於商業”什麼的 210 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 我們要建造任何東西 都要得到市政府的許可 211 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 重點是我們沒戲唱了 212 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 我不懂耶 213 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 我們本來明天就要跟他們一起宣布 214 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 現在他們要宣布不進行這個企劃 215 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 我的天啊,我們真的沒戲唱了 我還以為妳說得太誇張 216 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 潘娜拉剛剛打來,他們的麵包碗用光了 217 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 幹 218 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 阿拉米達街是我們的招牌企劃 219 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 我才剛跟所有人說我要捐出我所有的錢耶 220 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 -大張旗鼓地 -在電視上 221 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 如果我們不快點想出備用計畫 妳會把我們的信譽全賠光 222 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 好,即使我們在對彼此大吼 還是有共識的 223 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 好,我得好好呼吸 224 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 我在呼吸,我在好好呼吸 225 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 -好,我沒事 -好 226 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 我現在沒事了 227 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 我們要一起解決這件事 228 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 我要妳把大家都叫進會議室 229 00:11:18,595 --> 00:11:21,223 一起來個… 230 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 就像那種團體談話,就像… 231 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 妳是想要說“開會”嗎? 232 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 對,沒錯,就是那樣 233 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 這開頭可不怎麼順利 234 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 好,各位,我們有22個小時 來想出新的主意 235 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 幫助無家可歸的人 236 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 不能被官僚主義阻止 237 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 最好是能改變世界 讓波諾寫一首關於我們的歌曲 238 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 我們告市政府 逼他們准許我們安置人民如何? 239 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 我認識一個很棒的律師 240 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 在我的小腿植入物漏氣之後 他幫了我很多 241 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 朗妲,別看啊 242 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 那樣沒用 243 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 如果沒必要的話 我們就別把市政府變成敵人 244 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 好,那去使用市區以外的地呢? 245 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 方塔納那邊有些很棒的土地 246 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 就在他們發現屍體的地方旁邊 247 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 我們不能把人從他們想過生活的地方 搬運到好幾個小時車程外 248 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 那如果讓他們搭單軌電車呢? 就像迪士尼的那種 249 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 單軌電車到底是什麼東西? 250 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 我只知道那可以是 “自己來”的另一種說法 251 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 好,需要更多想法,各位 我們需要更多想法 252 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 現在我們是在腦力激盪 沒有什麼想法會被說太蠢 253 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 我想到了 254 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 如果我們僱些士兵來呢? 255 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 某些真正厲害的僱傭兵那種的 名字叫做軟糖和豬排之類的 256 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 然後我們攻佔市中心 宣布成立我們自己的國家 257 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 之後我們愛怎麼幫誰就怎麼幫 258 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 因為在莫莉維爾是沒有王法的 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 也可以叫做霍華帝史坦 260 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 我收回我的話,還是會有蠢想法的 261 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 -妳好嗎? -不太好 262 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 -我有個想法 -謝天謝地 263 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 妳有聽說過諾亞霍德弗爾嗎? 264 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 應該有,是那個投資人工智慧的人嗎? 265 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 對,他把賺來的錢全都投入在這個東西上 266 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 這叫做分析性利他主義 267 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 諾亞霍德弗爾 將數十億美元投入了希望2.0 268 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 此為他所設計的一個線上慈善平台 269 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 霍德弗爾將使用一種運算法 270 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 讓最多數量的人們能獲得最高程度的善意 271 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 每個蚊帳2美元 272 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 600頂蚊帳可以拯救一名兒童 並預防一千例瘧疾病例 273 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 從統計角度來看 這是拯救生命的最佳方式 274 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 真正最酷的一點 是我們可以利用這套邏輯 275 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 套用在世界上所有的問題 276 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 霍德弗爾的使命引來了一些著名的支持者 277 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 詹皇、瑪丹娜,以及黑眼豆豆的四名團員 278 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 哇,他擄獲了菲姬 那傢伙聽起來真的好聰明 279 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 妳知道的,我公開表示不信任億萬富翁 280 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 但我覺得他可能幫得上忙 281 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 妳覺得諾亞會想要跟我們合作嗎? 282 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 可能吧,他有點孤僻 但我會盡力試試看能不能約個會議 283 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 我們可以在我家開會 284 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 我有最棒的美食、美酒 285 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 在霍德弗爾的辦公室 別期待會看到任何傳統的辦公椅 286 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 他個人偏好懶骨頭 287 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 還有最高級的懶骨頭 288 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 這個我肯定能習慣,就像坐在奶子上 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 霍華,你起來 諾亞可不想坐在熱的懶骨頭上,感覺很噁 290 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 他是世界上數一數二聰明的人 291 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 所以我們都要拿出最佳表現 292 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 我個人很期待團體中 加入另一名有數學頭腦的男性 293 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 妳知道他都用哪種表格軟體嗎? 294 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 算了,別跟我說,我想要有點驚喜 295 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 各位,這位是諾亞霍德弗爾 296 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 諾亞,我是莫莉威爾斯,真是幸會 297 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 感謝你這麼快就答應跟我們見面 298 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 妳開玩笑嗎?感謝你們才對 現在有好多人都不管別人的感受 299 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 像我們這種人很少 300 00:15:05,948 --> 00:15:08,116 我們都是努力在用我們的資源來做好事 301 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 我才剛跟小珊布拉克說這句話 302 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 -我的天啊,他叫她小珊耶 -我知道 303 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 -這表示他們是朋友 -我知道 304 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 我知道我們還沒同意要合作 305 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 但我們可以開始談 306 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 我有些很想要跟你們分享的想法 307 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 -誰有白板嗎? -我有,有耶,在我車上 308 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 我沒看過他跑得這麼快 309 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 所以顯然,這裡的數學變得有點技術性 310 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 但這是我為非洲企劃構建的模型 311 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 我們優化作物分佈的方式 312 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 -是依照人口密度 -那樣有用嗎? 313 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 我們將試辦地區的飢餓人數減少了35% 314 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 你認為你的模型對我們來說有用嗎? 315 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 我可以問妳一個私人的問題嗎? 316 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 妳準備要投資多少金額? 317 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 全部,約一千兩百億美元 318 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 哇,那樣的話,絕對會有用 319 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 我可以說這有多他媽的酷嗎? 妳真的說到做到 320 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 是真的,我們可以為她鼓掌嗎? 321 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 -好耶,表姊 -真是太不可思議了 322 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 她是體制破壞者 323 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 這個嘛…非常感謝 324 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 我想我應該可以代表大家說,我們加入 325 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 好耶 326 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 -諾亞,謝謝 -謝謝 327 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 聯邦調查局,把雙手舉高,快 328 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 聯邦調查局 329 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 讓我看見你們的手 330 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 到底是發生什麼事了啊? 331 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 諾亞霍德弗爾,你因電匯詐騙 332 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 以及串謀電匯欺詐 證券欺詐和洗錢被逮捕 333 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 我昨晚吃了一顆大麻二酚軟糖 334 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 我想變得有趣一點 335 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 太扯了啦,你們怎麼都那麼性感啊? 336 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 大家都冷靜 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 這一定是出了什麼錯 338 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 不,不是,是我幹的,我搞砸了 339 00:16:55,349 --> 00:16:56,600 那根本不是真正的數學 340 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 妳家真是太美了,對不起 341 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 你捏弄我了,那東西好利喔 342 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 -嘿 -嗨 343 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 妳還好嗎? 344 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 -不是最好 -是啊 345 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 諾亞不只不是天才 346 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 他其實是個偷了約五百億美元的罪犯 347 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 所以那些運算法都只是… 348 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 一派胡言 349 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 怎麼可能會有人拿數學來做壞事? 350 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 我差點給那傢伙一千兩百億美元 351 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 天啊,我看人的眼光還真差勁 352 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 這次妳不能怪自己 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 不能嗎?看看我的不良紀錄嘛 354 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 先是約翰,然後是尚皮爾,接著是這傢伙 355 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 對,但不只是妳而已,我們全都上當了 356 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 我只是擔心如果我不能實現我的承諾 357 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 那麼,大家會知道我這個人 就只因為我是某個有錢人的前妻 358 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 妳不只是某個人的前妻 359 00:18:10,799 --> 00:18:13,468 妳的聰明才智比大家所認為的 360 00:18:13,552 --> 00:18:14,887 還要高多了 361 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 我知道,在這裡工作的所有人也都知道 362 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 謝謝你 363 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 每次跟你聊完,我都感覺好多了 364 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 我想我知道原因 365 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 是因為手環 366 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 上頭有代表智慧的貓頭鷹喔 367 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 我不這麼認為 在你戴手環之前就是這樣了 368 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 其實我覺得你該把手環剪爛 369 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 然後直接丟到海裡去 370 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 -爛透了 -醜死了 371 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 妳該看看跟它成套的漁夫帽 372 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 什麼? 373 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 丹佐… 374 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 霍華 375 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 你跑來這裡幹嘛? 376 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 莫莉表姊 妳有看到一隻叫做丹佐的蜥蜴嗎? 377 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 我是用主演《人骨拼圖》的 丹佐華盛頓為牠命名的 378 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 我知道丹佐華盛頓是誰 你為何要選那部電影啊? 379 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 我又不知道妳看過哪部電影 380 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 你跑來這裡幹嘛? 381 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 我也可以問妳同樣的問題 382 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 我住在這裡 383 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 好,真是個好答案 384 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 到底是發生什麼事了? 385 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 這些都是什麼東西? 386 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 對於這一切 387 00:19:58,574 --> 00:20:01,076 我有個非常合理、完全可以理解的解釋 388 00:20:01,994 --> 00:20:03,912 我一直偷偷住在妳的客房 389 00:20:03,996 --> 00:20:05,455 已經好幾週了,都沒跟妳說 390 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 什麼? 391 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 莫莉,妳好嗎? 392 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 好,這位他媽的是誰啊? 393 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 你他媽的是哪位啊? 394 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 他是瑞吉諾,他借住我家一陣子了 395 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 你沒有家,這裡是我家 396 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 無線網路的事,我該跟妳說嗎? 397 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 因為那鬼東西超慢的耶 398 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 我的推趣追蹤者們是無法忍受卡頓的 399 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 瑞吉諾,你身上穿的是我的褲子嗎? 400 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 在我跟譚雅分手後,她就搬出去了 401 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 讓我承擔所有的經濟重擔 402 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 我自己負擔不起房租 403 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 鐵定負擔不起頭期款 404 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 所以我被困住了 405 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 而且很丟臉 406 00:20:47,748 --> 00:20:49,708 即使我比妳小很多 407 00:20:49,791 --> 00:20:51,585 妳還是把我當導師看待 408 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 好,我覺得你對這個詞的理解有點錯誤 409 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 霍華,我是你的家人 410 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 我會給你重新站起來的一切所需 411 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 不要,不行,不可以 我不會跟妳拿一毛錢 412 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 但我會視需要住在這裡 413 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 可能是幾週、幾個月,也可能是幾年 414 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 天啊 415 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 妳不知道外頭的狀況有多糟 416 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 我很幸運有個有錢的表姊 而且她有個這麼大的家 417 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 卻根本沒人在使用 418 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 這地方半數都是空空如也 419 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 所以我覺得這樣是可行的,妳知道嗎? 420 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 現在妳知道我住在這裡了 421 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 我要使用主屋裡的那種浴室 422 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 我得知道是什麼樣子 423 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 有加熱便座,舒服得要命 424 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 我就知道,謝謝妳,表姊,我愛妳 425 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 蘇菲亞,我昨晚想到了個好主意 所以我得提早進辦公室 426 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 已經11點15分了,不過是什麼主意呢? 427 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 洛杉磯沒有足夠讓人負擔得起的房屋 428 00:22:24,052 --> 00:22:25,888 我們知道,我們想要建造更多房屋 429 00:22:25,971 --> 00:22:27,890 但因為官僚的繁文縟節,我們做不到 430 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 所以,如果我們利用現成的呢? 431 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 -好 -有好多地方 432 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 我昨晚查了 433 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 光是洛杉磯市中心,就有十間荒廢的酒店 434 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 沒有人在使用 435 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 所以,如果我把它們買下來 然後開放給那些無家可歸的人呢? 436 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 就說:“需要幫忙嗎? 你可以免費來這裡住喔” 437 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 我們能這麼做嗎? 438 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 如果妳買下那些房子,它們就屬於妳 439 00:22:57,503 --> 00:22:59,087 妳想用來幹嘛都可以 440 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 我覺得這可行耶 441 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 我們可以在裡面設立職業中心 診所、托兒所 442 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 可以當免費住房兼資源中心 443 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 等一下,我是想出了個好主意嗎? 444 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 真他媽的,好像是耶 445 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 我們可以將之命名為“大眾之家” 446 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 -我喜歡這個名字 -蘇菲亞,我想抱一下 447 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 就一下,是業務之抱 448 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 好 449 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 這對我來說很私人,我都有在記次數 450 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 這個嘛…該辦的事情超多的 451 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 而且還會有一群人可能會想要阻止我們 452 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 不過,莫莉,我想這就是我們需要的辦法 453 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 我的天啊,其實昨晚我還有另一個想法 454 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 開間星巴克,但專賣湯 455 00:23:44,424 --> 00:23:45,592 我們先實行第一個想法吧 456 00:23:45,676 --> 00:23:47,344 好的…好 457 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 可以命名為“肉湯院” 458 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 我喜歡 459 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 (威爾斯基金會捐贈) 460 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 (莫莉威爾斯宣布“大眾之家”行動) 461 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 (我愛妳的基金會,真正在做好事) 462 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 (妳跟這個想法都太棒了,基金會得分) 463 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 (洛杉磯真的需要這個 感謝妳挺身而出) 464 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 (“大眾之家”有空間能分給我嗎?) 465 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 (我愛這個行動,也愛她) 466 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 (過去和未來都會是莫莉隊的隊員) 467 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 (妳的慈善事業和鮑伯頭都太棒了 莫莉加油) 468 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 (沒了王八蛋老公,她什麼都做得到) 469 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 (我的天啊 她是真的要把錢全都捐出去) 470 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 (莫莉就是說到做到) 471 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 (而且她奶子超堅挺) 472 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 (認識您所在地區的猶太單身人士吧) 473 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 (交往保證,祝您順利) 474 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 (我知道有些人真的很需要) 475 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 (太棒了,加油,莫莉,加油) 476 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 (性感、聰明又慷慨) 477 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 (她真是不得了,偶像,我尊敬她) 478 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 嘿,怎麼了嗎? 479 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 好,在妳看電視以前 先把妳的鎮定劑都先吃了 480 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 我一生都在突破界限 481 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 我得以透過我的那些公司改變世界 482 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 但現在,我想要改變宇宙 483 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 所以,幾個月後,我將帶領 我們的諾瓦克航空團隊進入太空 484 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 媽的 485 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 我想花點時間來感謝那個 486 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 激勵我踏上這趟冒險的人 487 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 教會我如何傾聽,如何夢想的那個人 488 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 莫莉,都是因為妳 489 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 (是王八蛋,別接) 490 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 (妳說妳想要空間,我就把這個獻給妳) 491 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 真他媽… 492 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 字幕翻譯:徐懿芬