1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 Selam Molly. Kabul ettiğin için sağ ol. 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 73 soru cevaplamaya hazır mısın? 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 Bu onlardan biri mi? Şaka yapıyorum. Girin. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 Evin çok güzel. Anlatsana. 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 Eski evimi sattım. Küçülmeye gidiyorum. 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 Gelirini bağışladım ve bu minik kumsal kulübesine taşındım. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 Burada kaç havuzun var? 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 Sadece beş. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 MOLLY WELLS'LE 73 SORU 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Girin. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 Bu yıl için heyecanlı mısın? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 Evet, çok. Tamamen iyileşme odaklıyım. 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 Fiziksel, zihinsel, ruhsal. O yüzden bu koi gölünü yaptırdım. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 Vay canına. Süper. Koi'leri sever misin? 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 Aslında sevmem. Balıklardan ödüm patlar. Ama onları yemeyi seviyorum. 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 -Sağlıklı kalmak için başka ne yapıyorsun? -Şu an Pompei diyetindeyim. 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 Pompei halkının ölmeden hemen önce yediklerini yiyorum. 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 Ayrıca zihin sağlığı da çok önemli. 19 00:01:15,075 --> 00:01:18,412 -O yüzden duygusal destek Miskinim var. -Duygusal destek Miskini mi? 20 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 -Tanışmak ister misiniz? -Kesinlikle. 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 Selam Molly. Kucağına almak ister misin? 22 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 İsterim. Bu Arnold. 23 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 Arnold geceleri 18 saat uyuyor. Benden sadece üç saat fazla. 24 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 Sağ ol. Çok daha iyi hissediyorum. 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 Ne demek. 26 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 Instagram'deyim, @nicholastheestallion. Penis-hattı fotoları perşembeleri. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 -Evin geri kalanını görün. -Önden buyur. 28 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 Selam. Beni özlediniz mi? 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 Elbisene bayıldım. Şu anki moda ilhamın ne? 30 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 Tibet rahipleri zarafeti. 31 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 Hiç taklit yapıyor musun? 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Çok iyi Gap'e gelmiş Jerry Seinfeld yapıyorum. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 Kıyafetlerin olayı ne? 34 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 -Bu kadar. -Çok iyi. 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 -Bu koku ne? -Su yatağımdan geliyor. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 Her gece papatya çayıyla dolduruyoruz. 37 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Çok rahatlatıcı. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Flört hayatın nasıl? 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 Flört hayatım yakıyor. 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 Hayatımda çok önemli üç kişi var. 41 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 Ben, kendim ve bendeniz. 42 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 Erkekler tamamen dışarıda. 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 Erkekler dışarıda. İçeride ne var? 44 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 Hızmalar, pickleball ve kendi çamaşırını yıkamak. 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 Akuaponik bitki duvarımdan bir bitki. 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 Bu hazır olmuş mu, bilmiyorum. 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,363 -En sevdiğin şehir hangisi? -Margaritaköy. 48 00:02:35,030 --> 00:02:37,783 -Seni ne kızdırır? -Adaletsizlik. 49 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 Ve uçkurlu pantolonlar. Listenin sonu. 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Bana bir sır ver. 51 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 Sana bir sır göstereyim. 52 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 Gizli bir mutfağım var. 53 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 Bana yemek yapsın diye David Chang'i burada tutuyorum. 54 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 Hem de onu görmem gerekmiyor. 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 Selam David. Menüde ne var? 56 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 Oğlumun futbol maçı var ve gideceğime söz verdim. 57 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Erkekler. 58 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Yılının temasını üç kelimeyle anlatır mısın? 59 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Kötü karı enerjisi. 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Bakın kimler varmış, karın çalışma saatim. 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 Kaykaya hazır mısın? 62 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 Ekstrem sporlar efsanesi Tony Hawk'u tanırsınız. 63 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 Kaykay, çekirdek güçlenmem için çok harika. 64 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 Kaslı olmak için çalışıyorsun. 65 00:03:16,113 --> 00:03:21,159 -Evet, bugün ekstra zorlayacağım. -Seni yeni video oyunuma koymam gerekecek. 66 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 O çok radikal olur. 67 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Ziyaretiniz için teşekkürler. 68 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 Çıkarken Miskin'in kakalarına dikkat edin. 69 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 Hepinize Namaste. 70 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 Hadi kayalım Tony. 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 Evet. Mükemmel. 72 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 YETERSİZ BAKİYE 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 AMERİKAN BORSASI 74 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 TARİHİ GEÇMİŞ SON UYARI 75 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 Hâlâ burada mısınız? 76 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Gidin buradan. 77 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 E? 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Tebrikler kuzen. Kırk milyon izlenme. 79 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 Zendaya'nın videosu 25 milyon izlenmişti. 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 Sahi mi? Bu harika. 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Yani insanlar beğeniyor mu? Ne diyorlar? 82 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 Bakalım yorumlarda neler yazıyor. 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 "Kesinlikle parasını bağışlıyormuş gibi görünmüyor." 84 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 "Akvaryumu benim evimden büyük." 85 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 "Umarım Miskin onu şeyinden ısı…" 86 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 Gerisini okumayacağım. 87 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 Pozitif bir yorum bulun. 88 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Tamam. 89 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 Tamam, işte bir tane. "Bölgenizdeki bekâr Yahudilerle tanışın. 90 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 Garantili kaynaşma. Şalom." 91 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 Tamam. Can sıkıntılarını anlayabiliyorum. 92 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Bunu röportajlarda yumuşatalım. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Malikânen için de kulübe deyip durma. 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 Kaykaya neden binmedin? 95 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Sadece belden yukarısı çekilecek dediler. 96 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 Sorun değil, söz verdiğini yaparak düzeltebiliriz: 97 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Tüm paranı bağışlayıp insanlara yardım ederek. Başlayalım. 98 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 -Pardon. Biraz geciktim millet. -Hiç sorun değil. 99 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 Alameda Caddesi Lojmanlarının etki raporuyla başlayalım. 100 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Belediye başkanı yardımcısıyla top… 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 Kapa çeneni Sofia. Herkes sussun. Toplantıyı durdurun. 102 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 Bileğindeki nedir Arthur? 103 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Bu mu? Bileklik. 104 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 Venice Beach'ten aldım. 105 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 Orada acayip tipler var. Hiç gitmediyseniz. 106 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 O semboller nedir? 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Bu bir gitar, bu da barış işareti. 108 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Neden… Neden… Bunu neden yapıyorsun? 109 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 Bilmiyorum. 110 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Barışı severim ve büyük müzik hayranıyımdır. 111 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 Çok gürültülü ve ritmik olmayanların. 112 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Onu takabileceğini kim söyledi? 113 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 Sorun nedir? Bu sadece bir bileklik. 114 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Gençler papazım da deri bileklikler takardı. 115 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 "Tayini" çıkana kadar. 116 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 Onunla ilgili Netflix belgeseli var. 117 00:06:01,111 --> 00:06:03,697 -Adı Cinayet Kilisesi. -Ben o belgeselde oynuyorum. 118 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 Tamam çocuklar, bileklik konusu yeter. 119 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 Arthur ne isterse takmakta özgürdür. Hadi şimdi… 120 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 Lanet olsun. Turkuaz yıldız mı o? 121 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 Ah, evet. Turkuaz, kozmik bütünlüğü temsil ediyor. 122 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 Tanrım, gitmem gerek. Gitmeliyiz. Burayı terk etmeliyim. 123 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 -Eve gitmeliyim. -Peki, seni götürelim. 124 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 -Yapamam… -Banyoya sokalım. 125 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 Tamam. 126 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Tamam. Toplantı bitti sanırım. Her şeyi kendim hallederim. 127 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 Neler oluyor? Bunları kim gönderdi? 128 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 ŞEREFSİZ CEVAP VERME! CEP 129 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 Siktir be. 130 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 Selam. Çiçekleri aldın mı? 131 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Evet John, aldım. 132 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 Onları Bhutan'dan getirttim. 133 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 Aldığım adam dünyada son kalanlar olduğunu söyledi. 134 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Artık nesilleri tükendi. Neyse canım, ne haber? 135 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 Bana bir şeyler göndermeyi kesmelisin. Bunu yapmıyoruz. 136 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Korsika'da olan hataydı. 137 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 O geceye nasıl hata dersin? Üç kez seviştik. 138 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 2,5 kezdi. 139 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 Sonuncusu, çoğunlukla elle muameleydi. 140 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 O gece sana dediklerimin hepsinde ciddiydim. 141 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Hailey'yle ilişkimiz bitti. 142 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 O gece, birlikte olmamız gerektiğinin işaretiydi. 143 00:07:25,362 --> 00:07:29,199 Ben o gece boktan su içmekten travma yaşadığımı hatırlıyorum sadece. 144 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 Boktan suyun arkasına saklanman gerekmez. 145 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 Bak, ikimiz hep bağlantılı olacağız. Buna neden itiraz ediyorsun? 146 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 Sadece eski karın olmak istemiyorum. Kendi kimliğimi istiyorum. 147 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 Bizden vazgeçmeyeceğim. Benden ne istediğini söyle, herhangi bir şey. 148 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 Yaptığını kesip bana biraz alan bırakmanı istiyorum. 149 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Tamam, terapistim dinleme kabiliyetini geliştirmen gerek dedi… 150 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 Yani dediklerini anlıyorum. 151 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Elveda John. 152 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 Hoşça kal. Seni seviyorum. 153 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 Ben de seni. Lanet olsun! O son dediğim… 154 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 Siktir. 155 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Arthur, Nicholas ve ben seninle konuşmak istiyoruz. 156 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 Çok önemli. 157 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 Sana önem verdiğimiz için buradayız. 158 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 Yoksa bunu yapmazdık. 159 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 -Ama şu bileklik… -Bariz bir yardım çağrısı. 160 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Biri seni onu takmaya mı zorluyor? 161 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Bir Testere durumu mu var? Jigsaw, kızını rehin mi aldı? 162 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 Endişeniz için teşekkürler beyler ama bu bileklik aslında pozitif bir şey. 163 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 Bir yeni yaşam felsefesinin sembolü. 164 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 Gördüm, istedim ve satın aldım. Tereddüt etmedim. 165 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 Baksanıza resmen yakıyor. 166 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Korsika'da olanlar yüzünden mi? 167 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 John helikopteriyle gelip Molly'yle yatmadan önce onunla 168 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 konuşma şansı bulamadın diye mi? 169 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Hayır, o yüzden değil. 170 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 Korsika'da kendim değildim. 171 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 Şarap, tuzlu balık. 172 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 Uçakta Moulin Rouge! izlemiştim. 173 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 Düzgün düşünemiyordum. 174 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 Tüm o Molly olayları şu an çözdüğüm daha büyük 175 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 bir sorunun belirtileriydi. 176 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Hayatı tam gaz yaşıyorum. Pişmanlıklar olmadan. 177 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 Vay canına. Bunu bilekliğe yazdırmalıyım. 178 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Hayatımda biri için hiç bu kadar endişe etmemiştim. 179 00:09:33,949 --> 00:09:37,661 Dinle, işte takma, olur mu? Yoksa istifa etmem gerekecek 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 ve senin gibi görünenlerin olduğu yerde çalışmaya yeni alışmıştım. 181 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 Her şeyi eskisinden daha net görüyorum. 182 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 İstediğim şeyi yapıyorum. 183 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 Ve şu anda, hayatımda ilk defa, yapmak istediğim şey 184 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 kızılcıklı kurabiye denemek. 185 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 Tanrım. Bunu hiç sevmedim. 186 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 Yaş ve kuru. 187 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Ve baharatlı. 188 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Baharatlı mı? 189 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 Oh, hayır. Bunu yapamazsın. 190 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Yedi yıldır bu şey üzerinde çalışıyoruz. 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Tartışmayı kesmeyi kabul etmiyorum. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 Kendime iyi bakmayacağım. Seni ş… 193 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 Sorun ne? Panera siparişimizi yine mi yanlış almışlar? 194 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 Belediyeden aradılar. 195 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 Alameda Caddesi projesini tamamen iptal ediyorlarmış. 196 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 Ne? 197 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Oylamayla ilgili bir şey. Farklı bir ajanda… 198 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 Daha "İşletme-dostu" falan filan. 199 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Bir şey inşa etmek için belediyeden izin almalıyız. 200 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 Özetle boku yedik. 201 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Anlamıyorum. 202 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 Yarın onlarla birlikte duyuracaktık. 203 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 Şimdi bunu yapmayacaklarını duyuracaklar. 204 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 Vay canına boku yedik. Abartıyorsun diye düşünmüştüm. 205 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Panera'dan aradılar. Tabak ekmek kalmamış. 206 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Siktir! 207 00:10:52,236 --> 00:10:56,114 -Alameda Street bizim sembol projemizdi. -Herkese tüm paramı bağışlayacağım dedim. 208 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 -Dramatik biçimde. -Televizyonda. 209 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 Hemen bir B planı yapmazsak tüm itibarını kaybedeceksin. 210 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Tamam, birbirimize bağırdığımız hâlde hemfikiriz. 211 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 Tamam. Nefes almam lazım. 212 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 Nefes alıyorum. İşte nefes alıyorum. 213 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 -Tamam. İyiyim. -Tamam. 214 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Şimdi iyiyim. 215 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 Bu işi birlikte çözeceğiz. 216 00:11:16,593 --> 00:11:21,223 Herkesi toplanma olayı için toplantı odasına toplamanı istiyorum. 217 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 Grup konuşma seansı falan… 218 00:11:25,102 --> 00:11:29,147 -"Toplantı" demeye mi çalışıyorsun? -Evet, o. O kelime işte. 219 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Bu iyi bir başlangıç değil. 220 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 Tamam. Evsizlere faydası olacak, bürokrasiyle durdurulamayacak 221 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 ve ideal olarak dünyayı değiştirip 222 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Bono'nun hakkımızda şarkı yazmasını sağlayacak 223 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 yeni bir fikir bulmak için 22 saatimiz var. 224 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Belediyeye dava açıp insanları ev sahibi yapmamıza izin vermeye zorlayalım. 225 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 Harika bir avukat tanıyorum. 226 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 Baldır implantlarımdan biri patladığında çok yardımcı olmuştu. 227 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 Bakma Rhonda. 228 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 O, işe yaramaz. 229 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 Mecbur kalmadıkça belediyeyi düşman etmek istemiyoruz. 230 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Tamam. Şehir dışındaki alanı kullansak? 231 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 Yani Fontana'da çok güzel bir arazi var. 232 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 O cesetleri buldukları yerin dibinde. 233 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 Kimseyi otobüsle olmak istedikleri yerden saatlerce uzağa götüremeyiz. 234 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 Disneyland'deki gibi tek raylı trene bindirsek? 235 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 Tek raylı tren nedir? 236 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 Sadece mastürbasyonun başka bir deyişi olduğunu biliyorum. 237 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 Tamam, daha fazla fikir, millet. Bize daha fazla fikir lazım. 238 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Bu bir beyin fırtınası toplantısı. Hiçbir fikir çok aptalca değildir. 239 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 Buldum. 240 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 Asker tutsak nasıl olur? 241 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 Fudge ve Pork Chop gibi isimleri olan belalı paralı asker tipler. 242 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 Sonra şehir merkezinin bir kısmına el koyar kendi ülkemiz ilan ederiz. 243 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 Sonra da istediğimize, istediğimiz gibi yardım ederiz 244 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 çünkü Mollyville'de hiç kural yok. 245 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Alternatif ismi: Howardistan. 246 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 Geri alıyorum. Bazı aptal fikirler varmış. 247 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 -Nasılsın? -Çok iyi değilim. 248 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 -Bir fikrim var. -Şükürler olsun. 249 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 Noah Hope-DeVore'u hiç duydun mu? 250 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 Sanıyorum. Yapay zekâ yatırımcısı mıydı? 251 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 Evet, kazandığı tüm parayı aldı ve bunu yapmaya başladı. 252 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Buna analitik özgecilik deniyor. 253 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 Noah Hope-DeVore milyarlarını kendi tasarladığı 254 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 bir online bağış platformu olan HOPE 2.0'a aktardı. 255 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 Hope-DeVore çok sayıda insana 256 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 yüksek miktarda iyilik yapacak bir algoritma kullanıyor. 257 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Her sivrisinek filesi altı dolar. 258 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 600 ağ, bir çocuğu kurtarıp 1.000 sıtma vakasını önleyebilir. 259 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Hayat kurtarmanın istatistiki olarak en verimli yolu bu. 260 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 En süper olan şeyse bu mantığı alıp 261 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 dünyadaki tüm sorunlara uygulayabilir olmamız. 262 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Hope-DeVore'un görevinin bayağı ünlü hayranları var. 263 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 LeBron James, Madonna, Black Eyed Peas'in dört üyesi. 264 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 Vay. Fergie'yi tavlamış. Adam bayağı zeki birine benziyor. 265 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 Biliyorsun, milyarderlere güvenmediğimi alenen beyan ettim 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 ama bence yardımı olabilir. 267 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 Sence Noah bizimle çalışmak ister mi? 268 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 Belki. Biraz içine kapanık biri ama toplantı ayarlamaya çalışacağım. 269 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 Benim evimde yapabiliriz. 270 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 En iyi yemekleri, en iyi şarabı getiririm. 271 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 Hope-DeVore'un çalışma alanında sıradan ofis sandalyeleri aramayın. 272 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 O, puf minderleri tercih ediyor. 273 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 Ve en iyi puf minderleri. 274 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 Buna alışabilirim. Sanki bir memenin içinde oturuyorum. 275 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 Howard, kes şunu. Noah sıcak minderde oturmak istemez. İğrenç bu. 276 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 Bu, dünyanın en zeki adamlarından biri 277 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 o yüzden en iyi tavırlarımızı takınalım. 278 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Ben aramıza yeni bir rakam uzmanı katılacağı için heyecanlıyım. 279 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 Acaba hangi hesaplama yazılımını kullanıyordur? 280 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 Hayır, söyleme. Sürpriz olsun istiyorum. 281 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 Arkadaşlar, karşınızda Noah-Hope DeVore. 282 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 Noah. Molly Wells. Çok memnun oldum. 283 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Bizimle bu kadar hızlı buluştuğun için sağ ol. 284 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 Şaka mı bu? Size çok teşekkürler. Şu an dışarısı çok felaket. 285 00:15:04,655 --> 00:15:08,116 Bizim gibi, kaynaklarını iyi şeylere kullanmaya çalışan insan sayısı çok az. 286 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 Aslında bunu az önce Sandy Bullock'a söylüyordum. 287 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 -Vay, ona Sandy dedi. -Biliyorum. 288 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 -Demek ki arkadaşlar. -Biliyorum. 289 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Henüz resmî olarak birlikte çalışmak için anlaşmadık 290 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 ama muhabbete girelim. 291 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Sizinle paylaşmak istediğim fikirlerim var. 292 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 -Beyaz tahtası olan? -Bende var. Arabamda. 293 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Hiç öyle hızlı koştuğunu görmedim. 294 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Tamam, buradaki hesaplar biraz tekniğe giriyor 295 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 ama bu, Afrika projem için oluşturduğum bir model. 296 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 Ekin dağılımını nüfus yoğunluğuna göre 297 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 -optimize ettik. -İşe yaradı mı? 298 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 Pilot bölgemizde açlık yüzde 35 oranında azaldı. 299 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 Sence modelin bizde de işe yarayabilir mi? 300 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Sana şahsi bir şey sorabilir miyim? 301 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 Ne kadarlık bir yatırıma hazırsın? 302 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Hepsini. 120 milyarın tamamını. 303 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Vay canına. Bu durumda, kesinlikle. 304 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 Bu çok harika diyebilir miyim? Cidden dediğini yapıyorsun. 305 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 Cidden. Alkışlar mısınız? 306 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 -Evet kuzen. -Yani bu, inanılmaz. 307 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Bir bölücü. 308 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Vay canına… Çok teşekkürler. 309 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 Sanırım varız dediğimde herkes adına konuşmuş oluyorum. 310 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 Evet. 311 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 -Sağ ol Noah. -Ben teşekkür ederim. 312 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 FBI! Ellerinizi hemen kaldırın! 313 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 FBI! 314 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Ellerinizi görelim! 315 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 Neler oluyor? 316 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 Noah Hope-DeVore, para havalesi sahteciliği, 317 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 para havalesi, hisse sahtekârlığı komplosu ve para aklamadan tutuklusun. 318 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 Dün gece kanabisli şeker yemiştim. 319 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 Daha ilginç olmaya çalışıyorum. 320 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 Bu delice. Niye hepiniz bu kadar yakışıklısınız? 321 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 Herkes sakin olsun. 322 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 Bu bir hata olmalı. 323 00:16:51,470 --> 00:16:56,600 Hayır, değil. Yaptım. Hata yaptım. Onlar gerçek matematik bile değil. 324 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 Evin çok güzel. Çok özür dilerim. 325 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 Beni çimdikliyorsun. Onlar çok keskin. 326 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 -Selam. -Selam. 327 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 Nasılsın? 328 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 -Daha iyi olmuştum. -Evet. 329 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 Noah sadece dâhi değilmiş, 330 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 yaklaşık 50 milyar dolar çalmış bir suçluymuş. 331 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 Yani o algoritma olayı falan… 332 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 Palavra. 333 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 Birinin, matematiği kötülük için kullandığına inanamıyorum. 334 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 Ona az daha 120 milyar dolar verecektim. 335 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 Sorunluları seçmekte ustayım. 336 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 Vay canına, bunun için kendini suçlayamazsın. 337 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Suçlayamaz mıyım cidden? Geçmişime bir baksana. 338 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 Önce John, sonra Jean-Pierre, şimdi bu adam. 339 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Evet ama bir tek sen değildin ki, hepimiz yedik. 340 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Sadece korkum, sözümü yerine getiremezsem 341 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 sadece zengin bir adamın eski karısı olarak tanınacağım. 342 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 Sen sadece birinin eski karısı değilsin. 343 00:18:10,799 --> 00:18:14,887 İnsanların sandığından çok daha akıllı bir insansın. 344 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 Bunu biliyorum ve burada çalışan herkes de biliyor. 345 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Teşekkür ederim. 346 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 Seninle konuşunca kendimi iyi hissediyorum. 347 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 Sanırım sebebini biliyorum. 348 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Bileklik yüzünden. 349 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 Üzerinde bilgelik sembolü baykuş var. 350 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Sanmıyorum. Bileklikten önce de öyleydi. 351 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 Hatta sana onu kesip 352 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 doğruca okyanusa fırlatmanı söyleyebilirim. 353 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 -Çok kötü bir durum. -Çok çirkin. 354 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 Yanında gelen kova şapkayı görmen lazımdı. 355 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Ne? 356 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Denzel? Denzel? 357 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Howard? 358 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Burada ne işin var? 359 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Denzel deyince bakan bir kertenkele gördün mü Kuzen Molly? 360 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 Ona Bone Collector'ın yıldızı Denzel Washington'ın adını verdim. 361 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Denzel Washington'ın kim olduğunu biliyorum. Neden o filmi seçtin? 362 00:19:37,219 --> 00:19:40,430 -Hangi filmleri izlediğini bilmiyorum. -Burada ne işin var? 363 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 Ben de sana aynı soruyu sorabilirim. 364 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 Ben burada yaşıyorum! 365 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 Tamam, bu çok iyi bir cevap. 366 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 Burada neler oluyor? 367 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Bütün bunlar nedir? 368 00:19:57,447 --> 00:20:01,076 Bütün bunlar için çok mantıklı ve anlaşılabilir bir açıklamam var. 369 00:20:01,994 --> 00:20:05,455 Birkaç haftadır gizlice konuk evinde yaşıyordum ve sana söylemedim. 370 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 Ne? 371 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 N'aber Molly? 372 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 Tamam. Kim bu herif? 373 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Sen kimsin? 374 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 Bu, Reginald. Bir süredir benim evimde kalıyordu. 375 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 Senin evin yok. Burası benim evim. 376 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 Wi-Fi konusunda seninle mi konuşmam gerekiyor? 377 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 Çünkü o boktan şey çok yavaş. 378 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 Twitch takipçilerim gecikmeyi kabul etmiyor. 379 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Benim pantolonumu mu giydin Reginald? 380 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 Tanya'yla ayrıldıktan sonra evi terk etti. 381 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 Finansal olarak her şeyi benim üzerime yıktı 382 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 ve tek başıma kirayı ödeyemedim. 383 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 Ev peşinatını da toparlayamadım. 384 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 O yüzden tıkandım. 385 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 Ve rezil oldum. 386 00:20:47,748 --> 00:20:51,585 Yani yaşça senden çok daha küçük olsam da beni akıl hocan kabul ediyorsun. 387 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 Tamam. Bence o kelime, düşündüğün anlama gelmiyor. 388 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 Howard, ben senin ailendenim. 389 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 Tekrar ayağa kalkman için sana ne gerekiyorsa veririm. 390 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 Hayır, vermeyeceksin. Senden tek kuruş para almam. 391 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 Ne kadar gerekiyorsa burada kalacağım. 392 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 Haftalar, aylar hatta yıllar olabilir. 393 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 Vay canına. 394 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 Dışarıda durumlar ne kadar kötü, bilmiyorsun. 395 00:21:14,733 --> 00:21:18,529 Şansım varmış ki kimsenin kullanmadığı bu kadar alana sahip zengin bir kuzenim var. 396 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 Yani buranın yarısı boş duruyordu. 397 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 Yani bunun mantıklı olduğunu düşündüm. Anladın mı? 398 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 Artık burada yaşadığımı bildiğin için 399 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 ana evdeki banyolardan birini kullanacağım. 400 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 Nasıl olduklarını bilmem gerekiyor. 401 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 Klozetler ısıtmalı. İnanılmazlar. 402 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 Biliyordum. Sağ ol kuzen. Seni seviyorum. 403 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 Sofia, dün gece o kadar harika bir fikir buldum ki erken gelmem gerekti. 404 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 Saat 11.15 ama fikrin nedir? 405 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 L.A.'de yeterince uygun fiyatlı ev yok. Bunu biliyoruz. 406 00:22:24,052 --> 00:22:27,890 Daha fazlasını yapmaya çalıştık ama bürokrasi yüzünden yapamadık. 407 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 Peki ya olanları kullansak? 408 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 -Tamam. -Bir sürü alan var. 409 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 Dün gece araştırdım. 410 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 Sadece L.A. Merkezde boş boş duran en az 10 otel var. 411 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Onları kimse kullanmıyor. 412 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 Peki ya onları satın alıp evsiz insanlar için açsam? 413 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 "Yardıma mı ihtiyacın var? Burada bedava oturabilirsin." 414 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Bunu yapabilir miyiz? 415 00:22:55,501 --> 00:22:59,087 Oraları satın alırsan senin olur ne istersen yapabilirsin. 416 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 Bence işe yarayabilir. 417 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 Oraya kariyer merkezleri, klinikler, kreş açabiliriz. 418 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 Bedava ev ve kaynak merkezi olur. 419 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 Dur biraz. Ben cidden iyi bir fikir mi buldum? 420 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 Vay canına. Galiba buldun. 421 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 Adını "Herkes İçin Alan" koyabiliriz. 422 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 -Adına bayıldım. -Sofia, sanırım bir sarılma geliyor. 423 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 Sadece bir tane. İş sarılması. 424 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 Tamam. 425 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 Bu benim için şahsi de. Öyle sayıyorum. 426 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 Ah, ne… Çözülecek milyon tane sorun 427 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 ve muhtemelen bizi durdurmak isteyecek bir sürü insan var 428 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 ama Molly, sanırım bu, ihtiyacımız olan fikirdi. 429 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 Vay be. Aslında dün gece bir fikir daha buldum. 430 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Starbucks ama çorba için. 431 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 -Biz ilk fikre yoğunlaşalım. -Evet. Evet, tamam. 432 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 Adını da "Çorbacı" koyarız. 433 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Hoşuma gitti. 434 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 MOLLY WELLS "HERKES İÇİN ALAN" PROJESİNİ DUYURDU 435 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 VAKFINI SEVİYORUM! ÇOK İYİ İŞLER YAPIYORSUNUZ 436 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 SEN VE BU FİKİR HARİKASINIZ! VAKIF HEDEFİ 437 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 L.A.'İN BUNA İHTİYACI VAR! ÖNE ÇIKTIĞIN İÇİN SAĞ OL 438 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 HERKES İÇİN ALAN'DA BANA YER VAR MI? 439 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 BUNU VE ONU SEVİYORUM 440 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 HER ZAMAN ÖYLEYDİK HER ZAMAN DA #TEAMMOLLY OLACAĞIZ 441 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 BAĞIŞ İŞİNİ VE O SAÇ MODELİNİ HARİKA KIVIRIYORSUN! BASTIR MOLLY 442 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 O GÖTLEK KOCASI OLMADAN İSTEDİĞİNİ YAPABİLİYOR! 443 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 TANRIM. GERÇEKTEN TÜM PARASIN DAĞITIYOR! 444 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 MOLLY SÖZÜNÜN ERİ 445 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 O MEMELER DE ŞAHANE! 446 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 BÖLGENİZDEKİ BEKÂR YAHUDİLERLE TANIŞIN! 447 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 BAĞLANTI GARANTİLİ! ŞALOM. 448 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 BUNU KULLANABİLECEK İNSANLAR TANIYORUM. 449 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 İNANILMAZ. BASTIR MOLLY, BASTIR! 450 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 SEKSİ. ZEKİ VE CÖMERT 451 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 O GERÇEK! SİMGE. ONU ÖRNEK ALIYORUM. 452 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Selam. Neler oluyor? 453 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 Tamam. TV'ye bakmadan önce tüm sakinleştirici ilaçlarını al. 454 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 Tüm hayatımı sınırları zorlayarak geçirdim. 455 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 Şirketlerim aracılığıyla dünyayı değiştirebildim. 456 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 Ama şimdi evreni değiştirmek istiyorum. 457 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 İki ay sonra Novak Havacılık ekibimizi uzaya çıkaracağım. 458 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Siktir be. 459 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 Ve bir dakika durup bana bu maceraya açılmam için ilham veren 460 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 kişiye teşekkür etmek istiyorum. 461 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 Bana dinlemeyi ve hayal kurmayı öğreten kişiye. 462 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 Molly, bu senin için. 463 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 ŞEREFSİZ CEVAP VERME! 464 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 ALAN İSTİYORUM DEDİN. BEN DE ONU SANA VERİYORUM. 465 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 Ananın… 466 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher