1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 เฮ้ มอลลี่ ขอบคุณที่เชิญเรามา 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 พร้อมตอบคำถามทั้ง 73 ข้อรึยัง 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 นั่นนับเป็นหนึ่งคำถามรึเปล่า ล้อเล่นค่ะ เข้ามาเลย 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 บ้านคุณอลังการมาก เล่าให้ฟังหน่อยสิครับ 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 ฉันขายบ้านหลังเก่าไปแล้ว ฉันกำลังลดขนาดลง 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 ฉันบริจาครายได้ และย้ายเข้ามาอยู่ในคาบาน่าริมหาดเล็กๆ หลังนี้ 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 ที่นี่มีสระน้ำกี่สระครับ 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 แค่ห้าสระเอง 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 (73 คำถามกับมอลลี่ เวลส์) 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 เข้ามาเลยค่ะ 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 คุณตื่นเต้นกับปีที่กำลังจะมาถึงไหม 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 ค่ะ มากด้วย ฉันเน้นไปที่ความเป็นอยู่ที่ดีแบบรอบด้าน 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 ทางกาย ทางใจ ทางจิตวิญญาณ ฉันถึงสร้างบ่อปลาคาร์ฟนี้ขึ้นมา 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 สุดยอดเลย เจ๋งมาก คุณชอบปลาคาร์ฟเหรอ 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 จริงๆ ไม่หรอก ฉันกลัวปลา แต่ฉันชอบกินพวกมัน 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 - คุณทำอะไรอีกเพื่อให้สุขภาพดีอยู่เสมอ - ตอนนี้ฉันกินแต่อาหารปอมเปอี 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 ฉันกินอาหารแบบที่ชาวปอมเปอีกิน ก่อนที่พวกเขาจะตาย 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 สุขภาพจิตก็สำคัญเช่นกัน 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 ฉันถึงมีสลอธบำบัดทางจิตใจ 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 สลอธบำบัดทางจิตใจเหรอ 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,955 อยากเจอมันไหม 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 แน่นอนครับ 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 หวัดดี มอลลี่ อยากอุ้มมันหน่อยไหม 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,501 ยินดีเลย 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 นี่คืออาร์โนลด์ 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 อาร์โนลด์นอนวันละ 18 ชั่วโมง นานกว่าฉันแค่สามชั่วโมง 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 ขอบคุณ นิโคลัส ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 ได้เสมอ 29 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 อินสตาแกรมผมชื่อ @nicholastheestallion โพสต์รูปมังกรยั่วเยทุกวันพฤหัสฯ 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 - มาดูส่วนที่เหลือของบ้านกัน - นำทางไปเลยครับ 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 หวัดดี คิดถึงกันไหม 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 ผมชอบเดรสคุณมาก อะไรคือแรงบันดาลใจแฟชั่นของคุณตอนนี้ 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 ความเก๋ไก๋ของพระทิเบต 34 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 คุณทำท่าล้อเลียนคนดังบ้างไหม 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 ฉันทำท่าได้ค่อนข้างเหมือนเจอร์รี ไซน์เฟลด์ ที่ร้านแก๊ป 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 เสื้อผ้ามันยังไงกันเนี่ย 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 - แค่นั้นแหละ - เหมือนเลย 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,910 นั่นกลิ่นอะไร 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 เตียงน้ำของฉันเอง 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 เราเติมชาคาโมไมล์ลงไปทุกคืน 41 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 ผ่อนคลายสุดๆ 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 ชีวิตเดตของคุณเป็นไงบ้าง 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 ชีวิตเดตของฉันไปได้สวยมาก 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 ฉันมีคนที่สำคัญมากสามคนในชีวิต 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 ฉัน ฉัน และฉันเอง 46 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 ผู้ชายห้ามเข้า 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 ไม่มีผู้ชายแล้วมีอะไรครับ 48 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 จิวจมูก พิคเคิลบอล และซักผ้าเอง 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 เอาสมุนไพรจากกำแพงสมุนไพรอควาโปนิกส์ไหม 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 ไม่รู้ว่าอันนี้มันแก่พร้อมกินรึยัง 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 เมืองโปรดของคุณคืออะไร 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 มาร์การิตาวิลล์ 53 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 อะไรทำให้คุณโกรธ 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 ความไม่ยุติธรรม 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 และกางเกงเอวหูรูด แค่นั้น 56 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 บอกความลับให้ฟังหน่อย 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 ฉันจะพาคุณไปดูความลับ 58 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 ฉันมีครัวลับอยู่ 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 ฉันขังเดวิด ชางไว้ในนี้ เขาจะได้ทำอาหารให้ฉันกิน 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 และฉันจะได้ไม่ต้องเจอหน้าเขาด้วย 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 หวัดดีครับ เดวิด วันนี้มีเมนูอะไร 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 ลูกชายผมมีแข่งฟุตบอล และผมรับปากว่าจะไปดู 63 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 ผู้ชายก็งี้ 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 ขอสามคำให้กับปีนี้ของคุณ 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 พลังตัวแม่ 66 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 ดูซิใคร ได้เวลาปั้นกล้ามหน้าท้องของฉันแล้ว 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 พร้อมเล่นสเกตไหม มอลลี่ 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 คุณคงรู้จักตำนานกีฬาเอ็กซ์ตรีม โทนี ฮอว์ก 69 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 สเกตบอร์ดดีต่อการทำให้แกนร่างกายฉันแข็งแรง 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 แล่นให้ลีนกันไปเลย 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 แหงอยู่แล้ว วันนี้ฉันจะเล่นหนักเป็นพิเศษ 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 ผมต้องใส่คุณไว้ในวิดีโอเกมถัดไปของผมแล้ว 73 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 แบบนั้นก็เจ๋งสิ 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 ขอบคุณที่แวะมานะคะ 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 ตอนเดินออกไป ระวังเหยียบอึสลอธด้วย 76 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 นมัสเตค่ะทุกคน 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 มาเร็ว โทนี มาแล่นฉิวกันเลย 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 ใช่ เจ๋งเวอร์ 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 (ยอดเงินไม่เพียงพอ) 80 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 (ตลาดหุ้นอเมริกัน) 81 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 (เลยกำหนด แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 82 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 พวกคุณยังอยู่อีกเหรอ 83 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 ออกไปได้แล้ว 84 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 เป็นไง 85 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 ยินดีด้วยนะพี่ ตั้ง 40 ล้านวิวแน่ะ 86 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 เซ็นเดยายังได้แค่ 25 ล้านวิวเอง 87 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 จริงเหรอ เยี่ยมเลย 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 แปลว่าคนชอบใช่ไหม พวกเขาว่าไงกันบ้าง 89 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 ดูซิว่าคนคอมเมนต์กันว่าไง 90 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 "ดูไม่เห็นเหมือนว่าเธอบริจาคเงินสักนิด" 91 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 "บ่อปลาเธอใหญ่กว่าบ้านฉันอีก" 92 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 "ขอให้เธอถูกสลอธกัดที่…" 93 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 ผมไม่อ่านส่วนที่เหลือดีกว่า 94 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 อ่านอันที่ดีต่อใจหน่อยสิ 95 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 โอเค 96 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 โอเค นี่ไง "หาคนโสดชาวยิวในพื้นที่ของคุณ 97 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 ปิ๊งแน่นอนรับรองได้ ชาโลม!" 98 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 โอเค ฉันเข้าใจที่พวกเขารู้สึกไม่ดี 99 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 คุณเพลาๆ สัมภาษณ์ไปก่อนดีกว่า 100 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 เลิกบอกคนอื่นว่าคฤหาสน์ของคุณคือคาบาน่า 101 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 แล้วทำไมคุณไม่ขึ้นไปยืนบนสเกตบอร์ด 102 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 ก็พวกเขาบอกว่าจะถ่ายแค่ครึ่งบนนี่นา 103 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 ไม่เป็นไร เราแก้ไขได้ด้วยการทำสิ่งที่คุณให้สัญญาไว้ 104 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 บริจาคเงินทั้งหมดของคุณไปช่วยคนอื่น มาเริ่มกันเลย 105 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - ขอโทษครับทุกคนที่ผมมาสาย - ไม่เป็นไร 106 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 มาเริ่มจากรายงานผลกระทบ ของที่อยู่อาศัยบนถนนอลามีดา 107 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 เรามีประชุมกับรองนายกเทศมนตรี… 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 โซเฟีย หุบปาก ทุกคนหุบปาก หยุดประชุมก่อน 109 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 อาร์เธอร์ ที่ข้อมือคุณคืออะไร 110 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 นี่เหรอ กำไลน่ะ 111 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 ผมซื้อมาจากเวนิสบีช 112 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 ที่นั่นมีคนน่าสนใจเยอะเลย ถ้าคุณไม่เคยไปละก็ 113 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 นั่นมันสัญลักษณ์อะไร 114 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 อันนี้กีตาร์ ส่วนอันนี้สัญลักษณ์สันติภาพ 115 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 ทำไม… ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ 116 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 ไม่รู้สิ 117 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 ผมรักสันติภาพ และผมเป็นแฟนดนตรีตัวยงด้วย 118 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 ไม่เอาดนตรีดังตึ้บๆ อะไรแบบนั้นนะ 119 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 ใครบอกว่าคุณใส่ไอ้นั่นได้ 120 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 มีปัญหาตรงไหนล่ะ มันก็แค่กำไล 121 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 บาทหลวงเยาวชนของฉันก็เคยสวมกำไลหนัง 122 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 จนเขา "ถูกย้ายที่" นั่นแหละ 123 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 มีสารคดีตัวเต็มฉายทางเน็ตฟลิกซ์ด้วย 124 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 ชื่อว่า "โบสถ์ซ่อนศพ" 125 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 ฉันก็อยู่ในสารคดีเรื่องนั้น 126 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 โอเคทุกคน จบเรื่องกำไลได้แล้ว 127 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 อาร์เธอร์อยากใส่อะไรก็ใส่ได้ เรามา… 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 ให้ตายสิ นั่นดาวสีเทอร์คอยซ์เหรอ 129 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 ใช่ครับ สีเทอร์คอยซ์เป็นตัวแทน ของความเป็นหนึ่งในจักรวาล 130 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 หัวจะปวด ผมต้องไปแล้ว เราต้องไปแล้ว ผมขอกลับก่อน 131 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 - ผมต้องกลับบ้าน - โอเค พาคุณกลับบ้าน 132 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 - ผมไม่… - ให้คุณไปแช่น้ำหน่อย 133 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 ได้ 134 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 โอเค ประชุมจบแล้วสินะ งั้นฉันจะจัดการทุกอย่างเอง 135 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 เกิดอะไรขึ้น ใครส่งของพวกนี้มา 136 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 (คนทุเรศ อย่ารับสาย! มือถือ) 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 บ้าชิบ 138 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 เฮ้ ได้รับดอกไม้รึยัง 139 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 อือ จอห์น ได้แล้ว 140 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 สั่งตรงมาจากภูฏานเลยนะ 141 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 คนที่ขายให้ผมบอกว่าเป็นต้นไม้ต้นสุดท้ายในโลก 142 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 ตอนนี้มันสูญพันธุ์ไปหมดแล้ว ว่าแต่คุณสบายดีไหม ที่รัก 143 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 คุณต้องเลิกส่งของมาให้ฉันได้แล้ว เลิกทำแบบนี้ซะที 144 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 สิ่งที่เกิดขึ้นในคอร์ซิกาคือความผิดพลาด 145 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 คุณเรียกคืนนั้นว่าความผิดพลาดได้ไง เรากินตับกันตั้งสามยก 146 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 สองยกครึ่งต่างหาก 147 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 รอบสุดท้ายมันใช้มือซะส่วนใหญ่ 148 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 ผมหมายความทุกอย่างตามที่ผมบอกคุณคืนนั้น 149 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 เฮลีย์กับผมจบกันแล้ว 150 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 คืนนั้นเป็นสัญญาณว่าคุณกับผมเกิดมาเพื่อกันและกัน 151 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 สิ่งเดียวที่ฉันจำได้จากคืนนั้นคือรู้สึกอยากตาย 152 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 เพราะดื่มน้ำจากส้วม 153 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 เฮ้ คุณไม่ต้องเอาเรื่องน้ำส้วมมาบังหน้าก็ได้ 154 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 ฟังนะ เราสองคนจะผูกพันกันเสมอ จะค้านไปทำไม 155 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 ฉันไม่อยากเป็นแค่เมียเก่าคุณ ฉันอยากมีตัวตนของตัวเอง 156 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องเรา บอกมาเลยว่าคุณต้องการอะไร ผมให้ได้หมด 157 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 ฉันอยากให้คุณหยุดทำสิ่งที่คุณทำอยู่ แล้วให้สเปซฉันบ้าง 158 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 โอเค จิตแพทย์บอกว่าผมต้องหัดเป็นผู้ฟังที่ดี 159 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 เพราะงั้น… ผมฟังที่คุณพูดอยู่ 160 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 ลาก่อน จอห์น 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 บาย รักคุณนะ 162 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 รักเหมือนกัน เวรเอ๊ย ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูด… 163 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 แม่ง 164 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 อาร์เธอร์ นิโคลัสกับผมอยากคุยด้วย 165 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 เรื่องสำคัญมาก 166 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 เรามาหาเพราะว่าเราเป็นห่วงคุณ 167 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 ไม่งั้นเราคงไม่ทำแบบนี้หรอก 168 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 - คือว่ากำไลอันนั้น… - มันคือการร้องขอความช่วยเหลือ 169 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 มีใครบังคับคุณให้ใส่ไหม 170 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 เหมือนในหนังเรื่อง "ซอว์" รึเปล่า จิ๊กซอว์จับลูกสาวคุณไปเหรอ 171 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 ทุกคน ขอบคุณที่เป็นห่วง แต่กำไลนี้เป็นของพลังบวก 172 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 มันคือสัญลักษณ์ของปรัชญาแห่งชีวิตใหม่ 173 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 ผมเห็น ผมอยากได้ ผมจึงซื้อมา ผมไม่ลังเลเลย 174 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 ดูสิ เจ๋งจะตาย 175 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นในคอร์ซิกาใช่ไหม 176 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 เพราะคุณไม่มีโอกาสคุยกับมอลลี่ ก่อนจอห์นนั่งเฮลิคอปเตอร์เขา 177 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 มาปาดหน้าเค้กแล้วมีเซ็กซ์กับเธอใช่ไหม 178 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้นเลย 179 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 ผมไม่เป็นตัวของตัวเองที่คอร์ซิกา 180 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 ทั้งไวน์ ทั้งปลาเค็ม 181 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 ผมดูหนังเรื่อง "มูแลงรูจ!" บนเครื่องบิน 182 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 ผมไม่ได้คิดให้รอบคอบ 183 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 เรื่องมอลลี่เป็นแค่อาการของปัญหาที่ใหญ่กว่านั้น 184 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 ซึ่งผมแก้ไขไปแล้ว 185 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 ตอนนี้ผมใช้ชีวิตเต็มที่ ไม่มีมาเสียใจทีหลัง 186 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 ใช้ได้นี่หว่า ผมน่าจะสลักคำนั้นไว้ที่กำไล 187 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 เกิดมาทั้งชาติยังไม่เคยห่วงใครเท่านี้เลย 188 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 ฟังนะ อย่าใส่มันมาทำงานก็พอ โอเคไหม 189 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 ไม่งั้นผมคงต้องลาออก 190 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 ผมเคยชินกับการอยู่รายล้อมไปด้วยคนแบบคุณ 191 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 ตอนนี้ผมเห็นสิ่งต่างๆ ชัดกว่าที่เคยเป็นมา 192 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 ผมแค่ทำตามที่ใจอยาก 193 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 และสิ่งที่ผมอยากทำเป็นครั้งแรกในชีวิตตอนนี้ 194 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 คือลองกินสโคนรสแครนเบอร์รี 195 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 เวรกรรม คายทิ้งได้ไหม 196 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 ทั้งเปียกทั้งแห้งยังไงไม่รู้ 197 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 เผ็ดอีกต่างหาก 198 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 เผ็ดอิหยังวะ 199 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 ไม่ได้นะ ไม่ๆ คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 200 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 เราทำเรื่องนี้กันมาตั้งเจ็ดปี 201 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 ฉันไม่อยากเถียงกับคุณแล้ว 202 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 ดูแลตัวเองกับผีสิ คุณ… 203 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 เกิดอะไรขึ้น ร้านพาเนราทำออเดอร์เราผิดอีกแล้วเหรอ 204 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 นั่นออฟฟิศของนายกเทศมนตรี 205 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 พวกเขาจะยกเลิกโปรเจ็กต์ถนนอลามีดาหมดเลย 206 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 ว่าไงนะ 207 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 อะไรสักอย่างเกี่ยวกับการทำโพล เรื่องวาระต่างกัน 208 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 ทำให้ "เป็นมิตรต่อธุรกิจ" มากขึ้น บลาๆ 209 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 เราจะสร้างอะไรก็ต้องขออนุญาตเมืองนี้ก่อน 210 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 ประเด็นคือเราจบเห่แล้ว 211 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 ฉันไม่เข้าใจ 212 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 พรุ่งนี้เราจะประกาศเรื่องนี้พร้อมพวกเขานี่นา 213 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 คราวนี้พวกเขาจะประกาศว่าไม่สร้างแล้ว 214 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 ให้ตายสิ เราจบเห่จริงด้วย ฉันนึกว่าคุณพูดให้ฟังดูเวอร์ๆ ไป 215 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 พาเนราเพิ่งโทรมา ตอนนี้ถ้วยขนมปังหมด 216 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 แม่งเอ๊ย 217 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 ถนนอลามีดาคือโปรเจ็กต์เด่นของเรา 218 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 ฉันเพิ่งบอกทุกคนว่าจะบริจาคเงินทั้งหมด 219 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 - ดราม่าด้วย - ทางทีวีด้วย 220 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 ถ้าเราไม่รีบคิดแผนสอง คุณจะเสียความน่าเชื่อถือทั้งหมด 221 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 โอเค เราเห็นตรงกัน ถึงเราจะขึ้นเสียงพร้อมสวบกันก็เถอะ 222 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 เอาละ ขอหายใจแป๊บ 223 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 ฉันหายใจอยู่ นี่ฉันหายใจอยู่ 224 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 - โอเค ไหวแล้ว - โอเค 225 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 ฉันไหวแล้ว 226 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 เราจะช่วยกันหาทางออก 227 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 ฉันอยากให้คุณเรียกทุกคนมาที่ห้องสัมมนา 228 00:11:18,595 --> 00:11:21,223 แบบว่ามารวมตัวกัน… 229 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 แบบว่ามาคุยกันเป็นกลุ่ม… 230 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 คุณจะพูดคำว่า "ประชุม" ใช่ไหม 231 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 ใช่ นั่นแหละ คำนั้นเลย 232 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 แค่เริ่มก็กุมขมับแล้ว 233 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 โอเคทุกคน เรามีเวลา 22 ชั่วโมงให้หาแนวคิดใหม่ๆ 234 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 เพื่อช่วยคนไร้บ้าน 235 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 แบบที่ระบบราชการหยุดเราไม่ได้ 236 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 และจะดีมากถ้าเปลี่ยนแปลงโลกได้ แล้วทำให้โบโนแต่งเพลงถึงเรา 237 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 เราฟ้องทางเมืองเลยได้ไหม บังคับให้พวกเขายอมให้เราสร้างบ้านเพื่อคนอื่น 238 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 ผมรู้จักทนายความเก่งๆ 239 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 เขาเคยช่วยผม หลังจากที่การผ่าตัดเสริมแข้งข้างนึงมันยุบตัว 240 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 ไม่ต้องมองเลย รอห์นดา 241 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 มันไม่ได้ผลหรอก 242 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 เราไม่อยากทำให้เมืองนี้เป็นศัตรูเรา ถ้าไม่จำเป็น 243 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 โอเค ถ้าเราใช้พื้นที่ที่อยู่นอกเมืองล่ะ 244 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 มีที่ดินสวยๆ อยู่แถวฟอนแทนาด้วย 245 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 ใกล้ๆ กับจุดที่พวกเขาเจอศพเป็นกองนั่นแหละ 246 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 เราให้คนนั่งรถบัสหลายชั่วโมง ห่างจากที่ที่พวกเขาอยากอยู่ไม่ได้ 247 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 ถ้าเราให้พวกเขานั่งรถไฟรางเดี่ยว เหมือนอย่างในดิสนีย์แลนด์ล่ะ 248 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 รถไฟรางเดี่ยวคืออะไร 249 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 ฉันรู้จักแค่รถไฟพาขึ้นสวรรค์คนเดียว 250 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 โอเค ขอไอเดียอีกทุกคน เราต้องการไอเดียมากกว่านี้ 251 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 นี่คือการระดมสมองกัน ไม่มีไอเดียไหนงี่เง่าเกินไปหรอก 252 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 นึกออกแล้ว 253 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 ถ้าเราจ้างทหารล่ะ 254 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 ทหารรับจ้างทรงอย่างแบด ที่มีชื่ออย่างฟัดจ์กับพอร์กช็อป 255 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 แล้วเราก็บุกยึดส่วนนึงในใจกลางเมือง และประกาศเป็นประเทศของเราเอง 256 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 จากนั้นเราจะช่วยใครก็ได้ ยังไงก็ได้ 257 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 เพราะไม่มีกฎในมอลลี่วิลล์ 258 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 หรืออีกชื่อนึงคือฮาวเวิร์ดดีสถาน 259 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 ขอถอนคำพูด บางไอเดียก็งี่เง่าจริงๆ 260 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 - เป็นไงบ้าง - ไม่ดีเลย 261 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 - ฉันคิดอะไรออกแล้ว - ค่อยยังชั่ว 262 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 เคยได้ยินชื่อโนอาห์ โฮป-เดอวอร์ไหม 263 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 คิดว่าเคยนะ เขาใช่นักลงทุนในเอไอไหม 264 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 ใช่ เขาเอาเงินทั้งหมดที่เขาหาได้มาเริ่มทำไอ้นี่ 265 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 นี่เรียกว่าความเอื้อเฟื้อเชิงวิเคราะห์ 266 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 โนอาห์ โฮป-เดอวอร์ อัดฉีดเงินหลายพันล้านให้กับโฮป 2.0 267 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 แพลตฟอร์มการกุศลออนไลน์ที่เขาออกแบบขึ้นมา 268 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 โฮป-เดอวอร์ใช้อัลกอริทึม 269 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 เพื่อสร้างผลกระทบในการใช้สินค้าจำนวนมาก เพื่อผู้คนจำนวนมาก 270 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 มุ้งกันยุงอันนึงราคาสองดอลลาร์ 271 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 มุ้ง 600 อันช่วยเด็กได้หนึ่งคน และป้องกันไม่ให้เกิดผู้ป่วยมาลาเรียได้นับพันเคส 272 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 นี่เป็นวิธีที่ได้ประโยชน์สูงสุดในทางสถิติ เพื่อช่วยชีวิตคน 273 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 และสิ่งที่เจ๋งจริงๆ คือ เราสามารถใช้หลักเหตุผลนี้ 274 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 นำไปใช้กับทุกปัญหาที่มีในโลกได้ 275 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 มีคนดังหลายคนเป็นแฟนคลับ ของภารกิจของโฮป-เดอวอร์ 276 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 เลอบรอน เจมส์, มาดอนนา และสมาชิกแบล็กอายด์พีส์ทั้งสี่คน 277 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 ว้าว เขาโน้มน้าวเฟอร์กีได้ หมอนี่ฟังดูฉลาดดีแฮะ 278 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นพวกที่ไม่ไว้ใจมหาเศรษฐี 279 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 แต่ฉันคิดว่าเขาน่าจะช่วยได้ 280 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 คุณว่าโนอาห์จะอยากร่วมงานกับเราไหม 281 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 อาจจะ เขาเป็นพวกรักสันโดษ แต่ฉันจะลองนัดประชุมดู 282 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 เราประชุมกันที่บ้านฉันได้ 283 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 ฉันจะเตรียมอาหารดีๆ ไวน์เด็ดๆ 284 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 ไม่ต้องมองหาเก้าอี้สำนักงาน ในที่ทำงานของโฮป-เดอวอร์เลย 285 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 เขาชอบบีนแบ็กมากกว่า 286 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 และบีนแบ็กที่สบายตูดที่สุด 287 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 ให้ผมนั่งทั้งวันยังได้ เหมือนผมนั่งอยู่กลางหน่มน้มเลย 288 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 ฮาวเวิร์ด หยุดเลย โนอาห์ไม่อยากนั่งบีนแบ็กลามกหรอก บ้าไปแล้ว 289 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 เขาคือหนึ่งในคนที่ฉลาดที่สุดในโลก 290 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 เพราะงั้นเราทุกคนต้องทำตัวดีๆ 291 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 ส่วนตัวแล้วผมตื่นเต้น ที่จะมีคนรักตัวเลขเข้ามาทำงานด้วย 292 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 คุณรู้ไหมว่าเขาใช้ซอฟต์แวร์สเปรดชีตแบบไหน 293 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 ไม่ต้องบอกผมนะ ผมอยากโดนเซอร์ไพรส์ 294 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 ทุกคน นี่คือโนอาห์ โฮป-เดอวอร์ 295 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 โนอาห์ ฉันมอลลี่ เวลส์ ยินดีที่ได้รู้จัก 296 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 ขอบคุณที่ตกมาลงมาเจอเราด่วนแบบนี้ 297 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 ล้อเล่นเหรอ ขอบคุณพวกคุณต่างหาก ตอนนี้ข้างนอกมีแต่คนเห็นแก่ตัว 298 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 คนอย่างพวกเรามีน้อยมาก 299 00:15:05,948 --> 00:15:08,116 คนที่พยายามใช้ทรัพยากรเพื่อสร้างประโยชน์ 300 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 ผมเพิ่งบอกแซนดี้ บุลล็อกไปแบบนี้เหมือนกัน 301 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 - ตายแล้ว เขาเรียกเธอว่าแซนดี้ - รู้แล้ว 302 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 - แปลว่าพวกเขาเป็นเพื่อนกัน - รู้แล้ว 303 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 ผมรู้ว่าเรายังไม่ได้ตกลงร่วมงานกัน อย่างเป็นทางการ 304 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 แต่เรามาเริ่มคุยกันเลยดีกว่า 305 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 ผมมีไอเดียที่อยากบอกให้พวกคุณรู้ 306 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 - ใครมีกระดานไวต์บอร์ดบ้าง - ผมมี อยู่ในรถ 307 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 ไม่เคยเห็นเขาวิ่งเร็วขนาดนี้เลย 308 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 แน่นอนว่าตัวเลขตรงนี้มันดูเป็นเทคนิคไปหน่อย 309 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 แต่นี่คือแบบจำลองที่ผมสร้างไว้ เพื่อโปรเจ็กต์แอฟริกาของเรา 310 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 เราปรับปรุงการแจกจ่ายพืชผล 311 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 - ตามความหนาแน่นของประชากร - มันได้ผลไหม 312 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 เราลดภาวะอดอยากได้ 35% ในภูมิภาคนำร่อง 313 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 คุณคิดว่าโมเดลของคุณจะได้ผลกับเราไหม 314 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 ผมขอถามเรื่องส่วนตัวหน่อยได้ไหม 315 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 คุณพร้อมลงทุนเท่าไร 316 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 หมดกระเป๋าเลย 120,000 ล้าน 317 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 ว้าว ถ้างั้นละก็ได้แน่นอน 318 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 ขอบอกได้ไหมว่าแม่งโคตรเจ๋งเลย คุณทำตามความตั้งใจจริงๆ 319 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 พูดจริงนะ ปรบมือให้เธอหน่อย 320 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 - แจ๋วเลยพี่ - มันวิเศษมาก 321 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 ดิสรัปเตอร์ตัวจริง 322 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 แหม ขอบคุณมาก 323 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 ฉันว่าฉันพูดแทนพวกเราทุกคน ว่าเรายินดีร่วมงานด้วย 324 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 แจ๋ว 325 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 - ขอบคุณค่ะ โนอาห์ - ขอบคุณครับ 326 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 นี่เอฟบีไอ ชูมือขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 327 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 เอฟบีไอ 328 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 ยกมือขึ้น 329 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 มันเกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 330 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 โนอาห์ โฮป-เดอวอร์ คุณถูกจับข้อหาฉ้อโกงผ่านธนาคาร 331 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 สมคบคิดฉ้อโกงผ่านธนาคาร ฉ้อโกงหลักทรัพย์ และฟอกเงิน 332 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 เมื่อคืนผมกินกัมมี่ผสมซีบีดี 333 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 ผมพยายามเป็นคนที่น่าสนใจมากขึ้น 334 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 บ้าไปแล้ว ทำไมพวกคุณดูแซ่บขนาดนี้ 335 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 ทุกคนใจเย็นๆ นะ 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 ต้องเป็นการเข้าใจผิดกันแน่ๆ 337 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 ไม่หรอก ผมทำเอง ผมพลาดเอง 338 00:16:55,349 --> 00:16:56,600 นั่นไม่ใช่คณิตศาสตร์ของจริงด้วยซ้ำ 339 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 บ้านคุณสวยมาก ผมขอโทษจริงๆ 340 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 คุณหนีบผม มันคมนะนั่น 341 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 - เฮ้ - ไง 342 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 คุณเป็นไงบ้าง 343 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 - เคยดีกว่านี้ - จริง 344 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 ไม่ใช่แค่ว่าโนอาห์ไม่ได้เป็นอัจฉริยะ 345 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 แต่เขาเป็นอาชญากร ที่ขโมยเงินไปห้าหมื่นล้านดอลลาร์ด้วย 346 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 แปลว่าอัลกอริทึมทุกอย่างมันก็แค่… 347 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 ไร้สาระสิ้นดี 348 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าคนจะเอาเลขมาใช้ทำเรื่องเลวๆ 349 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 ฉันเกือบให้เงินหมอนั่น 120,000 ล้านดอลลาร์ 350 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 ให้ตายสิ ฉันนี่เจอแต่คนพรรค์นี้ 351 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 เรื่องนั้นคุณโทษตัวเองไม่ได้หรอก 352 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 ไม่ได้เหรอ ดูประวัติฉันซะก่อน 353 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 ตอนแรกก็จอห์น ต่อมาก็ฌ็อง-ปีแยร์ คราวนี้หมอนี่อีก 354 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 ก็ใช่ แต่ไม่ได้มีแค่คุณหรอก เราทุกคนก็เคยหลงเชื่อ 355 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 ฉันแค่กลัวว่าถ้าฉันทำไม่ได้อย่างที่รับปากไว้ 356 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 ทุกคนก็จะรู้จักฉันแค่ในฐานะเมียเก่าของเศรษฐี 357 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 คุณไม่ใช่แค่เมียเก่าของใคร 358 00:18:10,799 --> 00:18:13,468 และคุณยังมีมันสมองมากกว่า 359 00:18:13,552 --> 00:18:14,887 คนที่คุณยกเครดิตให้ซะอีก 360 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 ผมรู้ดี และทุกคนที่ทำงานที่นี่ก็รู้เช่นกัน 361 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 ขอบคุณนะ 362 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 ฉันรู้สึกดีขึ้นทุกทีที่ได้คุยกับคุณ 363 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 ผมว่าผมรู้ว่าทำไม 364 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 กำไลอันนี้แน่ๆ 365 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 มีนกฮูกที่เป็นตัวแทนของสติปัญญา 366 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 ฉันว่าไม่ใช่ คุณเป็นแบบนี้ตั้งแต่ก่อนมีกำไลแล้ว 367 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 อันที่จริงฉันอยากให้คุณตัดมันออกมา 368 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 แล้วโยนทิ้งทะเลไปซะ 369 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 มันห่วยสุดๆ 370 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 คุณควรเห็นหมวกบักเก็ตที่มากับมันด้วย 371 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 ว่าไงนะ 372 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 เดนเซล เดนเซล 373 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 ฮาวเวิร์ด 374 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 มาทำอะไรตรงนี้ 375 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 โธ่ พี่มอลลี่ เห็นกิ้งก่าที่เรียกว่าเดนเซลแล้วหันไหม 376 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 ผมตั้งชื่อให้มันตามเดนเซล วอชิงตัน ที่เล่นเรื่อง "พลิกซาก ผ่าคดีนรก" 377 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 ฉันรู้ว่าเดนเซล วอชิงตันคือใคร แล้วทำไมต้องเลือกหนังเรื่องนั้นด้วย 378 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 ผมไม่รู้นี่ว่าคุณดูหนังอะไรบ้าง 379 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 คุณมาทำอะไรที่นี่ 380 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 ผมต่างหากที่น่าจะเป็นฝ่ายถามคุณแบบนั้น 381 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 บ้านฉันอยู่นี่ 382 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 โอเค เป็นคำตอบที่ดีมาก 383 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 384 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 ของพวกนี้มันอะไรกัน 385 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 ผมมีคำอธิบาย 386 00:19:58,574 --> 00:20:01,076 ที่สมเหตุสมผลและเข้าใจได้สุด สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้ 387 00:20:01,994 --> 00:20:03,912 ผมแอบอยู่ในบ้านรับแขกของคุณ 388 00:20:03,996 --> 00:20:05,455 มาสองสามสัปดาห์แล้วโดยที่ไม่ได้บอก 389 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 ว่าไงนะ 390 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 หวัดดี มอลลี่ 391 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 โอเค ไอ้นี่ใครกัน 392 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 คุณเป็นใครยะ 393 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 นี่เรจินัลด์ เขามาอยู่บ้านผมพักนึงแล้ว 394 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 บ้านคุณที่ไหนกัน นี่มันบ้านฉัน 395 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 คุณคือคนที่ผมควรคุยด้วยเรื่องวายฟายใช่ไหม 396 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 เพราะมันช้าเป็นเต่าเลย 397 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 คนที่ติดตามผมในทวิตช์บ่นกันระงมที่มันแล็ก 398 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 เรจินัลด์ คุณเอากางเกงฉันมาใส่เหรอ 399 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 หลังจากที่ผมเลิกกับแทนยา เธอก็ย้ายออกไปเลย 400 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 ปล่อยให้ผมรับผิดชอบด้านการเงินทุกอย่างเอง 401 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 และผมเช่าบ้านเองไม่ไหว 402 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 แน่นอนว่ามีเงินไม่พอดาวน์บ้านด้วย 403 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 ผมไม่รู้จะไปทางไหนดี 404 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 ผมอายด้วย 405 00:20:47,748 --> 00:20:49,708 ถึงผมจะอายุน้อยกว่าคุณมาก 406 00:20:49,791 --> 00:20:51,585 แต่คุณก็มองผมเป็นที่ปรึกษา 407 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 โอเค ฉันว่าที่คุณพูดมันผิดความหมายแล้ว 408 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 ฮาวเวิร์ด ฉันเป็นครอบครัวเดียวกับคุณ 409 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 ฉันจะช่วยคุณทุกอย่าง เพื่อให้คุณยืนด้วยลำแข้งตัวเองไหวอีกครั้ง 410 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 ไม่ๆ ไม่ได้นะ ผมไม่ขอรับเงินจากคุณสักแดงเดียว 411 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 ผมจะอยู่ที่นี่นานเท่าที่จำเป็น 412 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 อาจจะหลายสัปดาห์ หลายเดือน หรือหลายปี 413 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 จะเป็นลม 414 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 คุณไม่รู้หรอกว่าข้างนอกมันเลวร้ายแค่ไหน 415 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 ผมแค่โชคดีที่มีญาติรวยและมีพื้นที่บ้านกว้างขนาดนี้ 416 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 แถมไม่มีใครใช้ด้วย 417 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 พื้นที่ครึ่งนึงของบ้านว่างโล่งเลย 418 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 ผมเลยคิดว่ามันสมเหตุสมผลดีแล้ว 419 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 ไหนๆ คุณก็รู้แล้วว่าผมอยู่ที่นี่ 420 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 ผมจะขอไปใช้ห้องน้ำในบ้านหลักบ้าง 421 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 ผมอยากรู้ว่ามันเป็นยังไง 422 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 มีที่นั่งทำความร้อนได้ วิเศษสุดๆ เลยละ 423 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 ว่าแล้วเชียว ขอบคุณนะพี่ รักเลยงี้ 424 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 โซเฟีย เมื่อคืนฉันคิดอะไรดีๆ ออก ฉันเลยรีบมาแต่เช้า 425 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 นี่มัน 11.15 น.แล้ว ว่าแต่อะไรเหรอ 426 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 แอลเอมีบ้านราคาถูกไม่มากพอ 427 00:22:24,052 --> 00:22:25,888 เรารู้ดี เราพยายามสร้างมากขึ้นแล้ว 428 00:22:25,971 --> 00:22:27,890 แต่เพราะระเบียบจุกจิกของราชการ เราถึงทำไม่ได้ 429 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 ถ้าเราใช้สิ่งที่มีอยู่แล้วล่ะ 430 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - โอเค - มีพื้นที่เหลือตั้งเยอะแยะ 431 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 ฉันหาข้อมูลมาเมื่อคืน 432 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 แค่ในย่านดาวน์ทาวน์แอลเอที่เดียว มีโรงแรมว่างๆ ตั้งสิบแห่ง 433 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 ไม่มีใครใช้ประโยชน์ 434 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 ถ้าฉันซื้อโรงแรมพวกนั้นมาเปิดให้คนไร้บ้านอยู่ล่ะ 435 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 แค่บอกว่า "ต้องการความช่วยเหลือใช่ไหม คุณมาอยู่ที่นี่ได้ฟรีๆ" 436 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 เราทำแบบนั้นได้ไหม 437 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 ถ้าคุณซื้ออสังหาริมทรัพย์ มันก็จะเป็นของคุณ 438 00:22:57,503 --> 00:22:59,087 คุณจะเอาไปทำอะไรก็ได้ตามใจ 439 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 ฉันว่ามันน่าจะได้ผลนะ 440 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 เราสร้างศูนย์ฝึกอาชีพในนั้นได้ คลินิกดูแลสุขภาพ ศูนย์เลี้ยงเด็ก 441 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 มันจะเป็นที่อยู่อาศัยฟรีๆ และแหล่งทรัพยากรด้วย 442 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 เดี๋ยวนะ นี่ฉันเพิ่งคิดไอเดียดีๆ ได้เหรอ 443 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 เหลือเชื่อ ฉันว่าใช่ 444 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 เราเรียกมันว่า "พื้นที่สำหรับทุกคน" ก็ได้ 445 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 - ฉันชอบชื่อนั้น - โซเฟีย ฉันว่าคุณควรกอดฉันได้แล้ว 446 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 แค่ครั้งเดียวนะ กอดแบบธุรกิจพอ 447 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 โอเค 448 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 มันดีต่อใจฉันมาก ฉันนับครั้งทุกทีเลย 449 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 มีปัญหาอีกล้านแปดให้แก้ 450 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 และมีหลายคนที่จะพยายามขัดขวางเรา 451 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 แต่มอลลี่ ฉันว่านี่แหละคือไอเดียที่เราต้องการ 452 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 ตายแล้ว จริงๆ เมื่อคืนนี้ฉันมีอีกไอเดียนึงด้วย 453 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 สตาร์บัคส์ แต่ขายน้ำซุป 454 00:23:44,424 --> 00:23:45,592 เอาไอเดียแรกดีกว่า 455 00:23:45,676 --> 00:23:47,344 ได้ ได้เลย 456 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 เราเรียกมันว่า "ซ่องซุป" ก็ได้ 457 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 โดนใจออก 458 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 (wellsfoundationgives) 459 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 (มอลลี่ เวลส์ ประกาศแนวคิด เรื่อง "พื้นที่สำหรับทุกคน") 460 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 (ชอบมูลนิธิของคุณมาก ทำแต่เรื่องดีๆ) 461 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 (คุณกับไอเดียนี้เลิศมาก มูลนิธิในฝัน) 462 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 (แอลเอต้องการอะไรแบบนี้ ขอบคุณที่ยื่นมือช่วย) 463 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 (มีห้องให้ฉันในพื้นที่สำหรับทุกคนไหม) 464 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 (รักข่าวนี้ รักเธอด้วย) 465 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 (เป็นมาเสมอและจะเป็นตลอดไป #ทีมมอลลี่) 466 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 (คุณฟาดเกมการกุศลเลย ผมบ็อบคุณก็ฟาดมาก มอลลี่สู้ๆ) 467 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 (ถึงไม่มีสามีทุเรศๆ คนนั้น เธอก็ทำได้ทุกอย่าง) 468 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 (ตายแล้ว เธอจะบริจาคเงินทั้งหมดจริงๆ ด้วย!) 469 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 (มอลลี่พูดจริงทำจริง) 470 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 (ยืดอกไปเลยแม่!) 471 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 (หาคนโสดชาวยิวในพื้นที่ของคุณ!) 472 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 (ปิ๊งแน่นอนรับรองได้ ชาโลม) 473 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 (ฉันรู้จักคนที่ต้องการความช่วยเหลือแบบนี้จริงๆ) 474 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 (เยี่ยมมาก ลุยเลยมอลลี่!) 475 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 (ฮอต ฉลาด และใจกว้าง) 476 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 (เธอคือของจริง ไอคอนเลย ฉันมองเธอเป็นแบบอย่าง) 477 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 478 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 โอเค ก่อนคุณจะดูทีวี แนะนำให้กินยาแก้เครียดให้หมดกระปุกก่อน 479 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 ผมใช้เวลาทั้งชีวิตผลักดันมาตรฐานให้สูงขึ้น 480 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 ผมสามารถเปลี่ยนแปลงโลกได้ผ่านบริษัทของผม 481 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 แต่ตอนนี้ผมอยากเปลี่ยนแปลงจักรวาล 482 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 ภายในไม่กี่เดือน ผมจะเป็นคน ที่นำทีมโนวัค เอโรนอติกส์ของเราไปนอกโลก 483 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 เหลือเชื่อ 484 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 และผมอยากใช้เวลาสักครู่ขอบคุณคนคนนึง 485 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 ที่เป็นแรงบันดาลใจให้ผมออกผจญภัยครั้งนี้ 486 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 คนที่สอนให้ผมหัดรับฟังและกล้าที่จะฝัน 487 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 มอลลี่ งานนี้เพื่อคุณ 488 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 (คนทุเรศ อย่ารับสาย!) 489 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 (คุณบอกว่าอยากได้สเปซ ผมก็จะให้คุณ) 490 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 ไอ้เว… 491 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี