1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 Молли, рад вас видеть! 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 Готовы ответить на 73 вопроса? 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 Это один из них? Шучу. Проходите. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 Потрясающий дом. Расскажите о нём. 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 Ну, старый дом я продала. Сокращаю размеры. 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 Выручку я пожертвовала и переехала в этот домик на пляже. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 Сколько у вас тут бассейнов? 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 Всего лишь пять. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 73 ВОПРОСА С МОЛЛИ УЭЛЛС 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Проходите. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 Вас радует предстоящий год? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 Да, очень. Я всесторонне увлеклась здоровьем. 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 Физическим, психологическим, духовным. Поэтому я организовала пруд с карпами. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 О боже. Как круто. Любите карпов? 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 Вообще-то, нет. Рыб я очень боюсь, но обожаю их есть. 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 - Как еще вы оздоравливаетесь? - Сейчас я сижу на помпейской диете. 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 Я ем то, что ели люди Помпеев прямо перед гибелью. 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 А еще очень важно психологическое здоровье. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 Поэтому у меня есть ленивец-антистресс. 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 Ленивец? 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,955 Хотите познакомиться? 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 Конечно. 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 Молли, хочешь подержать? 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,501 С радостью. 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Это Арнольд. 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 Арнольд спит по 18 часов в сутки, всего на три больше, чем я. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 Спасибо, Николас. Мне полегчало. 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 Разумеется. 29 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 Я в соцсетях: @nicholastheestallion. Фото с пенисом публикуются по четвергам. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 - Идем дальше смотреть дом. - Ведите. 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 Привет. Скучали по мне? 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 Чудесное платье. Чем вдохновляетесь в плане моды? 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 Шик тибетских монахов. 34 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 Пародии делаете? 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 У меня хорошо получается Джерри Сайнфелд в Gap. 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 Ну что там с одеждой? 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 - И всё. - Отлично. 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,910 А что за запах? 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 Это моя водяная кровать. 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 Каждый вечер мы наполняем ее ромашковым чаем. 41 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Так успокаивает. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Как на личном фронте? 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 Просто великолепно. 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 В моей жизни есть три важных человека: 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 я, я сама и только я. 46 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 Никаких мужчин. 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 Значит, мужчин нет. А что есть? 48 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 Кольца в носу, пиклбол и самостоятельная стирка. 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 Травку с моей аквапонической травяной стены? 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 Не уверена, что она дозрела. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 Ваш любимый город? 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Маргаритавилль. 53 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 Что вас злит? 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 Несправедливость. 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 И брюки на завязках. Конец списка. 56 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Ваш секрет? 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 Я покажу вам секрет. 58 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 У меня есть скрытая кухня. 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 Я держу там Дэвида Чанга, чтобы он готовил, 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 не попадаясь мне на глаза. 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 Привет, что в меню? 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 У моего сына футбольный матч, я обещал прийти. 63 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Мужчины. 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Итак, ваш лозунг на год в трех словах? 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Энергетика крутой стервы. 66 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Кто это тут? Время для тренировки пресса. 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 Готова прокатиться? 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 А то, легенда экстремального спорта, Тони Хоук. 69 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 Катание на скейте здорово укрепляет мышцы кора. 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 Вперед к рельефу. 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 О да. Сегодня я выложусь по полной. 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 Придется включить тебя в мою новую видеоигру. 73 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Это будет радикально. 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Ну, спасибо, что заглянули. 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 Не поскользнитесь на какашках ленивца. 76 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 Всем намасте. 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 Давай, Тони. Погнали. 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 Да. Классно. 79 00:03:37,843 --> 00:03:40,804 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 ФОНДОВАЯ БИРЖА 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 ПРОСРОЧКА ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 83 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 Ребята, вы еще тут? 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Проваливайте. 85 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 Ну? 86 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Поздравляю, сестренка. Сорок миллионов просмотров. 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 У Зендеи было всего 25 миллионов. 88 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 Правда? Вот здорово. 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Значит, людям нравится? Что говорят? 90 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 Посмотрим, что творится в комментах. 91 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 «Вообще непохоже, что она раздает свои деньги». 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 «Ее аквариум больше моего дома». 93 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 «Надеюсь, ленивец укусит ее за…» 94 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 Знаете, дальше читать не буду. 95 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 Ну, найдите позитивный коммент. 96 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Ладно. 97 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 Вот один. «Познакомься с евреями-одиночками в твоем районе. 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 Связь гарантирована! Шалом!» 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 Ладно. Я понимаю их разочарование. 100 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Сбавим обороты в интервью. 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Не называй особняк пляжным домиком. 102 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 И почему ты не встала на скейтборд? 103 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Говорили же, что снимают до пояса. 104 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 Ничего. Это можно исправить, сделав то, что ты обещала: 105 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 раздать все свои деньги и помочь людям. Так что начнем. 106 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - Простите, я немного опоздал. - Ничего страшного. 107 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 Начнем с отчета о влиянии по ЖК на Аламида-стрит. 108 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 У нас встреча с заммэра… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 София, заткнись. Всем заткнуться. Остановите совещание. 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 Артур, что, чёрт возьми, на твоем запястье? 111 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Это? Это браслет. 112 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 Я купил его на Венис-бич. 113 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 Там занятные персонажи, если что. 114 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 Что это за символы? 115 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Это гитара, а это знак мира. 116 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Почему… Зачем ты это делаешь? 117 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 Я не знаю. 118 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Я люблю мир, и я всегда любил музыку. 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 Но не слишком громкую или ритмичную. 120 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Кто тебе разрешил это носить? 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 А что такого? Просто браслет. 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Мой пастор молодежного служения носил кожаные браслеты. 123 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Пока его «не отселили». 124 00:05:59,109 --> 00:06:02,529 Netflix снял про это документалку. Называется «Убийственная церковь». 125 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 Я там снялась. 126 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 Так, народ, хватит про браслет. 127 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 Артур может носить что пожелает. Давайте просто… 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 Проклятье. Это бирюзовая звезда? 129 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 О да. Бирюзовый представляет космическое единство. 130 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 О боже. Мне надо уйти. Нам надо уйти. Я должен уйти. 131 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 - Мне надо домой. - Сейчас. 132 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 - Я не могу… - В ванну. 133 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 Хорошо. 134 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Так. Полагаю, совещание окончено. Я всё улажу сама. 135 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 Что происходит? Кто их прислал? 136 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 ПРИДУРОК – НЕ ОТВЕЧАЙ! МОБИЛЬНЫЙ 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 Вот блин. 138 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 Привет, получила цветы? 139 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Да, Джон, получила. 140 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 Их доставили из Бутана. 141 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 Продавец сказал, в мире таких больше нет. 142 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Вымирающий вид. Короче, как ты, детка? 143 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 Прекрати слать мне подарки. Мы этого делать не будем. 144 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Произошедшее на Корсике было ошибкой. 145 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 Как ты можешь называть ошибкой ту ночь? Мы три раза занимались любовью. 146 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Два с половиной. 147 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 Последний был в основном в ручном режиме. 148 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 Всё сказанное мной в ту ночь – правда. 149 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Между мной и Хэйли всё кончено. 150 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 Та ночь была знаком, что мы с тобой предназначены друг для друга. 151 00:07:25,362 --> 00:07:29,199 Всё, что я помню из той ночи, – как отравилась дерьмовой водой. 152 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 Эй, не используй это как оправдание. 153 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 Слушай, между нами всегда будет связь. Зачем этому противиться? 154 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 Я не хочу быть просто твоей бывшей женой. Мне нужна моя личность. 155 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 Я не предам нас. Скажи, чего ты от меня хочешь. Что угодно. 156 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 Перестань делать то, что ты делаешь, и дай мне пространство. 157 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Ладно. Мой психолог говорит, мне надо учиться слушать, 158 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 так что… я тебя слышу. 159 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Прощай, Джон. 160 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 Пока. Люблю тебя. 161 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 И я тебя. Блин! Случайно вырвалась последняя… 162 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 Чёрт. 163 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Артур, мы с Николасом хотим с тобой поговорить. 164 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 Это очень важно. 165 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 Мы здесь только потому, что переживаем о тебе. 166 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 Иначе мы бы этого не делали. 167 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 - Этот браслет… - Явный крик о помощи. 168 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Тебя заставляют его носить? 169 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Это как в «Пиле»? Конструктор похитил твою дочь? 170 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 Ребята, спасибо за заботу, но браслет – позитивная вещь. 171 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 Это символ новой жизненной философии. 172 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 Я увидел его, захотел его и купил. Я не колебался. 173 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 Взгляните на него. Он обалденный. 174 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Это из-за случившегося на Корсике? 175 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Ты не поговорил с Молли, и тут ворвался Джон на вертолете 176 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 и занялся с ней сексом? 177 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Нет, дело не в этом. 178 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 На Корсике я был сам не свой. 179 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 Вино, соленая рыба. 180 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 Я смотрел «Мулен Руж!» в самолете. 181 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 Мой разум был затуманен. 182 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 Всё, связанное с Молли, было симптомом большей проблемы, 183 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 которую я решил. 184 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Я живу на полной скорости. Без сожалений. 185 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 О боже. Надо написать это на браслете. 186 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Я никогда в жизни так ни о ком не переживал. 187 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Просто не носи его на работе, ладно? 188 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 А то мне придется уйти, 189 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 а я только привык быть с людьми, похожими на тебя. 190 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 Я вижу всё четче, чем когда-либо. 191 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 Я просто делаю что хочу. 192 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 А сейчас я хочу впервые в жизни 193 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 попробовать клюквенный скон. 194 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 О боже. Мне не нравится. 195 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 Он влажный и сухой. 196 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 И острый. 197 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Острый? 198 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 О нет, вы не можете… так нельзя. 199 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Мы семь лет над этим работаем! 200 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Позвольте не согласиться. 201 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 Не «всего хорошего». Вы про… 202 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 Что случилось? Panera опять напутали с нашим заказом? 203 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 Это из офиса мэра. 204 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 Они полностью отменяют проект на Аламида-стрит. 205 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 Что? 206 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Что-то про изменение повестки дня 207 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 на более «благоприятную для бизнеса». Бла, бла. 208 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 На любое строительство нужно разрешение города. 209 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 Основной посыл – мы в заднице. 210 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Я не понимаю. 211 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 Мы же хотели объявить об этом с ними завтра. 212 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 А теперь они объявят, что не сделают этого. 213 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 О боже. Мы в заднице. Я думала, ты преувеличиваешь. 214 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Звонили из Panera. Хлебные горшочки кончились. 215 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Чёрт! 216 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 Аламида-стрит был нашим знаковым проектом. 217 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 Я сказала всем, что раздаю деньги. 218 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 - Четко и ясно. - По ТВ. 219 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 Если мы быстро не найдем план Б, люди перестанут тебе доверять! 220 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Так, мы друг с другом согласны, хотя и орем! 221 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 Ладно. Мне нужно отдышаться. 222 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 Я дышу. Это я дышу. 223 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 - Да. Я в норме. - Да. 224 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Теперь я в норме. 225 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 Мы разрулим это вместе. 226 00:11:16,593 --> 00:11:21,223 Собери всех в конференц-зале на собрание… 227 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 Типа сеанс группового обсуждения, как… 228 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 Хочешь сказать «совещание»? 229 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 Да, точно. Вот нужное слово. 230 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Это плохое начало. 231 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 Ребята, у нас есть 22 часа, чтобы придумать новую идею, 232 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 которая поможет бездомным, 233 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 которую не зарежет бюрократия 234 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 и которая в идеале изменит мир и побудит Bono написать о нас песню. 235 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Выкатить городу иск и выбить разрешение расселять людей? 236 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 Я знаю потрясного юриста. 237 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 Он помог мне, когда у меня сдулся икроножный имплант. 238 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 Не смотри, Ронда. 239 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 Это не сработает. 240 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 Не нужно враждовать с городом без необходимости. 241 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Так. А если использовать пространство за городом? 242 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 В Фонтане есть чудесная земля. 243 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Рядом с тем местом, где нашли все эти трупы. 244 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 Люди будут жить в часах езды от места, где хотят жить. 245 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 А если посадить их на монорельс, как в Диснейленде? 246 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 А что такое монорельс? 247 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 Я только знаю, что так еще называют мастурбацию. 248 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 Так. Еще идеи, народ. Нам нужны еще идеи. 249 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Это мозговой штурм. Слишком глупых идей тут нет. 250 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 Я понял. 251 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 А если нанять солдат? 252 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 Крутых наемников с именами типа «Чёрт» или «Свиная отбивная». 253 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 Потом мы займем часть центра города и объявим ее своей страной. 254 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 Тогда сможем помочь кому и как хотим, 255 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 потому что в Молливиле нет правил. 256 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Как вариант: Ховардистан. 257 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 Беру свои слова назад. Глупые идеи всё же есть. 258 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 - Как дела? - Не очень. 259 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 - У меня есть идея. - Слава богу. 260 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 Ты слышала про Ноа Хоуп-Девора? 261 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 Кажется, да. Это ИИ-инвестор? 262 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 Да, он взял все деньги, которые заработал, и начал вот это. 263 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Это аналитический альтруизм. 264 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 Ноа Хоуп-Девор вложил свои миллиарды в HOPE 2.0, 265 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 онлайн-платформу благотворительности, которую он создал. 266 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 Хоуп-Девор использует алгоритм, 267 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 чтобы наибольшее количество людей получило наибольшую пользу. 268 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Одна москитная сетка стоит два доллара. 269 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 Шестьсот сеток спасут одного ребенка и предотвратят 1 000 случаев малярии. 270 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Статистически это самый оптимальный способ спасать жизни. 271 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 И самое классное – мы можем взять эту логику 272 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 и применить ко всем остальным проблемам в мире. 273 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 У миссии Хоуп-Девора есть знаменитые поклонники. 274 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 Леброн Джеймс, Мадонна и все четыре Black Eyed Peas. 275 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 Ого. Ферги его поддерживает. Кажется, этот парень умен. 276 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 Всем известно, что я не доверяю миллиардерам, 277 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 но я думаю, он может помочь. 278 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 Думаешь, этот Ноа захочет работать с нами? 279 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 Возможно. Он слегка нелюдим, но я попробую организовать встречу. 280 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 Можно в моём доме. 281 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 Лучшая еда, вино. 282 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 Не ищите традиционные офисные стулья в рабочем кабинете Хоуп-Девора. 283 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 Он предпочитает кресла-мешки. 284 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 И лучшие кресла-мешки. 285 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 Я мог бы к такому привыкнуть. Я словно сижу на женской груди. 286 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 Ховард, прекрати. Ноа не захочет сидеть на теплом кресле-мешке. Это мерзко. 287 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 Это один из умнейших парней в мире, 288 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 так что покажем себя с лучшей стороны. 289 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Лично я рад, что в компании появится еще один любитель цифр. 290 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 Ты знаешь, какое программное обеспечение он использует? 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 Нет, не говори. Я хочу удивиться. 292 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 Народ, это Ноа Хоуп-Девор. 293 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 Ноа. Молли Уэллс. Рада познакомиться. 294 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Спасибо, что так быстро согласились прийти. 295 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 Вы шутите? Спасибо вам. Мир сейчас так жесток. 296 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Очень мало таких, как мы, 297 00:15:05,948 --> 00:15:08,116 кто пытается использовать наши средства во благо. 298 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 Я как раз говорил это Сэнди Буллок. 299 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 - Он назвал ее «Сэнди». - Да. 300 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 - Значит, они друзья. - Знаю. 301 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Мы пока формально не условились работать вместе, 302 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 но давайте начнем диалог. 303 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Хочу поделиться с вами идеями. 304 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 - Найдется лекционная доска? - У меня. В машине. 305 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Он никогда так не бегал. 306 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Математика тут немного техническая, 307 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 но это модель, которую я создал для нашего африканского проекта. 308 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 Мы улучшили распределение урожая 309 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 - по плотности населения. - Сработало? 310 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 В пилотном регионе мы сократили голод на 35%. 311 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 Думаете, ваша модель нам подойдет? 312 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Можно личный вопрос? 313 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 Сколько вы готовы инвестировать? 314 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Всё. Все 120 миллиардов. 315 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Ух ты. В таком случае конечно. 316 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 Это чертовски круто. Вы правда держите слово. 317 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 Серьезно. Поаплодируем ей? 318 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 - Да, сестренка. - Невероятно. 319 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Новатор. 320 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 О, что ж… Большое спасибо. 321 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 Думаю, скажу за нас всех, говоря, что мы в деле. 322 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 Да. 323 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 - Спасибо, Ноа. - Спасибо. 324 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 ФБР! Руки вверх, живо! 325 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 ФБР! 326 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Покажите руки! 327 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 Чёрт, что происходит? 328 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 Хоуп-Девор, вы арестованы за мошенничество, 329 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 преступный заговор, махинации с ценными бумагами и отмывание денег. 330 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 Я вчера съел мармеладку с каннабисом. 331 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 Пытаюсь быть интереснее. 332 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 Это безумие. Почему вы все такие сексуальные? 333 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 Всем успокоиться. 334 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 Должно быть, это ошибка. 335 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 Нет. Я это сделал. Я облажался. 336 00:16:55,349 --> 00:16:56,600 Это ненастоящая математика. 337 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 У вас такой чудесный дом. Простите меня. 338 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 Вы меня щипаете. Они острые. 339 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 - Привет. - Привет. 340 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 Как дела? 341 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 - Бывало и лучше. - Да. 342 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 Ноа не только не был гением, 343 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 он оказался преступником, укравшим 50 миллиардов долларов. 344 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 И весь этот алгоритм был… 345 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 Полной чушью. 346 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 Как можно использовать математику в злых целях! 347 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 Я чуть не отдала этому парню 120 миллиардов долларов. 348 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 Блин, везет же мне на них. 349 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 Ну, не вини себя за это. 350 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 А как иначе? Взгляни на мой послужной список. 351 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 Сначала Джон, потом Жан-Пьер, теперь этот парень. 352 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Да, но это же не только ты. Мы все повелись. 353 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Я лишь боюсь, что, если не сдержу обещание, 354 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 так и останусь известной только как бывшая жена богатого парня. 355 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 Ты не просто чья-то бывшая жена. 356 00:18:10,799 --> 00:18:14,887 И ты куда умнее, чем считают тебя люди. 357 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 Я это знаю, и все, кто работает здесь, тоже знают. 358 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Ну спасибо. 359 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 После разговоров с тобой мне всегда лучше. 360 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 Кажется, я знаю почему. 361 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Это браслет. 362 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 На нём есть сова, символизирующая мудрость. 363 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Я так не думаю. Так было еще до браслета. 364 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 Вообще-то, я настаиваю, чтобы ты снял его 365 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 и швырнул прямиком в океан. 366 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 Он отвратителен. 367 00:18:52,132 --> 00:18:55,344 - Видела бы ты панаму, что шла с ним. - Что? 368 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Дензел? 369 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Ховард? 370 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Что ты тут делаешь? 371 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 О, сестренка Молли, ты видела ящерицу, которая откликается на Дензела? 372 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 Я назвал его в честь Дензела Вашингтона, звезды «Власти страха». 373 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Я знаю, кто такой Дензел Вашингтон. Почему ты выбрал этот фильм? 374 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 Я не знаю, какие ты смотришь. 375 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 Что ты тут делаешь? 376 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 Я мог бы задать тебе тот же вопрос. 377 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 Я тут живу! 378 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 Ладно, это отличный ответ. 379 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 Что тут происходит? 380 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Что это за вещи? 381 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 У меня есть разумное, 382 00:19:58,574 --> 00:20:01,076 абсолютно понятное объяснение всему этому. 383 00:20:01,994 --> 00:20:05,455 Я живу в твоем гостевом доме уже пару недель, не сказав тебе. 384 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 Что? 385 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 Привет, Молли. 386 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 Так. А это еще кто такой? 387 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Ты кто, блин, такой? 388 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 Это Реджиналд. Он остановился у меня ненадолго. 389 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 «У меня»? Это мой дом. 390 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 Это с вами можно обсудить Wi-Fi? 391 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 Он чертовски медленный. 392 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 Мои подписчики такое терпеть не будут. 393 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Реджиналд, ты в моих штанах? 394 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 Когда я расстался с Таней, она съехала. 395 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 Мне пришлось самому разбираться с финансами, 396 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 съём оказался мне не по карману. 397 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 Первый взнос я, конечно, не тянул. 398 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 Так что я застрял. 399 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 И мне было стыдно. 400 00:20:47,748 --> 00:20:51,585 Ведь, хотя я намного младше тебя, ты видишь во мне наставника. 401 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 Вряд ли это слово имеет то значение, которое ты ему приписываешь. 402 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 Ховард, я твоя семья. 403 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 Я дам тебе всё необходимое, чтобы ты снова встал на ноги. 404 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 Нет. О нет, не дашь. Я ни цента у тебя не возьму. 405 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 Я буду здесь столько, сколько нужно: 406 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 может, недели, месяцы, даже года. 407 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 Вот блин. 408 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 Ты не знаешь, как тяжело там, в мире. 409 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Мне повезло иметь богатую кузину с таким доминой, 410 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 который простаивает. 411 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 Половина этого дома пустует. 412 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 Так что я подумал, что это логично, понимаешь? 413 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 Теперь ты знаешь, что я тут живу, 414 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 и я буду пользоваться туалетом в главном доме. 415 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 Я хочу узнать, какой он. 416 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 Там сидушки с подогревом. Они невероятны. 417 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 Я так и знал. Спасибо, сестренка. Люблю тебя. 418 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 София, вчера меня посетила суперидея, и я пришла пораньше. 419 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 Ну, сейчас 11:15, а что за идея? 420 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 В Лос-Анджелесе недостаточно доступного жилья. 421 00:22:24,052 --> 00:22:25,888 Мы в курсе. Мы пытались построить больше, 422 00:22:25,971 --> 00:22:27,890 но из-за бюрократов не смогли. 423 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 Поэтому что, если мы используем то, что уже есть? 424 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Так. - Таких мест полно. 425 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 Я вчера погуглила. 426 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 Только в центре Лос-Анджелеса десять пустых отелей. 427 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Их никто не использует. 428 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 А если бы я купила и открыла их для бездомных людей? 429 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 Просто сказала: «Вам нужна помощь? Можете жить тут бесплатно». 430 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Это возможно? 431 00:22:55,501 --> 00:22:59,087 Если ты купила эту собственность, она твоя, делай с ней что хочешь. 432 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 Думаю, может сработать. 433 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 Разместим там карьерные центры, поликлиники, детский сад. 434 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 Это будет бесплатное жилье и ресурсный центр. 435 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 Погоди минутку. Мне правда пришла хорошая идея? 436 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 Чёрт возьми. Кажется, да. 437 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 Можно назвать это «Место для всех». 438 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 - Название мне нравится. - София, сейчас я тебя обниму. 439 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 Только разок. Деловое объятие. 440 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 Ладно. 441 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 Для меня это также личное. Я на это рассчитываю. 442 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 О… Нужно проработать миллион вопросов, 443 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 и, наверное, многие попытаются нас остановить, 444 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 но, кажется, это та самая идея, что нам нужна. 445 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 Боже мой. Вообще-то, вчера у меня была еще одна идея. 446 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Starbucks, но для супа. 447 00:23:44,424 --> 00:23:45,592 Остановимся на первой. 448 00:23:45,676 --> 00:23:47,344 Да. Ага. 449 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 Можно назвать его «Супель». 450 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Мне нравится. 451 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 ФОНДУЭЛЛСДАЕТ 452 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 МОЛЛИ УЭЛЛС ОБЪЯВЛЯЕТ О «МЕСТЕ ДЛЯ ВСЕХ» 453 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 Люблю ваш фонд! Хорошие дела 454 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 Вы и идея невероятны! Цели 455 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Городу это нужно! Спасибо 456 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 Для меня найдется место?! 457 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 Я в восторге 458 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 #КомандаМолли была и будет 459 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 У вас на ура благотворительность и каре! 460 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 Без мужа-засранца она может всё! 461 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 Боже, она действительно раздает деньги! 462 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 Молли говорит дело и держит слово. 463 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 И грудь весьма недурна! 464 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 Познакомься с евреями-одиночками! 465 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 Связь гарантирована! Шалом. 466 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 Я знаю тех, кому это пригодится. 467 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 Невероятная. Вперед, Молли! 468 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 Сексуальная, умная и щедрая 469 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 Она настоящая! Идол. Я на нее равняюсь. 470 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Эй, что происходит? 471 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 Так. Прежде чем посмотришь на экран, прими всё успокоительное. 472 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 Всю свою жизнь я открывал новые горизонты. 473 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 Благодаря своим компаниям я смог изменить мир. 474 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 Но теперь я хочу изменить вселенную. 475 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 Поэтому через пару месяцев я поведу команду «Аэронавтика Новак» в космос. 476 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Вот дерьмо. 477 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 И я хочу воспользоваться моментом и поблагодарить человека, 478 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 вдохновившего меня на это приключение. 479 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 Человека, научившего меня слушать и мечтать. 480 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 Молли, это для тебя. 481 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 ПРИДУРОК – НЕ ОТВЕЧАЙ! 482 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 Хотела пространство? На космос. 483 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 Вот говню… 484 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 Перевод субтитров: Яна Смирнова