1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 Üdv, Molly! Köszönjük, hogy fogad minket! 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 Készen áll 73 kérdésre? 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 Ez már az egyik? Csak vicceltem. Kerüljenek beljebb! 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 A háza lenyűgöző. Meséljen róla! 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 Hát, eladtam a régi házamat. Szerényebbre veszem a figurát. 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 A bevételt eladományoztam, és beköltöztem ebbe a kis tengerparti kulipintyóba. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 Hány medence van itt? 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 Csak öt. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 73 KÉRDÉS MOLLY WELLSSZEL 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Bújjanak be! 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 Várja már a következő évet? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 Igen, nagyon. Teljesen rákattantam a wellnessre. 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 Fizikai, mentális, spirituális. Ezért építettem ezt a koitavat. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 Ó, jesszus! Ez nagyon baró. Szereti a koipontyokat? 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 Igazából nem. Rettegek a halaktól, de megenni imádom őket. 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 - És mit tesz még az egészségéért? - Hát, jelenleg a pompeji diétát csinálom. 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 Azt eszem, amit a pompeji emberek közvetlenül a haláluk előtt. 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 Emellett a mentális egészség is nagyon fontos. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 Ezért van érzelmi támogatást adó lajhárom. 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 Érzelmi támogatást adó lajhár? 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,955 Akar vele találkozni? 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 Mindenképpen. 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 Szia, Molly! Meg akarod fogni? 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,501 Örömmel. 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Ő itt Arnold. 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 Arnold 18 órát alszik egy éjszaka, csak hárommal többet, mint én. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 Köszi, Nicholas! Sokkal jobban érzem magam. 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 Szívesen! 29 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 Fent vagyok Instán, @nicholasacsodor. Új péniszkontúrfotók csütörtökönként. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 - Nézzük meg a ház többi részét! - Mutassa az utat! 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 Üdv! Hiányoztam? 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 Imádom a ruháját. Mi a jelenlegi divatinspirációja? 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 Tibeti szerzetes sikk. 34 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 Tud utánozni valakit? 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Elég jól megy a gapes Jerry Seinfeld. 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 Mert mi a szitu a ruhákkal? 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 - Ennyi. - Nagyon jó. 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,910 Mi ez az illat? 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 Ja, csak a vízágyam. 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 Minden este feltöltjük kamillateával. 41 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Nagyon megnyugtató. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Mi a helyzet a randizással? 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 A randizás eszelős jól megy. 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 Három nagyon fontos ember van az életemben: 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 én, magam és jómagam. 46 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 A férfiak totál kilőve. 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 A férfiak kilőve. És mi lőtt ki? 48 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 Az orrkarika, a pickleball és a magunkra mosás divatja. 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 Egy gyógynövényt az akvapóniás zöldfalamról? 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 Nem tudom, hogy ez már jó-e. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 Melyik a kedvenc városa? 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Pihi-ville. 53 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 Mi dühíti fel? 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 Az igazságtalanság. 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 És a megkötős nadrágok. Ezzel vége a listának. 56 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Áruljon el egy titkot! 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 Mutatok egy titkot. 58 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 Van egy rejtett konyhám. 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 Itt tartom bent David Changot, így tud nekem főzni, 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 és nekem nem kell őt látnom. 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 Üdv, David! Mi a menü? 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 A fiamnak focimeccse lesz, és megígértem, hogy elmegyek megnézni. 63 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Férfiak. 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Szóval, mi az évének témája három szóban? 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Keményribi-energia. 66 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Nicsak, ki van itt! Itt az ideje a hasedzésnek. 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 Deszkázunk, Molly? 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 Te is tudod, extrémsport-legenda Tony Hawk. 69 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 A gördeszkázás igazán kiváló a törzsizmaim erősítésére. 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 Pattanj rá, hogy ki legyél pattintva! 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 Naná! Ma nagyon odateszem magam. 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 Beteszlek a következő videójátékomba. 73 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Az nagyon adná. 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Hát, köszönöm, hogy eljöttek! 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 Figyeljenek a lajhárkakára kifelé menet! 76 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 Namaste mindenkinek! 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 Gyerünk, Tony! Csapassuk! 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 Ez az! Csúcs! 79 00:03:37,843 --> 00:03:40,804 LÓVÉ 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 NINCS FEDEZET 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 AMERIKAI ÉRTÉKTŐZSDE 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 83 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 Még mindig itt vannak? 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Sipirc kifelé! 85 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 Szóval? 86 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Gratula, kuzin! Negyvenmillió megtekintés. 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 Zendayáét csak 25 milcsi látta. 88 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 Komoly? Szuper. 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Akkor tetszik az embereknek? Mit mondanak? 90 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 Lássuk, mi van a kommentszekcióban! 91 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 „Tök nem úgy néz ki, mintha eladományozná a pénzét.” 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 „Nagyobb akváriuma van a házamnál.” 93 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 „Remélem, a lajhár megharapja a…” 94 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 Tudod, mit? Nem olvasom fel a végét. 95 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 Hát, keress egy pozitívat! 96 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Oké. 97 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 Oké, itt van egy. „Ismerkedj közel lakó szingli zsidókkal! 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 Garantált kapcsolat. Shalom!” 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 Oké. Megértem a frusztrációikat. 100 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Hanyagoljuk kicsit az interjúkat! 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Ne mondogasd a villádra, hogy kulipintyó! 102 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 És miért nem álltál fel a deszkára? 103 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Azt mondták, csak derék fölött fog látszani. 104 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 Semmi baj. Helyrehozhatjuk, ha megteszed, amit beígértél: 105 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Eladományozod minden pénzed, és segítesz az embereknek. Vágjunk bele! 106 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - Bocs, egy kicsit elkéstem! - Semmi vész! 107 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 Kezdjük a hatásjelentéssel az Alameda utcai házakról! 108 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Utána az alpolgármester… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 Sofia, fogd be! Befogni, szüneteltessük a megbeszélést! 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 Arthur, mi a franc van a csuklódon? 111 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Ez? Ez egy karkötő. 112 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 Venice Beach-en lőttem. 113 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 Bazi jó arcok vannak arrafelé, ha nem ismernétek. 114 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 Mik azok a szimbólumok? 115 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 Ez egy gitár, ez meg egy békejel. 116 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Miért kell… Miért csinálod ezt? 117 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 Nem tudom. 118 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Szeretem a békét, és mindig nagy zenerajongó voltam. 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 Persze semmi túl hangos vagy pattogós. 120 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Ki mondta, hogy hordhatsz ilyet? 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 Mi olyan nagy cucc? Csak egy karkötő. 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Az ifjúsági lelkészem hordott anno bőr karkötőt. 123 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Hát, amíg „át nem helyezték”. 124 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 Egy egész Netflix-dokufilm is lett róla. 125 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 A címe: Gyilkos egyház. 126 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 Abban én is szerepelek. 127 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 Oké, skacok, elég a karkötőből. 128 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 Arthur azt hord, amit csak akar. Inkább… 129 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 Az istenit! Az ott egy türkizcsillag? 130 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 Ó, igen. A türkiz a kozmikus egységet jelképezi. 131 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 Jézusom! Mennem kell. Mennünk kell. El kell mennem. 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 - Haza kell mennem. - Induljunk! 133 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 - Nem megy… - Beülsz a kádba. 134 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 Rendben! 135 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Oké. Akkor vége a megbeszélésnek. Majd elintézek mindent én. 136 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 Ez meg mi? Ki küldte ezeket? 137 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 A SEGGFEJ, NE VEDD FEL! MOBIL 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 Ó, basszus! 139 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 Szia, megkaptad a virágokat? 140 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Igen, John, megkaptam. 141 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 Bhutánból hozattam repülővel. 142 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 A pasi azt mondta, hogy ezek a világon az utolsók. 143 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Innentől kihalt. Amúgy hogy vagy, kicsim? 144 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 Hagyd abba, hogy mindenfélét küldözgetsz! Semmi ilyet nem csinálunk. 145 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Hiba volt, ami Korzikán történt. 146 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 Hogy nevezheted azt az éjszakát hibának? Háromszor szeretkeztünk. 147 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Két és félszer. 148 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 Az utolsó inkább csak kézimunka volt. 149 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 Komolyan gondoltam, amiket aznap este mondtam neked. 150 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Hailey-vel köztünk vége. 151 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 Az az éjszaka jel volt arra, hogy mi ketten egymásnak rendeltettünk. 152 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 Az aznap estéből csak arra emlékszem, hogy lesokkolt, 153 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 hogy szaros vizet ittam. 154 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 Hé, nem kell a szaros vízre fognod. 155 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 Mi ketten örökre össze vagyunk kötve. Miért küzdesz ellene? 156 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 Nem akarok csak a volt feleséged lenni. Saját identitást akarok. 157 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 Márpedig én nem adom fel a kettőnk ügyét. Mondd meg, mit kérsz tőlem! Bármit. 158 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 Azt akarom, hogy abbahagyd, amit csinálsz, és távolodj el tőlem! 159 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Oké. A terapeutám szerint meg kell tanulnom meghallgatni másokat, 160 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 úgyhogy… megértettem, amit mondtál. 161 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Szia, John! 162 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 Szia! Szeretlek! 163 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 Én is szeretlek! A francba! Ezt nem úgy értettem… 164 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 Francba! 165 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Arthur, Nicholasszal beszélni szeretnénk veled. 166 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 Nagyon fontos. 167 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 Nos, azért jöttünk, mert fontos vagy nekünk. 168 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 Különben nem csinálnánk ezt. 169 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 - Csak ez a karkötő… - Nyilvánvaló segélykiáltás. 170 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Vagyis kényszerít a hordására valaki? 171 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Az van, ami a Fűrészben? Jigsaw-nál van a lányod? 172 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 Fiúk, jólesik, hogy aggódtok, de ez a karkötő pozitív dolog. 173 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 Egy új életfilozófia szimbóluma. 174 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 Megláttam, megtetszett, ezért megvettem. Nem haboztam. 175 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 Nézzétek már meg! Piszok jó. 176 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 A Korzikán történtekről van szó? 177 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Hogy nem tudtál Mollyval beszélni, mielőtt John odahussant 178 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 a helikopterével és lefeküdt vele? 179 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Nem, nem erről van szó. 180 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 Korzikán nem voltam önmagam. 181 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 A bor, a sós halak… 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 A repülőn a Moulin Rouge!-t néztem. 183 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 Nem gondolkodtam tisztán. 184 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 Az egész Molly-dolog csak egy nagyobb probléma tünete volt, 185 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 amit mostanra megoldottam. 186 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Teljes gőzzel száguldok az életben. Nem bánok semmit. 187 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 Jesszus! Ezt rá kellett volna dombornyomatnom a karkötőre! 188 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Soha életemben nem aggódtam még ennyire senkiért. 189 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Figyi, csak annyi, hogy munkába ne hordd, jó? 190 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Máskülönben ki kell lépnem, 191 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 és pont megszoktam, hogy olyan külsejűekkel legyek, mint te. 192 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 Tisztábban látom a dolgokat, mint eddig bármikor. 193 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 Azt csinálom, amit akarok. 194 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 És amit most akarok csinálni, hogy életemben először 195 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 megkóstolom az áfonyás pogit. 196 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 Úristen! Nekem nem jön be. 197 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 Nedves és száraz egyszerre. 198 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 És fűszeres. 199 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Fűszeres? 200 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 Ó, nem, ezt nem teheti. 201 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Hét éve dolgozunk ezen! 202 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Ebben sosem fogunk egyetérteni. 203 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 Nem vigyázok magamra! Maga épp… 204 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 Mi a baj? Megint rosszul vették fel a rendelésünket a pékségben? 205 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 A polgármesteri hivatal volt. 206 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 Teljesen leállítják az Alameda utcai projektet. 207 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 Micsoda? 208 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Valami más listát szavaznak meg, 209 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 ami „üzletbarátabb”. Bla, bla, bla. 210 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Minden építkezést engedélyeztetni kell a várossal. 211 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 A lényeg az, hogy rábasztunk. 212 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Én ezt nem értem. 213 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 Úgy volt, hogy együtt jelentjük be holnap. 214 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 Hát, most azt fogják bejelenteni, hogy nem csinálják meg. 215 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 Úristen! Tényleg rábasztunk. Már azt hittem, hogy túloztál. 216 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Most hívott a pékség. Nincs leveses cipó. 217 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Bassza meg! 218 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 Az alamedai projekt fémjelezte a munkásságunkat. 219 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 Azt mondtam, mindent eladományozok. 220 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 - Drámaian. - A tévében. 221 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 Ha nem találunk ki gyorsan egy B tervet, oda a hitelességed! 222 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Oké, megegyeztünk, még ha kiabálunk is egymással! 223 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 Na jó. Lélegeznem kell egy kicsit. 224 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 Lélegzem. Így lélegzem. 225 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 - Oké. Jól vagyok. - Oké. 226 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Már jól vagyok. 227 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 Együtt kitaláljuk, mi legyen. 228 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 Mindenki jöjjön be a tárgyalóba, 229 00:11:18,595 --> 00:11:21,223 egy ilyen összegyűlős dologra… 230 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 Tudod, ilyen csoportos beszélgetős alkalom, egy… 231 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 A „megbeszélés” szót keresed? 232 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 Igen, az az. Ez az a szó. 233 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Ez nem indul jól. 234 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 Oké, skacok! Huszonkét óránk van, hogy új ötlettel álljunk elő, 235 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 ami segít a hontalanokon, 236 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 amit nem állíthat meg a bürokrácia, 237 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 ideális esetben megváltoztatja a világot, és ami miatt Bono ír rólunk egy dalt. 238 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 És ha perrel kényszerítenénk, hogy engedjék elhelyezni az embereket? 239 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 Ismerek egy király ügyvédet. 240 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 Ő segített, mikor az egyik vádliimplantátumom leeresztett. 241 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 Ne bámuld meg, Rhonda! 242 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 Ez nem fog összejönni. 243 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 Nem akarjuk a várost ellenségünkké tenni, ha nem muszáj. 244 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Oké. És ha városon kívüli területet használnánk? 245 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 Úgy értem, van pár gyönyörű földterület Fontanában. 246 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Pont ott, ahol azokat a hullákat találták. 247 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 Nem buszoztatunk senkit órákkal messzebbre onnan, ahol élni akar. 248 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 És ha önindítós kisvonatra tennénk őket, mint amilyen Disneylandben van? 249 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 Pontosan mi az az önindítós? 250 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 Én eddig a maszturbálás szinonimájának hittem. 251 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 Oké. Még ötleteket, emberek! Több ötlet kell. 252 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Most csak ötletelgetünk. Itt semmilyen ötlet nem hülyeség. 253 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 Megvan! 254 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 És ha katonákat bérelnénk fel? 255 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 Pár bazi tökös zsoldost, olyan nevekkel, hogy Tejkaramella meg Karaj. 256 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 Aztán elfoglaljuk a belváros egy részét, és kikiáltjuk a saját országunknak. 257 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 Aztán segíthetünk, akinek akarunk, ahogy akarjuk, 258 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 mert Mollyville-ben nincsenek szabályok. 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Alternatív név: Howardisztán. 260 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 Visszavonom. Vannak hülye ötletek. 261 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 - Hogy vagy? - Nem jól. 262 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 - Van egy ötletem. - Hála Istennek! 263 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 Hallottál már Noah Hope-DeVore-ról? 264 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 Azt hiszem. A mesterséges intelligenciás befektető srác? 265 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 Igen, fogta az összes pénzt, amit keresett, és belevágott ebbe. 266 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Ezt hívják analitikus altruizmusnak. 267 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 Noah Hope-DeVore a milliárdjait a REMÉNY 2.0-ba fektette, 268 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 egy általa tervezett online jótékonysági platformba. 269 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 Hope-DeVore algoritmust használ, 270 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 hogy a lehető legtöbb jót tehesse a lehető legtöbb emberrel. 271 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Minden egyes szúnyogháló két dollár. 272 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 Hatszáz hálóval egy gyermek megmenthető, 1000 maláriás eset pedig megelőzhető. 273 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Ez statisztikailag a legoptimálisabb életmentési mód. 274 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 És az a legkirályabb, hogy ezt a logikát továbbvihetjük, 275 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 és alkalmazhatjuk minden más problémára a világon. 276 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Hope-DeVore küldetésének van néhány híres rajongója. 277 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 LeBron James, Madonna és a Black Eyed Peas mind a négy tagja. 278 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 Azta! Meggyőzte Fergie-t. Ez a srác nagyon okosnak tűnik. 279 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 Tudod, én bevallottan nem bízom a milliárdosokban, 280 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 de szerintem ő talán tudna segíteni. 281 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 Gondolod, hogy Noah hajlandó lenne velünk dolgozni? 282 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 Talán. Egy kicsit zárkózott, de megpróbálok összehozni egy találkozót. 283 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 Megcsinálhatjuk a házamban is. 284 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 A legjobb kajával, a legjobb borral. 285 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 Hagyományos irodaszéket ne keressenek Hope-DeVore munkahelyén! 286 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 Ő inkább a babzsákokat kedveli. 287 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 És a legjobb babzsákokkal. 288 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 Hú, ehhez hozzá tudnék szokni. Mintha egy cicin ülnék. 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 Howard, kelj fel! Noah nem szívesen ülne meleg babzsákra. Az gusztustalan. 290 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 Ő az egyik legokosabb fickó a világon, 291 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 szóval viselkedjünk a lehető legjobban! 292 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Én örülök, hogy lesz még valaki a csapatban, aki a számok embere. 293 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 Nem tudod, milyen táblázatkezelő szoftvert használ? 294 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 Nem, ne mondd meg! Hadd legyen meglepetés! 295 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 Emberek, bemutatom Noah Hope-DeVore-t. 296 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 Noah! Molly Wells. Nagyon örülök, hogy megismerhetlek. 297 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan eljöttél! 298 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 Viccelsz? Én köszönöm nektek! Iszonyú rideg most a világ. 299 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Kevés a hozzánk hasonló, 300 00:15:05,948 --> 00:15:08,116 akik jóra akarjuk használni a forrásainkat. 301 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 Igazából pont most mondtam ezt Sandy Bullocknak. 302 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 - Jesszusom! Sandynek hívta. - Tudom. 303 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 - Tényleg barátok. - Tudom. 304 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Tudom, hogy még nem hivatalos a közös munkánk, 305 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 de kezdjünk párbeszédet! 306 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Volna pár ötletem, amit megosztanék veletek. 307 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 - Van valakinek egy táblája? - Nekem! Igen, a kocsimban. 308 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Soha nem láttam még ilyen gyorsan futni. 309 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Nyilván a számítás itt kezd kicsit technikai lenni, 310 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 de ezt a modellezést állítottam össze az afrikai projektünkhöz. 311 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 Optimalizáltuk a terményelosztást 312 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 - a népsűrűség szerint. - És bevált? 313 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 A kísérleti régiónkban 35%-kal csökkentettük az éhezést. 314 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 És szerinted a modelled nálunk is működhetne? 315 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Kérdezhetek valami személyeset? 316 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 Mennyit vagy hajlandó befektetni? 317 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Az egészet. Mind a 120 milliárdot. 318 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Azta! Így már egész biztosan. 319 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 Mondhatom azt, hogy ez kurva király? Nem csak a levegőbe beszélsz. 320 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 Most komoly. Tapsoljuk már meg! 321 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 - Ez az, kuzin! - Ez tényleg hihetetlen. 322 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Egy felforgató. 323 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Jaj, na… De azért köszönöm szépen! 324 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 Azt hiszem, mindannyiunk nevében mondom, hogy benne vagyunk. 325 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 Igen. 326 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 - Köszönöm, Noah! - Köszönöm! 327 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 FBI! Fel a kezekkel, de rögtön! 328 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 FBI! 329 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Lássam a kezeit! 330 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 Mi a fene folyik itt? 331 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 Noah Hope-DeVore, letartóztatom banki csalásért, 332 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 összeesküvésért, biztonsági csalásért és pénzmosásért. 333 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 Tegnap ettem egy füves gumicukrot! 334 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 Érdekesebb próbálok lenni. 335 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 Ez őrület! Hogy lehetnek mind ilyen dögösek? 336 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 Mindenki nyugodjon meg! 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 Ez valami tévedés lesz. 338 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 Nem, nem az. Én voltam. Elszúrtam. 339 00:16:55,349 --> 00:16:56,600 Ezek se igazi számítások. 340 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 Gyönyörű háza van. Nagyon sajnálom! 341 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 Aú, ne csípjen! Élesek ezek a vackok. 342 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 - Szia! - Szia! 343 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 Hogy vagy? 344 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 - Voltam már jobban. - Ja. 345 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 Noah nemcsak hogy nem zseni, 346 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 de ráadásul bűnöző, aki kábé 50 milliárd dollárt lopott. 347 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 Akkor az egész algoritmusdolog csak… 348 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 Totál kamu volt. 349 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 Hihetetlen, hogy valaki a matekot gonosz célra használja. 350 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 Majdnem adtam a fickónak 120 milliárd dollárt. 351 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 Jesszus, én aztán be tudok választani! 352 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 Ezért nem hibáztathatod magad. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Komolyan nem? Úgy értem, nézd meg a múltamat! 354 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 Először John, aztán Jean-Pierre, aztán ez a srác. 355 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Jó, de nem csak te jártál így. Mindannyian bedőltünk neki. 356 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Csak attól félek, ha nem tudom megcsinálni, amit ígértem, 357 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 akkor csak arról leszek ismert, hogy valami gazdag pasi exfelesége vagyok. 358 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 Te nem csak valaki exfelesége vagy. 359 00:18:10,799 --> 00:18:13,468 És jóval több sütnivalód van, 360 00:18:13,552 --> 00:18:14,887 mint amennyit hisznek rólad. 361 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 Én is tudom, és mindenki, aki itt dolgozik. 362 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Hát, köszi! 363 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 Mindig jobban leszek, miután beszélgettünk. 364 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 Szerintem tudom, miért. 365 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 A karkötő miatt. 366 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 Van rajta egy bagoly a bölcsességért. 367 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Nem hinném. Ez már jóval a karkötő előtt is így volt. 368 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 Sőt, inkább azt mondanám, hogy vágd le, 369 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 és dobd egyenesen az óceánba! 370 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 Rohadt béna. 371 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 Látnod kéne a pecássapit, amit még ott vettem. 372 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Micsoda? 373 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Denzel? Denzel? 374 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Howard? 375 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Mit keresel itt? 376 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Ó, Molly kuzin, nem láttál egy gyíkot, ami hallgat arra, hogy Denzel? 377 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 Denzel Washingtonról neveztem el, a Csontember főszereplőjéről. 378 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Tudom, ki az a Denzel Washington. És miért ezt a filmet mondtad? 379 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 Nem tudom, miket szoktál nézni. 380 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 Mit keresel itt? 381 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 Hát, tudod, ezt én is kérdezhetném. 382 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 Én itt lakom! 383 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 Oké, ez nagyon jó válasz. 384 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 Mi folyik itt? 385 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Mi ez a sok cucc? 386 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 Van egy rém észszerű, 387 00:19:58,574 --> 00:20:01,076 teljesen érthető magyarázatom erre. 388 00:20:01,994 --> 00:20:03,912 Titokban a vendégházadban lakom 389 00:20:03,996 --> 00:20:05,455 már pár hete, de nem szóltam. 390 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 Micsoda? 391 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 Mizu, Molly? 392 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 Oké. Ez meg ki a fasz? 393 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Te meg ki a fasz vagy? 394 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 Ő Reginald. Egy ideje a kecómban héderel. 395 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 Neked nincs kecód. Ez az én kecóm. 396 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 Akkor veled kéne beszélnem a wifiről? 397 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 Mert bazi lassú az a szar. 398 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 Kivannak a követőim, annyit csúszik a live-om. 399 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Reginald, az én nadrágom van rajtad? 400 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 Miután szakítottam Tanyával, ő egyszerűen kiköltözött. 401 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 Úgyhogy anyagilag minden rám maradt, 402 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 én meg nem bírtam egyedül a bérleti díjat. 403 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 Kauciót végképp nem tudtam volna letenni. 404 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 Úgyhogy csapdába estem. 405 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 És szégyelltem. 406 00:20:47,748 --> 00:20:49,708 Szóval tudod, bár jóval fiatalabb vagyok, 407 00:20:49,791 --> 00:20:51,585 te mégis mentorként nézel fel rám. 408 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 Oké, szerintem nem vagy tisztában azzal, hogy mit jelent ez a szó. 409 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 Howard, a rokonod vagyok. 410 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 Bármit megadok, ami ahhoz kell, hogy újra talpra állj. 411 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 Nem. Ó, nem, dehogyis. Egy kanyit sem fogadnék el tőled. 412 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 Majd itt maradok, ameddig csak kell. 413 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 Úgy értem, lehet, hogy hetekig, hónapokig vagy akár évekig. 414 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 Jesszusom! 415 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 Neked gőzöd sincs, milyen brutál a világ. 416 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Mázli, hogy van egy gazdag unokatesóm, akinél csomó hely van, 417 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 amit nem használ senki. 418 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 Úgy értem, hogy a ház fele üresen áll. 419 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 Szóval gondoltam, ez az észszerű, tudod? 420 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 Viszont már tudod, hogy itt lakom, 421 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 úgyhogy a nagy házba járok majd fürdőszobába. 422 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 Meg kell tudnom, milyenek. 423 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 Fűtött vécéülőkék vannak. Hihetetlenek. 424 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 Tudtam. Köszönöm, kuzin! Imádlak. 425 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 Sofia, olyan jó ötletem támadt este, hogy korán bejöttem. 426 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 Hát, 11.15 van, de mi lenne az? 427 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 Szóval, nincs elég megfizethető lakás Los Angelesben. 428 00:22:24,052 --> 00:22:25,888 Ezt tudjuk. Próbáltunk még építeni, 429 00:22:25,971 --> 00:22:27,890 de a stoptábla miatt nem tehetjük meg. 430 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 Szóval, mi lenne, ha azt használnánk, ami már megvan? 431 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - Oké. - Csomó hely van. 432 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 Tegnap este rákerestem. 433 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 Csak a belvárosban van vagy tíz üres hotel, ami csak áll ott. 434 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Senki sem használja őket. 435 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 Szóval mi lenne, ha megvenném őket, és megnyitnám a fedél nélkülieknek? 436 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 Csak annyit mondanék: „Segítség kell? Itt lakhatsz ingyen.” 437 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Ezt megtehetjük? 438 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Ha megveszed őket, akkor onnan a tied, 439 00:22:57,503 --> 00:22:59,087 és azt csinálsz velük, amit akarsz. 440 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 Szerintem ez jó lehet. 441 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 Működtethetnénk bennük munkaközvetítőket, rendelőket, gyerekgondozót. 442 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 Ingyenes lakhatás és ellátóközpont lenne. 443 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 Várjunk! Most volt egy tényleg jó ötletem? 444 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 Szent szar! Azt hiszem, igen. 445 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 Hívhatnánk úgy, hogy: „Hely mindenkinek.” 446 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 - Imádom ezt a nevet. - Sofia, azt hiszem, most az ölelés jön. 447 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 De csak egy. Üzleti ölelés lesz. 448 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 Oké. 449 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 Ez nekem személyes is. Számolom. 450 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 Ó, vá… Millió gondon kell átverekedni magunkat, 451 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 és egy csomó emberen, akik lehet, hogy gáncsolnak, 452 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 de Molly, szerintem erre az ötletre volt szükségünk. 453 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 Jézusom! Igazából volt még egy ötletem az este. 454 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Egy Starbucks, de boroknak. 455 00:23:44,424 --> 00:23:45,592 Maradjunk az elsőnél! 456 00:23:45,676 --> 00:23:47,344 Igen. Igen. Jó. 457 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 Hívhatnánk „Bordély”-nak! 458 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Ez tetszik. 459 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 AWELLSALAPÍTVÁNYAD 460 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 MOLLY WELLS BEJELENTI A „HELY MINDENKINEK” INDULÁSÁT 461 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 IMÁDOM AZ ALAPÍTVÁNYODAT! ANNYI JÓT TESZ 462 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 HIHETETLEN AZ ÖTLET ÉS TE IS! EZ ÁM AZ ALAPÍTVÁNY 463 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 EZ KELL LOSZINAK! KÖSZ, HOGY CSELEKSZEL 464 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 BEJUTHATOK A HELY MINDENKINEKBE?! 465 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 IMÁDOM A CSAJJAL EGYÜTT 466 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 BÁRMIKOR #MOLLYCSAPAT 467 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 ATOM A MELÓD ÉS A SÉRÓD! HAJRÁ MOLLY 468 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 A SEGGFEJ FÉRJE NÉLKÜL BÁRMIRE KÉPES! 469 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 JESSZUS, TÉNYLEG ODAADJA MINDEN PÉNZÉT! 470 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 MOLLY AZT CSINÁLJA, AMIT ÍGÉRT 471 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 JA, ÉS ATOM DUDÁD VAN! 472 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 ISMERKEDJ KÖZEL LAKÓ SZINGLI ZSIDÓKKAL! 473 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 GARANTÁLT KAPCSOLAT! SHALOM. 474 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 ISMEREK PÁR EMBERT, AKINEK JÓL JÖNNE. 475 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 ELKÉPESZTŐ. HAJRÁ, MOLLY, HAJRÁ! 476 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 DÖGÖS, OKOS ÉS NAGYLELKŰ 477 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 NAGYON OTT VAN A CSAJ! IKON. FELNÉZEK RÁ. 478 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Sziasztok, mi van? 479 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 Oké. Mielőtt a tévére nézel, vedd be az összes nyugibogyódat! 480 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 Egész életemben a határokat feszegettem. 481 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 A cégeimmel megváltoztathattam a világot. 482 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 De most az univerzumot akarom megváltoztatni. 483 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 Néhány hónap múlva én vezetem a Novak Repüléstechnika csapatát az űrbe. 484 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 A franc! 485 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 És szeretném megragadni az alkalmat, hogy megköszönjem annak, 486 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 aki arra inspirált, hogy belevágjak ebbe a kalandba. 487 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 Annak, aki megtanított, hogyan hallgassak és hogyan álmodjak. 488 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 Molly, ezt neked ajánlom. 489 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 A SEGGFEJ, NE VEDD FEL! 490 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 AZT MONDTAD, TÁVOLODJAK EL TŐLED. TESSÉK! 491 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 A rohad… 492 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 A feliratot fordította: Binder Natália