1 00:00:22,189 --> 00:00:25,526 Моли, готова ли си да отговориш на 73 въпроса? 2 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 Това ли е първият? Шегувам се, влизайте. 3 00:00:28,195 --> 00:00:33,742 Разкошна къща, разказвай. - Смених старата с по-малка. 4 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 Дарих приходите и се нанесох в тази плажна кабана. 5 00:00:37,871 --> 00:00:40,791 Колко басейна имаш? - Само пет. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 73 ВЪПРОСА КЪМ МОЛИ УЕЛС 7 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Влизайте. 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,509 Какво очакваш от бъдещето? - Да ми се отрази благотворно. 9 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 Физически, психически и духовно. Затова си направих езеро с рибки. 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 Супер. Обичаш ли рибки? 11 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 Всъщност не, ужасяват ме, но обичам да ги хапвам. 12 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 Как поддържаш здравето си? - Сега съм на диета "Помпей". 13 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 Ям каквото са яли помпейците, преди да умрат. 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 Психичното здраве е много важно. 15 00:01:15,075 --> 00:01:18,412 Затова имам ленивец за другарче. - Ленивец? 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Да ви го покажа ли? - Да. 17 00:01:21,582 --> 00:01:24,501 Ще го гушнеш ли, Моли? - С удоволствие. 18 00:01:24,585 --> 00:01:29,590 Това е Арнолд. Спи по 18 часа. Само с три повече от мен. 19 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Благодаря, разведри ме. - Естествено. 20 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 Търсете ме в "Инстаграм". Качвам мръснишки снимки в четвъртък. 21 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 Елате да видите. - Води ни. 22 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 Липсвах ли ви? 23 00:01:43,770 --> 00:01:48,483 Чудна рокля. Какъв е стилът? - Монашески шик. 24 00:01:48,567 --> 00:01:52,654 Можеш ли да имитираш някого? - Джери Зайнфелд в "Гап". 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 Каква е тая мания по дрехите? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 Толкова. - Браво. 27 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 Какво мирише? - Водното ми легло. 28 00:01:59,620 --> 00:02:02,915 Пълним го с чай от лайка всяка вечер. Успокояващо е. 29 00:02:03,498 --> 00:02:06,627 Как върви любовният живот? - Идеално. 30 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 Трима души са ми на сърце: 31 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 аз, моя милост и Моли. 32 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 Никакви мъже. 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 С какво ги заместваш? 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 С обеци на носа, пикълбол и пране на ръка. 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 Билка от живата ми стена? 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 Май още не е готова. 37 00:02:31,610 --> 00:02:34,363 Любим град? - Маргаритавил. 38 00:02:35,030 --> 00:02:37,783 Какво не понасяш? - Несправедливостта. 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 И спортните панталони. Друго няма. 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 Разкрий някоя тайна. - Ще ви я покажа. 41 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 Имам тайна кухня. 42 00:02:45,791 --> 00:02:50,045 Държа тук Дейвид Чанг, за да ми готви, без да го виждам. 43 00:02:50,128 --> 00:02:54,842 Какво е менюто, Дейвид? - Обещах на сина ми да отида на мача му. 44 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Мъже. 45 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Трите думи, които те описват тази година? 46 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 Уверена, независима жена. 47 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Време е за тренировката ми. 48 00:03:07,479 --> 00:03:10,774 Готова ли си за скейт? - Да, Тони Хоук, спортна легендо. 49 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 Карането на скейтборд дава вътрешната сила. 50 00:03:14,361 --> 00:03:18,574 Тренирай яко, за да си готин. - Точно така. Днес ще се развихря. 51 00:03:18,657 --> 00:03:22,578 Ще те включа в следващата си видеоигра. - Ще бъде страхотно. 52 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Благодаря за гостуването. 53 00:03:25,622 --> 00:03:28,876 Гледайте да не настъпите акото на ленивеца. Намасте! 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 Да действаме, Тони. 55 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 Супер! Жестоко. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 НЕДОСТАТЪЧНА НАЛИЧНОСТ 57 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 ФОНДОВА БОРСА 58 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 ПОСЛЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 59 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 Още ли сте тук? 60 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Изчезвайте! 61 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 Е? 62 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Поздравления, братовчедке, 40 милиона гледания. 63 00:04:32,814 --> 00:04:36,527 Зендeя има само 25 милиона. - Наистина ли? Страхотно. 64 00:04:37,110 --> 00:04:41,281 Какво казват хората, харесва ли им? - Да прегледаме коментарите. 65 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 "Няма вид на човек, който раздава пари." 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 "Аквариумът й е по-голям от къщата ми." 67 00:04:47,329 --> 00:04:50,791 "Дано ленивецът да я ухапе по..." Няма да чета останалото. 68 00:04:50,874 --> 00:04:53,794 Намерете нещо положително. - Добре. 69 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 Ето: "Запознайте се с евреи във вашия район. 70 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 Гарантирана връзка. Шалом!". 71 00:05:01,969 --> 00:05:05,931 Разбирам неодобрението им. Да поспрем с интервютата. 72 00:05:06,014 --> 00:05:09,601 Не наричай имението "кабана". И защо не се качи на скейтборда? 73 00:05:09,685 --> 00:05:14,439 Казаха, че ще снимат от кръста нагоре. - Ще оправим нещата чрез обещанието ти 74 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 да раздадеш парите си за благото на хората. 75 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 Извинявайте, че позакъснях. - Няма нищо. 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,241 Да започнем с доклада за "Аламида". Имаме среща с кмета... 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 София, замълчи. Спираме съвещанието. 78 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 Артър, какво е това на ръката ти? 79 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 Това ли? Гривна. Купих си я от Венис Бийч. 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 Големи образи има там, ако не знаете. 81 00:05:37,087 --> 00:05:41,383 Какви са тези символи? - Китара и знак за мир. 82 00:05:41,466 --> 00:05:45,762 Защо го правиш? - Не знам. 83 00:05:45,846 --> 00:05:50,767 Обичам мира, а и открай време съм фен на не твърде шумната музика. 84 00:05:50,851 --> 00:05:54,188 Кой ти позволи да носиш това? - Чудо голямо, гривна. 85 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Моят пастор ходеше с кожени гривни. 86 00:05:56,857 --> 00:06:01,028 Докато не го "преместиха". Има документалка по "Нетфликс". 87 00:06:01,111 --> 00:06:03,697 "Убийствена църква". - Гледала съм я. 88 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 Момчета, престанете. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 Артър може да носи каквото пожелае. Нека да... 90 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 Да му се не види, тюркоазена звезда? 91 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 Тюркоазът символизира космическото единство. 92 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 Господи. Трябва да се махна оттук, не издържам. 93 00:06:21,215 --> 00:06:24,801 Отивам си, не мога... - Добре, право във ваната. 94 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 Съвещанието явно свърши. Ще се заема с всичко сама. 95 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 Какво става? Кой е изпратил толкова цветя? 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 КРЕТЕНЪТ Е, НЕ ВДИГАЙ! 97 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 Мамка му. 98 00:06:46,740 --> 00:06:51,453 Здрасти, получи ли цветята? - Да, Джон, получих ги. 99 00:06:51,537 --> 00:06:55,874 Доставиха ги чак от Бутан. Казаха, че са последните в света. 100 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Вече са изчезнал вид. Как си иначе? 101 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 Престани да ми пращаш това и онова. Няма да стане. 102 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Онова, в Корсика, беше грешка. 103 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 Как може такава нощ да е грешка? Любихме се три пъти. 104 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Два и половина. 105 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 Последното беше основно ръчен труд. 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 Бях напълно искрен с теб. 107 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Хейли е минало. 108 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 Онази нощ беше знак, че двамата с теб сме родени един за друг. 109 00:07:25,362 --> 00:07:29,199 Помня само, че бях травмирана от пиенето на говняна вода. 110 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 Не се оправдавай с говняната вода. 111 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 Между нас винаги ще има връзка. Защо се противиш? 112 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 Не искам да съм бившата ти съпруга, а самостоятелна личност. 113 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 Няма да се предам. Кажи какво искаш. Готов съм на всичко. 114 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 Искам да ме оставиш на мира и да ми дадеш простор. 115 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Терапевтът ми твърди, че трябва да се науча да слушам, 116 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 така че чувам какво ми казваш. 117 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Сбогом, Джон. - Чао, обичам те. 118 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 И аз те обичам. Мамка му! Обърках се... 119 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 По дяволите! 120 00:08:19,249 --> 00:08:23,212 Артър, с Никълъс искаме да говорим с теб. Много е важно. 121 00:08:31,762 --> 00:08:35,349 Загрижени сме за теб. - Иначе не бихме се месили. 122 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 Тази гривна е... - ...вик за помощ. 123 00:08:38,101 --> 00:08:42,648 Насила ли те карат да я носиш? Да не би Пъзела да е отвлякъл дъщеря ти? 124 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 Момчета, благодаря за загрижеността, но гривната е нещо позитивно. 125 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 Символ на нова житейска философия. 126 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 Видях я, пожелах я и я купих. Без колебание. 127 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 Вижте само колко е готина. 128 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Да не е заради Корсика? 129 00:09:01,375 --> 00:09:06,088 Понеже не успя да говориш с Моли, преди Джон да я награби ли? 130 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Не, не е заради това. 131 00:09:07,881 --> 00:09:12,803 Не бях на себе си в Корсика. Виното, солената риба... 132 00:09:13,303 --> 00:09:16,807 Гледах "Мулен Руж" в самолета. Не мислех трезво. 133 00:09:16,890 --> 00:09:22,604 Станалото с Моли беше симптом за по-голям проблем, който вече разреших. 134 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Ще живея на пълни обороти. Без никакви разкаяния. 135 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 Боже, трябва да го гравират на гривната. 136 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Сега вече здравата се притесних. 137 00:09:33,949 --> 00:09:37,661 Само не я носи на работа, иначе трябва да напусна, 138 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 а тъкмо свикнах с хората от твоя тип. 139 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 Виждам света по-ясно от всякога. 140 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 Правя каквото искам. 141 00:09:46,753 --> 00:09:52,384 А това, което искам в момента, е за пръв път да хапна боровинков сладкиш. 142 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 О, боже. Не ми харесва. 143 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 Хем мокро, хем сухо. 144 00:10:03,478 --> 00:10:06,315 И люто. - Люто? 145 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 Не, така не може. 146 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Това са седем години труд! 147 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Не съм съгласна. 148 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 И не ми казвайте "всичко хубаво". 149 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 Какво има? Да не са объркали пак поръчката за хляба? 150 00:10:22,789 --> 00:10:26,585 Беше секретарката на кмета. Спират проекта "Аламида"! 151 00:10:26,668 --> 00:10:29,838 Какво?! - Плановете се били променили, 152 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 търсели нещо "по-рентабилно", дрън-дрън. 153 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Нужно ни е разрешително за строеж. 154 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 Изводът е, че сме прецакани. - Не го проумявам. 155 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 Щяхме да го обявим заедно утре. 156 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 Сега ще обявят, че няма да го осъществят. 157 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 Наистина сме прецакани. Мислех, че преувеличаваш. 158 00:10:48,690 --> 00:10:52,152 От пекарната се обадиха, че нямат питки. - Мамка му! 159 00:10:52,236 --> 00:10:56,114 "Аламида" бе ключовият ни проект. - Обявих, че ще раздам парите си! 160 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 Драматично. - По телевизията. 161 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 Не измислим ли бързо друго решение, вече никой няма да ти вярва! 162 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Единодушни сме, макар че си крещим! 163 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 Трябва да дишам дълбоко. 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 Ето, дишам. Дишам. 165 00:11:11,046 --> 00:11:13,632 Така. Съвзех се. 166 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 Заедно ще го измислим. 167 00:11:16,593 --> 00:11:21,223 Повикай всички в конферентната зала на сбирка. 168 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 Или групов сеанс с цел да обсъдим... 169 00:11:25,102 --> 00:11:29,147 Думата "среща" ли ти убягва? - Да, точно така. 170 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Не е добро начало. 171 00:11:36,154 --> 00:11:40,534 Имаме 22 часа да измислим нещо друго в помощ на бездомниците. 172 00:11:40,617 --> 00:11:45,998 Нещо, което бюрокрацията няма да съсипе, и Боно ще го възпее в песен. 173 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Предлагам да осъдим управата и да я принудим със сила. 174 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Познавам страхотен адвокат. Помогна ми, когато имплантът ми се спука. 175 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 Не гледай така, Ронда. 176 00:11:55,591 --> 00:11:59,469 Няма да стане. Не бива да превръщаме управата във враг. 177 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Защо не построим приюта извън града? 178 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 Има прекрасни земи във Фонтана. 179 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Там, където откриха онези трупове. 180 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 Няма как да превозваме хората с автобуси. 181 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 Може да им направим влак на монорелса като в Дисниленд. 182 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 Какво точно е монорелса? 183 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 Навява ми мисли за мастурбация. 184 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 Да спрем дотук. Още идеи, хора, споделяйте. 185 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Затова сме се събрали, няма глупави хрумвания. 186 00:12:26,538 --> 00:12:29,499 Сетих се. Защо не съберем армия? 187 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 Разни корави наемници с прякори от рода на Ментето и Джолана. 188 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 Ще завземем част от града и ще го обявим за наша територия. 189 00:12:37,382 --> 00:12:42,179 А после ще помагаме на когото си искаме, защото в Моливил няма правила. 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Или в Хауардистан. 191 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 Връщам си думите назад. Има и глупави хрумвания. 192 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Как си? - Зле. 193 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Имам идея. - Слава богу. 194 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 Чувала ли си за Ноуа Хоуп-Девор? 195 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 Май да. Онзи, който инвестира в изкуствен интелект ли? 196 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 Със спечеленото е разработил ето това. 197 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Нарича се аналитичен алтруизъм. 198 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 Ноуа Хоуп-Девор вложи милиардите си в "Надежда 2.0", 199 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 онлайн благотворителна платформа. 200 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 Основава се на алгоритъм 201 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 за максимален благотворен ефект върху възможно най-много хора. 202 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Мрежата против комари е два долара. 203 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 Шестстотин мрежи спасяват дете и предотвратяват хиляда случая на малария. 204 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Оптималният начин за опазване на човешки живот. 205 00:13:40,571 --> 00:13:46,243 Якото е, че тази логика може да се прилага за всеки друг проблем в света. 206 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Мисията на Хоуп-Девор има прочути фенове. 207 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 Леброн Джеймс, Мадона и четиримата от "Блек Айд Пийс". 208 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 Убедил е Фърги. Значи е много умен. 209 00:13:55,919 --> 00:14:00,883 Знаеш, че нямам вяра на милиардери, но той може и да помогне. 210 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 Дали Ноуа ще иска да работи с нас? 211 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 Може би. Малко е саможив, но ще се опитам да уредя среща. 212 00:14:07,431 --> 00:14:11,518 Да го поканим вкъщи. Ще има прекрасна храна, чудесно вино. 213 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 В офисите на Хоуп-Девор няма да откриете традиционни столове. 214 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 Той предпочита пуфове. 215 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 И страхотни пуфове. 216 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 Лесно ще свикна. Сякаш седя върху цица. 217 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 Хауард, ставай оттам. Ноуа ще се погнуси, ако пуфът е затоплен. 218 00:14:38,837 --> 00:14:43,926 Сред най-умните хора в света е, нека се държим подобаващо. 219 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Радвам се, че привличаме още един математически ум. 220 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 Знаеш ли каква електронна таблица използва? 221 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 Не ми казвай, нека бъде изненада. 222 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 Хора, това е Ноуа Хоуп-Девор. 223 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 Ноуа, Моли Уелс. Много се радвам да се запознаем. 224 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Благодаря, че прие да се срещнем. 225 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 Аз ви благодаря. Хората са такива егоисти! 226 00:15:04,655 --> 00:15:08,116 Малко са тези, които влагат пари, за да правят добро. 227 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 Тъкмо това обяснявах на Санди Бълок. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,414 Нарече я Санди. Значи са приятели. - Да. 229 00:15:14,498 --> 00:15:17,960 Още не сме подписали договор, но нека го обсъдим. 230 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Искам да споделя с вас някои идеи. 231 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 Някой има ли бяла дъска? - Да, в колата ми е. 232 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 Не съм го виждала да търчи така. 233 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Математическите формули са малко сложни, 234 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 но приложих този модел в проекта ни за Африка. 235 00:15:37,771 --> 00:15:41,483 Реколтата се разпределя според хората. - И получи ли се? 236 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 Намалихме глада с 35% в пилотния район. 237 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 Дали може да се приложи и при нас? 238 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Един личен въпрос? 239 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 Колко си готова да инвестираш? 240 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Всичките 120 милиарда долара. 241 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 В такъв случай, със сигурност. 242 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 Това е страхотно, държиш на думата си. 243 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 Да й ръкопляскаме! 244 00:16:03,922 --> 00:16:08,093 Браво, братовчедке. - Невероятно. Променя света! 245 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Много ви благодаря. 246 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 Мисля, че всички тук сме единодушни. Съгласни сме. 247 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 Благодаря, Ноуа. - Аз благодаря. 248 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 ФБР! Горе ръцете! 249 00:16:29,656 --> 00:16:31,992 ФБР! Да ви виждам ръцете! 250 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 Какво става? 251 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 Ноуа Хоуп-Девор, арестуван сте за финансова измама, 252 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 злоупотреба с ценни книжа и пране на пари. 253 00:16:41,543 --> 00:16:45,464 Снощи изядох бонбон с канабис! С цел да бъда по-интересен. 254 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 Безумие! Защо сте толкова секси? 255 00:16:47,799 --> 00:16:51,386 Успокойте се всички. Станало е някакво недоразумение. 256 00:16:51,470 --> 00:16:56,600 Не, вярно е. Прецаках всичко. Формулите са менте. 257 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 Домът ти е толкова красив, много съжалявам. 258 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 Боли, това нещо е остро! 259 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 Здрасти пак. 260 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 Как си? 261 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 И по-добре съм била. 262 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 Оказа се, че Ноуа не само не е гений, 263 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 а е престъпник, откраднал около 50 милиарда долара. 264 00:17:28,715 --> 00:17:31,552 Значи алгоритмите са били... - Пълни измислици. 265 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 Що за човек върши злодеяния чрез математиката! 266 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 За малко да му дам 120 милиарда долара. 267 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 Ама какви ги избирам! 268 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 Не бива да се обвиняваш за това. 269 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Дали? Само погледни миналото ми. 270 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 Първо Джон, после Жан-Пиер, а сега и този. 271 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Не само ти, всички се подлъгахме. 272 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Страх ме е, че ако не изпълня обещаното, 273 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 ще бъда запомнена само като бившата съпруга на богаташ. 274 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 Не си само бивша съпруга. 275 00:18:10,799 --> 00:18:14,887 И имаш повече ум в главата, отколкото хората си мислят. 276 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 И аз, и всичките ни колеги го знаем. 277 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Благодаря ти. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 Винаги ми олеква, като поговорим. 279 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 Сещам се за причината. 280 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Заради гривната е. 281 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 Има бухалче - символ на мъдростта. 282 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Беше същото и преди да имаш гривната. 283 00:18:40,204 --> 00:18:46,084 Всъщност бих те посъветвала да я свалиш и да я метнеш в океана. 284 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 Толкова ли е зле? - Грозна е. 285 00:18:52,132 --> 00:18:55,344 Върви с шапка идиотка. - Моля? 286 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Дензъл? 287 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Хауард? 288 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Какво правиш тук? 289 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Братовчедке, да си виждала един гущер на име Дензъл? 290 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 Кръстих го на Дензъл Уошингтън от "Колекционерът". 291 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Знам кой е Дензъл Уошингтън. И защо точно този филм? 292 00:19:37,219 --> 00:19:40,430 Знам ли те какво гледаш! - Защо си тук? 293 00:19:40,514 --> 00:19:44,059 И аз мога да те попитам същото. - Това е домът ми! 294 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 Добре де, имаш право. 295 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 Какво става тук? 296 00:19:55,779 --> 00:20:01,076 Какви са тези неща? - Имам разумно и елементарно обяснение. 297 00:20:01,994 --> 00:20:05,455 От няколко седмици живея тайно в къщата ти за гости. 298 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 Какво? 299 00:20:07,374 --> 00:20:10,043 Как е, Моли? - Кой е този, по дяволите? 300 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Кой си ти? 301 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 Реджиналд. Живее при мен от известно време. 302 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 Не при теб. Домът е мой. 303 00:20:19,219 --> 00:20:23,140 На теб ли да се оплача от интернета? Адски е бавен. 304 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 Последователите ми в "Туич" се сърдят. 305 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Реджиналд, с моя панталон ли си обут? 306 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 След като скъсах с Таня, тя се изнесе. 307 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 Стовари ми всички сметки. 308 00:20:38,071 --> 00:20:42,826 Наемът беше прекалено висок. Да не говорим, че искаха и капаро. 309 00:20:43,702 --> 00:20:46,955 Бях в задънена улица. И умирах от срам. 310 00:20:47,748 --> 00:20:51,585 Макар да съм много по-млад от теб, за теб съм ментор. 311 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 Според мен бъркаш значението на тази дума. 312 00:20:56,882 --> 00:21:02,638 Хауард, роднини сме. Ще ти дам пари, за да си стъпиш на краката. 313 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 Няма да взема нито петак от теб. 314 00:21:06,016 --> 00:21:11,230 Ще остана тук колкото е нужно. Седмици, месеци, дори години. 315 00:21:11,313 --> 00:21:14,650 Божичко. - Знаеш колко е зле положението в света. 316 00:21:14,733 --> 00:21:18,529 Късметлия съм, че имам богата братовчедка с толкова свободно място. 317 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 Половината къща стои празна. 318 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 Стори ми се логично да се настаня. 319 00:21:26,370 --> 00:21:30,749 След като вече знаеш, че живея тук, ще ползвам някоя баня в голямата къща. 320 00:21:30,832 --> 00:21:34,920 Искам да видя как е. - Тоалетните седалки са със затопляне. 321 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 Знаех си! Благодаря, братовчедке. Обичам те. 322 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 София, хрумна ми нещо, затова подраних. 323 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 Часът е 11:15, но казвай. 324 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 В Ел Ей няма достатъчно евтини жилища. 325 00:22:24,052 --> 00:22:27,890 Искахме да построим още, но бюрокрацията ни спъна. 326 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 А защо не използваме вече съществуващи сгради? 327 00:22:32,936 --> 00:22:36,315 Добре. - Място колкото щеш. Снощи проверих. 328 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 Само в централната част на града има поне десет празни хотела. 329 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Никой не ги използва. 330 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 Затова предлагам да ги купя и да настаняваме в тях бездомни хора. 331 00:22:50,412 --> 00:22:55,417 "Имате нужда от помощ? Живейте тук без пари." Възможно ли е? 332 00:22:55,501 --> 00:22:59,087 Ако купиш имотите, се разпореждаш с тях както пожелаеш. 333 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 Може и да стане. 334 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 Ще направим кариерни центрове, клиники, забавачки. 335 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 Безплатен дом и средище за подкрепа. 336 00:23:09,139 --> 00:23:12,851 Значи идеята ми не е лоша? - Майко мила, да. 337 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 Може да го наречем "Пространство за всеки". 338 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 Харесва ми. - София, май се задава прегръдка. 339 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 Само една. И то служебна. 340 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 Добре. 341 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 Все пак я броя и за лична. 342 00:23:30,410 --> 00:23:35,082 Много препятствия ни чакат и сигурно ще се опитват да ни спрат, 343 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 но точно от такава идея имахме нужда. 344 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 Боже. Всъщност снощи ми хрумна и друго. 345 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Бар, в който се предлагат супи. 346 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Предпочитам първата идея. - Да. 347 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 Може да го наречем "Бар-дак". 348 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Харесва ми. 349 00:24:21,420 --> 00:24:24,381 МОЛИ УЕЛС ОБЯВИ ИНИЦИАТИВАТА "ПРОСТРАНСТВО ЗА ВСЕКИ" 350 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 СТРАХОТНА ФОНДАЦИЯ! 351 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 НЕВЕРОЯТНА СИ! 352 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 ЕЛ ЕЙ ИМА НУЖДА ОТ ТОВА! 353 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 ИМА ЛИ МЯСТО ЗА МЕН? 354 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 ОБОЖАВАМ Я 355 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 С ВАС СЪМ! 356 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 СУПЕРЖЕНА СЪС СУПЕРПРИЧЕСКА 357 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 РАЗВОДЪТ Й ДАДЕ КРИЛА! 358 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 ТЯ НАИСТИНА РАЗДАВА ПАРИТЕ СИ! 359 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 ДУМАТА НА МОЛИ НАДВЕ НЕ СТАВА 360 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 И БЮСТА Й СИ ГО БИВА! 361 00:24:42,900 --> 00:24:45,819 ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С ЕВРЕИ ВЪВ ВАШИЯ РАЙОН 362 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 ИМА МНОГО НУЖДАЕЩИ СЕ 363 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 ДАВАЙ, МОЛИ! 364 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 СЕКСИ, УМНА И ЩЕДРА 365 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 ИДОЛ МИ Е, ВЪЗХИЩАВАМ Й СЕ 366 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Какво става? 367 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 Преди да погледнеш към телевизора, вземи успокоително. 368 00:25:09,676 --> 00:25:16,141 Цял живот съм бил новатор. Промених света чрез моите компании. 369 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 Но сега искам да променя Вселената. 370 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 След два месеца ще изведа екипа на "Аеронавтика Новак" в Космоса. 371 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 Майчице. 372 00:25:27,653 --> 00:25:33,992 Искам да благодаря на жената, която ме вдъхнови за това приключение. 373 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 Тя ме научи да изслушвам другите и да мечтая. 374 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 Моли, посвещавам го на теб. 375 00:25:50,509 --> 00:25:53,011 ПОИСКА ПРОСТОР - ДАВАМ ТИ КОСМОСА. 376 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 Мамицата ти... 377 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 Превод на субтитрите Боряна Богданова